Heyner ® capsula multifix ergo 3d /
heyner ® capsula multi ergo 3d /
heyner ® capsula multifix aero
heyner ® capsula multi-aero as child car seat (25 pages)
Page 1
H-GERMANY. MultiFix TWIST HEYNER MOBIL AUTOMOTIVE GMBH Bedienanleitung Kurzer Weg 1-5, D-15859 Storkow phone: +49 (0) 33678 687 72 fax: +49 (0) 33678 610 44 info@h-germany.de Alter: Geburt bis ca. 4 Jahre Kindergewicht: Geburt bis 18 kg Körpergröße: 40 cm - 105 cm Premium Qualitäts-Kindersitze...
Page 2
WICHTIG: Bitte bewahren Sie diese Installation ......................................S. 15 Bedienanleitung immer zusammen mit 4.1. Einbau des HEYNER MultiFix TWIST in das Fahrzeug ....................S. 15 4.2. Platzierung auf dem Fahrzeugsitz ............................S. 15 dem Sitz auf. 4.3. Höhenanpassung der Kopfstütze (A) und der Schultergurte an die Größe Ihres Kindes .......S. 16 4.4.
Page 3
Kinderrückhaltesystem nicht auf einem Fahrzeugsitz mit eingeschaltetem Airbag. IN Fahrtrichtung: Körpergröße 83-105 cm Der HEYNER® MultiFix TWIST darf nicht als Sitz oder Spielzeug im Haushalt verwendet werden. Gewicht: 9-18kg Bei anderweitiger Nutzung besteht Verletzungsgefahr. Alter: mind. 15 Monate - ca. 4 Jahre Bitte nehmen Sie sich ausreichend Zeit um den Sitz wie beschrieben in Ihrem Auto zu installieren.
Page 4
Sollte dies nicht möglich sein, ist eine WARNUNG: Nutzung auf der Beifahrerseite verboten. Der HEYNER MultiFix TWIST muss rückwärts gerichtet genutzt werden, bis Ihr Kind mindestens 9 kg wiegt, mindestens 15 Monate bzw. größer als 83 cm ist. Prüfen Sie anhand der Fahrzeugliste Ihres Fahr- zeugherstellers, welche Fahrzeugsitze für...
Page 5
Bitte prüfen Sie noch einmal, ob der Kindersitz fest auf dem Sitz befestigt ist. Lösen Sie die Arretierung der ISOFIX-Konnektoren Nur wenn der HEYNER® MultiFix TWIST mit den ISOFIX-Konnektoren (IK) und dem Standfuß (S) (IK), indem Sie gleichzeitig die Arretierungstaste vorschriftsmäßig im Autositz eingebaut ist, kann der Sitz Ihr Kind optimal schützen.
Page 6
Legen Sie die Hosenträgergurte (G2) nach links und rechts zu den Seiten. Nun setzen Sie das Kind so in die Sitzfl äche des HEYNER® MultiFix TWIST, dass sich das Gesäß tief in der Sitzmulde Um die Sitzschale drehen zu können, müssen sie die befi ndet.
Page 7
Entfernen Sie niemals die Schlosszunge von den Gurten oder das Gurtschloss. Verwenden Sie oder rückwärts gerichtete Position eingerastet ist. Zur Überprüfung versuchen Sie die Sitzscha- ausschließlich HEYNER Sitzbezüge. Verwenden Sie den Kindersitz niemals ohne Sitzbezug. le zu drehen ohne die Sicherheitstaste zu drücken.
Page 8
Deutsch Deutsch WARNUNG: Bewahren Sie Verpackungsmaterialien aus Kunsstoff außer Reichweite Ihres Kindes auf, da Erstickungsgefahr besteht. 6. Und noch ein paar Tipps zum Schluss: Legen Sie keine schweren Gegenstände auf die Hutablage - sie können bei einem Unfall zu ge- fährlichen Geschossen werden und Ihr Kind verletzen.
- ISOFIX-installation aids - Shoulder pads - Installation sticker - ISOFIX-connector The HEYNER® MultiFix TWIST must neither be used as a seat nor as a toy in your household. - Base part - Connector belts - ISOFIX-arms - Buckle latches...
„ISOFIX“ compatible vehicle seating positions in accordance with ECE Regulation R44 / 04 that Should the seat cover need to be replaced, only use original HEYNER MOBIL AUTOMOTIVE GMBH are suitable for ISOFIX restraint systems as spe- seat covers.
ISOFIX WARNING: connectors (IK) by simultaneously pressing the The HEYNER MultiFix TWIST must be used rear facing: until your child is at least 15 months old or locking button and pulling out both locking arms more than 83 cm tall.
CHECK Place the harness straps (G2) to the left and to the right side. Now place the child into the seat of the HEYNER® MultiFix TWIST so that the buttocks press deeply into seat. 4.3. Height adjustment of the headrest (A) and the harness straps (SG) to the size of your child.
English English Avoid thick clothing under the belt especially in the winter. WARNING: Always ensure that the revolving part of the child car seat is locked in the forward or rear facing position before driving off. To check, WARNING: Make sure that the belt buckle is free from any dirt. Only clean try turning the seat without pressing the safety button.
CAUTION: 6. Some final hints: Never remove the buckle tongues from the straps or the buckle. Only use HEYNER seat covers. Never use the child car seat without a cover. Do not place heavy items on the hat rack. In case of an accident, these could become hazards and can injure you and your child.
Page 15
5.2. Установка обивки ............................S. 46 5.3. Порядок действий после аварии ......................S. 47 5.4. Информация о продукте ..........................S. 47 Детское автокресло HEYNER® MultiFix TWIST испытано и допущено к эксплуатации 5.5. Утилизация .................................S. 47 в соответствии с европейским стандартом ECE 44/04 для детских удерживающих...
использовании они не потеряются и не будут защемлены дверьми автомобиля или при пр. могут негативно влиять на надежность регулировке его сидений! системы крепления автокресла. Детское автокресло HEYNER® MultiFix TWIST должно находиться в автомобиле в 2. Размещение автокресла в закрепленном положении, даже если ребенок не находится в автокресле. автомобиле...
списка Вы найдете на сайте www.heyner-germany.de. -105 4.2. Размещение на сидении автомобиля Перед установкой HEYNER® MultiFix TWIST на сидение автомобиля для облегчения установки автокресла при необходимости сначала закрепите две входящие в комплект поставки направляющие (IH) на точки крепления ISOFIX (IA) в Вашем автомобиле.
Русский Русский Проверьте индикаторы раскрытия/блокировки Детское автокресло HEYNER® MultiFix TWIST может обеспечить замков ISOFIX автокресла (IT). Оба индикатора максимальную защиту ребенка, только если оно правильно должны быть окрашены в красный цвет. Если установлено на штатном сидении автомобиля на ОБЕИХ точках...
Разведите плечевые лямки ремней безопасности автокресла (G2) по сторонам положение сидения автокресла из направления противоположного движению автокресла, налево и направо. Глубоко усадите ребенка в автокресло HEYNER® MultiFix автомобиля на направление по ходу движения TWIST так, чтобы попа ребенка была плотно прижата к подушке...
не используйте жесткие моющие средства (такие как растворители). Храните упаковочные материалы из пластика в недоступном для детей месте, чтобы избежать опасности удушения. ВНИМАНИЕ: Никогда не отсоединяйте язычки замка от ремней или замка ремня. Используйте только оригинальную обивку HEYNER. НЕ используйте детское автокресло без обивки.
Русский Русский 6. И еще несколько полезных советов: Не кладите тяжелые предметы на полку под заднее стекло автомобиля. При аварии эти предметы могут травмировать находящихся в автомобиле пассажиров. Всегда фиксируйте багаж и другие перевозимые в салоне предметы. Следите за тем, чтобы все пассажиры в автомобиле были пристегнуты ремнями безопасности.
Page 22
Ancres ISOFIX Coussin de réduction appui-tête Aides à montage ISOFIX Il ne faut pas utiliser le HEYNER® MultiFix TWIST comme siège ou jouet dans la maison. Rembourrage d‘épaule Poignée de positionnement Connecteurs ISOFIX Veuillez prendre le temps d‘utiliser le siège comme décrit dans votre voiture.
Le dispositif de retenue pour enfants HEYNER® MultiFix TWIST est approuvé et conçu confor- Après un accident, vous devez remplacer tout le dispositif de retenue pour enfants ou l‘envoyer mément à la norme européenne pour l‘équipe- au fabricant pour inspection avec un rapport d‘accident.
83-105 cm 4.2. Installation sur le siège du véhicule Avant de placer le HEYNER® MultiFix TWIST sur le siège auto, fixez les deux aides montage (IH) fournies aux ancres ISOFIX (IA) de votre voiture. Les points de fixation ISOFIX sont situés entre le Dépendant de la taille et du poids, le siège peut être utilisé...
Placez les sangles de harnais (G2) à gauche et à droite vers les côtés. auto que le siège peut off rir une protection Placez ensuite l‘enfant dans le siège HEYNER® MultiFix TWIST de manière à optimale à votre enfant. ce que les fesses soient bien enfoncées dans la cavité du siège.
Il ne faut jamais transporter le siège dans la voiture, s‘il n‘est pas fixé correctement. Les sièges enfants HEYNER® sont équipés d‘un mécanisme de réglage. L‘opération est simple et rapide d‘une seule main. En actionnant la poignée de position (PG), vous amenez le siège dans la 5.
N‘ôtez jamais la languette de verrouillage des ceintures ni le boucle de ceinture. N‘utilisez que et de mettre au rebut l‘emballage et les parties du produit à la fin de leur utilisation. des housses HEYNER. N‘utilisez le siège jamais sans housse. IMPORTANT: Gardez les matériaux d‘emballage de matière plastique hors de la portée de votre enfant, pour...
Page 28
Bilgi ................................S. 72 Lütfen kullanmadan önce oto koltuğunun aracınız için uygun olup olmadığını kontrol ediniz. Der HEYNER® MultiFix TWIST ev eşyası olarak kullanılamaz ki yaralanmalar söz konusu olabilir. Lütfen sadece aracınızda kullanınız. Lütfen bu kılavuzda açıklandığı gibi, koltuğunuzu arabanıza yerleştirmek için yeterli zaman Başlık...
Oluşabilecek problemlerde satıcıya veya HEYNER MOBIL AUTOMOTIVE GMBH ya başvurunuz Lütfen aracınızın tipini bunun için kontrol ediniz. Ön yolcu koltuğu kullanılıyorsa, lütfen müm- 1.1. HEYNER MultiFix TWIST‘i kullanmak için lütfen aşağıdaki gereksinimleri dikkate alın: kün olduğunca arkaya doğru itin ve araç kılavuzundaki talimatları izleyin. Ön yolcu hava arkaya bakan: yastığını...
NOT: Çocuk oto koltuğunun önündeki bacak bölge- UYARI: UYARI: sine eşya koymayın. Çocuğunuz en az 15 aylık veya en fazla 83 cm ye kadar,HEYNER MultiFix TWIST arkaya dönük olmalıdır: ISOFIX konnektörlerinin (IK) kilidiniaçın ve aynı anda kilitleme düğmesine basarak (AT) ve her iki 3.1.
Kemer ayar yerine (GV) basarak omuz kemerlerini (G2) kendinize doğru çekin. CHECK Lütfen bir kere daha koltuğun sabit ve monteli olduğunu kontrol ediniz. DİKKAT: Yalnızca HEYNER® MultiFix TWIST isofi x bağlantı Lütfen omuz kemer kılıfını çekmeyiniz bilakis omuz kemerlerini kancaları ve Top tether ile kurallara uygun çekmelisiniz.
UYARI: Her zaman arkaya veya öne dönük kullanım talimatlarına uyunuz. DİKKAT: Toka dillerini asla kayışlardan veya tokadan çıkarmayın. Sadece HEYNER koltuk kılıflarını kullanın. Çocuk araba koltuğunu asla kapaksız kullanmayın. UYARI: Çocuk oto koltuğunun döner parçasının, sürüşten önce öne veya arkaya bakan konumda kilitlendiğinden daima emin olun.
Türkçe Türkçe 5.2. Kılıfın tekrar takılması 6. birkaç Bilgi Önceki adımları ters sırada gerçekleştirin. Ağır olan malzemeleri araçta fırlayacak yerlere koymayınız ki bir kaza anında tehlike oluşturabilirler. Koltuk başlığını ve koltuğu döşemeyi basma düğmelerini kullanarak bağlayın. Araçta emniyet kemeri takmayan yolcu kaza anında çocuğunuz için Omuz pedlerini omuz kayışlarına tekrar takın ve kayışların bükülmediğinden emin olun.
Page 34
- Kotvy ISOFIX - Redukčný vankúš - Polohovacia rukoväť - Montážne pomôcky pre ISOFIX Autosedačka HEYNER® MultiFix TWIST nesmie byť použitá ako sedadlo alebo hračka v domác- - Čalúnenie ramien - Inštalačná nálepka - Konektory ISOFIX nosti. Pri inom ako určenom použití vzniká nebezpečenstvo poranenia.
Nikdy nepoužívajte autosedačku bez originálneho látkového poťahu. D/B1“ a ktoré sú podľa údajov výrobcu vozidla uvedených v príručke vozidla vhodné pre detské Ak je potrebné látkový poťah vymeniť, smú byť použité len originálne poťahy od firmy HEYNER zádržné systémy ISOFIX. MOBIL AUTOMOTIVE GMBH.
VÝSTRAHA: UPOZORNENIE: Autosedačka HEYNER MultiFix TWIST musí byť použitá s orientáciou proti smeru jazdy do doby, Nikdy neodkladajte do oblasti nôh pred keď Vaše dieťa bude vážiť aspoň 9 kg, prípadne kým bude vyššie ako 83 cm. autosedačkou žiadne predmety.
Odložte pásy trakového popruhu (G2) doľava a doprava na strany. Teraz posaďte dieťa na seda- Iba vtedy, keď je autosedačka HEYNER® MultiFix TWIST správne upevnená kotvami (IA) ISOFIX a ciu plochu detskej sedačky HEYNER® MultiFix TWIST tak, aby sa zadoček nachádzal čo najhlbšie opornou nohou (S), môže autosedačka optimálne chrániť...
Slovenčina Slovenčina VÝSTRAHA: VÝSTRAHA: Dbajte na to, aby zámka pásu nebola znečistená. Len čistá zámka pásu Pred jazdou sa vždy uistite, že otočná časť sedačky zapadla do polohy v orientácii proti smeru zapadne zreteľne a bezpečne. jazdy a v smere jazdy. Na kontrolu skúste sedačku otočiť bez stlačenia bezpečnostného tlačidla. VÝSTRAHA: UPOZORNENIE: Pull...
6. A ešte pár rád na záver: Nikdy nedemontujte jazýčky zámky z popruhov ani zámku popruhu. Používajte výlučne poťahy sedačky od firmy HEYNER. Nikdy nepoužívajte detskú autosedačku bez poťahu. Neodkladajte žiadne ťažké predmety na prekrytie batožinového priestoru / zadnú odkla- daciu plochu - v prípade nehody sa z nich môžu stať...
Page 40
(Airbag). - pas kroczowy Siedzonko samochodowe HEYNER° MultiFix AERO+ nie może być używane jako możliwość sied- zenia lub zabawka w mieszkaniu. Przy innej możliwości używania, może wystąpić możliwość skaleczenia. Proszę wziąść sobie wystarczająco dużo czasu na odpowiednie i prawidlowe, jak w opisie...
Przy wystąpieniu problemów, proszę zwrócić się do sprzedawcy lub poducenta. stopy (S) istnieje tzw. „Semi Uniwersalne“ ze- zwolenie. Dlatego możecie państwo te siedzonko 1.1. Do zastosowania HEYNER MultiFixTWIST zwrócić proszę uwagę na odpowiednie tylko w odpowiednich do tego samochodach wymagania: zastosować.
Polski Ma być siedzonko dziecinne zamątowane z przodu obok kierowcy, proszę przesunąć siedzenie HEYNER MultiFix TWIST musi być zamątowany w przeciwną stronę jazdy, do momentu kiedy samochodu jak najdalej du tylu i zwócić uwagę na wskazówki podręcznika samochodu. dziecko mniej jak 9 kg waży, mniej ma jak 15 miesięcy i jest mniejsze jak 83 cm.
(AT) i ISOFIX wyciągnięcie petli powrotnej z obyd- samochodu. wu ramion blokujących (IM). Tylko wtedy kiedy HEYNER° MultiFix TWIST z ISIFIX- zakleszczeniem (IA) i wspomaganiem stóp Sprawdzić przed zamątowaniem, wskaźniki (S) odpowiednio i prawidłowo w samochodzie na siedzeniu zamątowane jest, tylko wtedy może bezpieczeństwa (IT).
Położyć pasy nosiciela spodni (G“) na lewą i na prawą stronę. Teraz proszę posadzić dziecko Siedzonko dziecinne posiada funkcję pozwalającą na powierzchnię siedzonka HEYNER° MultiFix TWIST, tak aby dziecko siedziało, znajdowało sie obrócić je o 360°. Wsiadanie do siedzonka jak rownież...
Niegdy nie usuwać jezyka zapięcia od pasów lub też zapięcia pasów. Używać proszę tylko Nacisnąć przycisk zwalniający ISOFIX zlącza i uwolnić je w ten sposob z ISOFIX zakotwiczenia. HEYNER pokrowca. Fotelik dziecinny, nie może być nigdy używany bez orginalnego pokrowca siedzenia.
Polski Polski OSTRZEZENIE: Proszę przechowywać material opakowania poza zasięgiem dziecka ze względu na niebezpieczeństwo zadławienia, uduszenia. 6. I jeszcze parę rad na koniec: Nie kłaść nigdy cieżkich rzeczy na tylnią półke samochodową, mogą być one dla dziecka w razie wypadku bardzo niebezpieczne i być powodem cieżkich obrażen. Dlatego ubezpieczyć dokładnie bagaż...
Page 47
1. Biztonsági utasítások 5.5. Hulladékszállítás ..............................S. 110 Végül pár jótanács: ............................S. 110 A HEYNER® MultiFix TWIST gyermekülés a ECE 44/04 számú gyermekbiztonsági rendszerekről szóló európai előírások szerint engedélyezett. Az E jel és az engedélyszám az ülés hátulján narancssárga színű cimkén található.
Probléma esetén forduljon bizalommal az eladóhoz, vagy a gyártóhoz! A gyerekülés ISOFIX és kitámasztólábbal (S) történő rögzítésére a ‚Semi universal‘ engedély 1.1. A HEYNER MultiFix Twist használata esetén kérem, vegye figyelembe az alábbi vonatkozik, ezért ezt az ülést csak bizonyos feltételeket: gépkocsikban lehet használni.
Mindig addig tolja ki a kitámasztólábat, míg az elöl be nem kattan. FIGYELMEZTETÉS: A HEYNER MultiFixTwist gyermekülést haladási iránnyal ellentétesen kell behelyezni, ha: gyer- MEGJEGYZÉS: meke még nem töltötte be a 15 hónapos kort, vagy nem éri el a 83 cm magasságot.
Ellenőrizze mégegyszer, hogy a gyerekülés rögzítve van-e az üléshez. Nyissa meg az övcsatot (D) és az ötpontos övrendszert (G). A HEYNER® MultiFix TWIST ülés ISOFIX-csatlakozókkal (IA) és állvánnyal (S) csak akkor tud opti- mális védelmet nyújtani gyermekének, ha az előírásoknak megfelelően kerül beszerelésre.
Magyar Magyar FIGYELMEZTETÉS: Illessze össze a nadrágtartó övek(G2) két zárnyelvét (c) és helyezze bele mindig kövesse az utasításokat menetiránynak megegyező, vagy azzal ellenkező pozíció alkal- az övcsatba (D), amíg nem hallja a kattanást. mazásánál. Húzza a központi övszabályozót (G5) addig, amíg a nadrágtartó övek (G2) a FIGYELMEZTETÉS: gyermekre rá...
FIGYELMEZTETÉS: Tartsa a műanyag csomagolást távol a gyermektől, fennáll a fulladás veszélye. FIGYELMEZTETÉS: Soha ne távolítsa el az öv zárnyelveit vagy az övcsatot! Csak HEYNER üléshuzatot használjon! 6. Végül pár jótanács: Soha NE használja a gyerekülést üléshuzat nélkül! NE helyezzen nehéz tárgyakat a kalaptartóra! Baleset során megsebesíthetik a gyermeket . A 5.2.
Page 53
Sørg for at alle delene til barnesetet er forsvarlig stuet, slik at de ikke mangler i daglig bruk, eller blir fastklemt mellom dører eller justerbare seter! HEYNER® MultiFix TWIST skal alltid være fastgjort i bilen, selv når det ikke brukes av barnet.
- sammen med ulykkesrapporten. europeisk sikkerhetsutstyr (ECE R 44/04). Sys- temet er godkjent for bruk i „ISOFIX“ -kompatible Hvis trekket trenger å byttes ut, må det kun brukes originale HEYNER MOBIL AUTOMOTIVE GMBH kjøretøysseter i henhold til ECE-forskrift R44 / setetrekk.
15 måneder 83cm-105cm opp til 4 år Før du monterer HEYNER® MultiFix TWIST på bilsetet, fest om nødvendig de to medfølgende installasjonshjelpemidlene (IH) til ISOFIX-monteringspunktene (IA) i bilen. ISOFIX-monteringspunktene er plassert mellom setet og ryggstøtten til bilsetet. Brett alltid støtteanordningen til den klikker på...
CHECK optimal sikkerhet. Legg selebåndene (G2) til venstre og til høyre. Plasser barnet i HEYNER® MultiFix TWIST-setet, slik at baken presser seg dypt inn i setet. 4.3. Høydejustering av nakkestøtten (A) og selebåndene (SG) til størrel- Sett de to spennefeltene (C) på selebåndet (G2) og koble den til belte- sen på...
Sørg alltid for at den svingende delen av barnesete er låst i frem- eller Fjern aldri spennetungene fra stroppene eller spennen. Bruk kun HEYNER setetrekk. Bruk aldri bakovervendt stilling før du kjører. For å sjekke, prøv å snu setet uten å...
Norsk Norsk 5.2. Sette på trekket igjen 6. Noen siste tips: Utfør de forrige trinnene i omvendt rekkefølge. Ikke plasser tunge gjenstander på hattehyllen. Ved en ulykke kan disse bli farer og kan skade deg og barnet ditt. Bagasje og andre lignende gjenstander bør derfor lagres vekk og sikres Koble stoffet på...
Need help?
Do you have a question about the MultiFix TWIST and is the answer not in the manual?
Questions and answers