Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

E
H-GERMANY.
DE
MaxiFix
PLUS
E
F

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MaxiFix PLUS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Heyner MaxiFix PLUS

  • Page 1 H-GERMANY. MaxiFix PLUS...
  • Page 2: Table Of Contents

    MaxiFix PLUS MaxiFix PLUS darf auf folgenden Plätze genutzt werden. Alter: 4 - 12 Jahre, Kindergewicht: 15 - 36 kg, Körpergröße: bis 150 cm erlaubt Kann bedingt genutzt werden. H-GERMANY. Bedienanleitung nicht erlaubt Instruction Manual in Fahrtrichtung Инструкция по обслуживанию RUS...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    36 kg zugelassen sind. Prüfen Sie anhand der Fahrzeugliste Ihres Fahrzeugherstellers, welche Fahrzeugsitze für Der MaxiFix PLUS darf nicht als Sitz oder Spielzeug im Haushalt verwendet werden. Bei nicht Kindersitze geeignet sind. vorschriftsmäßiger Nutzung besteht Verletzungsgefahr.
  • Page 4: Verbindung Der Rückenlehne Mit Der Sitzschale

    Nur die Kombination der beiden Teile bieten den maximalen Schutz. Wird der Sitz auf dem Beifahrersitz genutzt, schieben Sie WARNUNG: Die Bestandteile des MaxiFix PLUS dürfen nicht mit Rücken- diesen bitte so weit wie möglich nach hinten und beachten lehnen oder Kopfstützen anderer Hersteller oder Baureihen verwendet...
  • Page 5: Verwendung Mit Isofit

    Sichern Sie Ihr Kind oder den Kindersitz niemals mit einem 2-Punkt-Gurt. Wird Ihr Kind im Kin- Bevor Sie den MaxiFix PLUS auf den Autositz platzieren, befestigen Sie bei dersitz nur mit einem 2-PunktGurt gesichert, kann es dadurch bei einem Unfall schwer verletzt Bedarf die zwei mitgelieferten Einbauhilfen (IH) an den ISOFIX-Ankern (IA) in Ihrem Auto.
  • Page 6: Das Kind Im Kindersitz Mit Rückenlehne

    Bitte prüfen Sie noch einmal, ob der Kindersitz fest auf dem Autositz be- Lassen Sie nun den Schultergurt des Fahrzeuges durch den Gurtbandfüh- festigt ist. rungsschlitz laufen. Um einen optimalen Gurtverlauf zu gewährleisten, sollte der Schultergurt in der Mitte der Schulter entlanglaufen 4.2.
  • Page 7: Abnehmen Der Rückenlehne

    5. Abnehmen der Rückenlehne Nur eine korrekte Befestigung BEIDER KLEMMEN ge- währleistet den vorgesehenen Halt des Sitzes und die Dieser Kindersitz kann für die Altersgruppe 3 (22 kg bis 36 kg) auch ohne Sicherung Ihres Kindes im Fahrzeug!!! Rückenlehne als Sitzerhöhung verwendet werden. Der Hersteller empfiehlt Stellen Sie die Sitzerhöhungauf den Autositz, setzen die Verwendung mit Rückenlehne so lange wie möglich.
  • Page 8: Pflege Und Reinigung

    8. Pflege und Reinigung 8.4. Entsorgung Bitte beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Entsorgungsvorschriften. 8.1. Abziehen des Bezuges Um eine vorschriftsmäßige Abfallentsorgung des Kindersitzes zu gewährleisten, setzen Sie Für den späteren korrekten Einbau empfehlen wir, das Abnehmen des Bezuges mit Fotos zu sich mit Ihrer kommunalen Abfallentsorgung bzw.
  • Page 9 Index / pages MaxiFix PLUS may be used in the following places. in the direction of travel Important Safety notices ..........................S. 20 Connecting the backrest to the booster seat ..................S. 22 against the direction of related (only permitted on rearward-fa-...
  • Page 10 The HEYNER® MaxiFix PLUS must neither be used as a seat nor as a toy in your household. In Use the vehicle type list of your manufacturer to check which vehicle seats are suitable for child case of any other usage there is a danger of injury.
  • Page 11 European Standard for Child Restraint Systems ECE 44/04. You will find the certification mark with the registra- WARNING: The parts of the MaxiFix PLUS must not be used individually tion number on the back of the seat, see orange label.
  • Page 12 Even if you use the ISOFIT system, never secure your child or child car seat with a 2-pointve- hicle-belt. If your child is secured in the child seat only with a 2-pointvehicle-belt, it can be Before placing the MaxiFix PLUS on the car seat, fasten if necessary in your vehicle the two seriously injured in an accident.
  • Page 13 4.2. Child seat with backrest Tighten the vehicle belt by pulling the diagonal belt. Place your child in the HEYNER® MaxiFix PLUS child car seat. Let the shoulder strap of the vehicle run through the belt guide slot. The shoulder...
  • Page 14 This child seat can be used for age group 3 (22 kg to 36 kg) as a booster seat without a backrest. HEYNER® recommends using the backrest for Place the MaxiFix PLUS on the car seat, set your child in as long as possible. In the event of a side impact, only the backrest offers the Booster and secure your child with the lap (O) and optimum protection.
  • Page 15 Car seat covers made of certain sensitive materials (e.g. velorus, leather, etc.) may show signs www.h-germany.de of wear when child seats are used. For optimum protection, we recommend the use of HEYNER® rear seat covers from our range of accessories. 8.4.Disposal Please observe the disposal regulations applicable to your country.
  • Page 16 Условные обозначения MaxiFix PLUS может использоваться в следующих местах. по направлению Да Важные замечания по безопасности .......................S. 34 движения Соединение спинки и подушки автокресла..................S. 36 Размещение автокресла в автомобиле....................S. 37 против направления ограниченного движения использования 3.1. Использование без ISOFIT ..........................S. 38 (допускается...
  • Page 17: Важные Замечания По Безопасности

    характеристики этого автокресла могут отличаться. регулировке его сидений! Обязательно соблюдайте рекомендации производителя автомобиля. Детское автокресло MaxiFix PLUS должно находиться в автомобиле в закрепленном положении, даже если ребенок не находится в автокресле. 1. Важные замечания по безопасности Если детское автокресло не используется, то старайтесь не оставлять его под...
  • Page 18: Соединение Спинки И Подушки Автокресла

    ремнем безопасности. Если ребенок пристегнут только двухточечным 3. Размещение автокресла в автомобиле ремнем , то при аварии он может получить серьезные травмы. Детское автокресло MaxiFix PLUS испытано и допущено к 2. Соединение спинки и подушки автокресла эксплуатации в соответствии с европейским стандартом...
  • Page 19: Использование Без Isofit

    Эксплуатация невозможна, если используется только двухточечный 3.2. Регулировка подголовника в соответствии ремень безопасности. с ростом ребенка ПРИМЕЧАНИЕ: Детское кресло ВСЕГДА должно быть пристегнуто Одной рукой удерживайте спинку сиденья. Другой рукой потяните за автомобильным ремнем безопасности, даже когда оно не пластиковый язычок фиксатора (Z), находящийся в нижней задней используется.
  • Page 20: Детское Сиденье Со Спинкой

    Перед установкой MaxiFix PLUS на сиденье автомобиля, Еще раз убедитесь, что детское автокресло прочно зафиксировано на штатном сиденье автомобиля. закрепите при необходимости два входящих в комплект поставки вспомогательных крепления (IH) на ISOFIX-анкерные скобы (IA) в Посадите ребенка в автокресло MaxiFix PLUS.
  • Page 21: Демонтаж Спинки Автокресла

    безопасности и правильность крепления системы безопасности для 6. Крепление детского автокресла без спинки с ISOFIT детей. Перед тем, как поставить MaxiFix PLUS на сидение автомобиля, Внимание! если требуется, установите на скобы ISOFIX автомобиля идущие в По причинам безопасности положение диагонального и поясного...
  • Page 22: Использование Дополнительной Направляющей Ремня Безопасности

    Постирать обивку можно мягкими моющими средствами вручную или в стиральной машине в режиме деликатной стирки (30° C). Пожалуйста, следуйте указаниям на Поставьте MaxiFix PLUS на любое пассажирское сиденье автомобиля, оборудованное этикетке. штатным 3-х точечным ремнем безопасности, посадите в него ребенка и пристегните...
  • Page 23: И Еще Несколько Полезных Советов

    материалов (например, велюр, кожа и т.д.) могут иметь признаки износа при использовании Для поддержания чистоты окружающей среды, мы просим Вас сдать в утилизацию детских кресел. Для оптимальной защиты мы рекомендуем использовать чехлы HEYNER® для упаковку и другие части автокресла, если Вы собираетесь их выбросить.
  • Page 24 MaxiFix PLUS may be used in the following places. Manuel d‘utilisation dans le sens de la Consignes de sécurité .............................S. 50 marche Connecter le dossier avec le rehausseur ....................S. 52 Positionnement dans le véhicule ......................S. 53 dans le sens contraire d‘usage limité...
  • Page 25: Consignes De Sécurité

    Veuillez vous assurer de prendre suffisamment de temps pour le bon fonctionnement. La sécurité et le confort du siège ne sont garantis que s‘il est Le siège MaxiFix PLUS doit toujours rester fixé dans la voiture, même si l‘enfant ne l‘occupe pas. installé correctement.
  • Page 26: Connecter Le Dossier Avec Le Rehausseur

    La marque d‘essai E avec le numéro d‘homologation se trouve au dos du siège sur ATTENTION: Il ne faut pas utiliser les composants du HEYNER® MaxiFix l‘étiquette orange. PLUS séparément ni en combinaison avec des pièces ni avec des appuie-tê- te d‘autres fabricants ou gammes de modèles.
  • Page 27: Utilisation Avec Isofit

    Même si vous utilisez le système ISOFIX, ne sécurisez votre enfant ou bien Avant de placer le MaxiFix PLUS sur le siège auto, fixez les deux aides mon- le rehausseur jamais avec une ceinture à deux points. Si votre enfant est tage (IH) fournies aux ancrages ISOFIX (IA) de votre voiture.
  • Page 28: Siège Enfant Avec Dossier

    Tendre la ceinture de sécurité du véhicule en tirant sur la ceinture diago- nale. Placez votre enfant dans le siège pour enfants HEYNER® MaxiFix PLUS. Avant chaque voyage, vérifiez que les ceintures de sécurité sont correcte- Guidez la ceinture d‘épaule du véhicule à travers de la fente de guidage ment attachées et que le dispositif de retenue pour enfants est correcte-...
  • Page 29: Montage Comme Siège Enfant Sans Dossier Avec Isofit

    IMPORTANT : Assurez-vous que la ceinture daigonale est toujours dans la Placez le rehausseur MaxiFix PLUS sur le siège de voiture, mettez ensuite zone désignée. votre enfant sur le rehausseur et sécurisez-le avec la ceinture abdominale et diagonale de la ceinture à...
  • Page 30: Entretien Et Nettoyage

    8. Entretien et nettoyage 8.4. Elimination du produit Veuillez suivre les prescriptions de mise au rebut 8. 1. Enlever la housse du siège valables dans votre pays. Nous recommandons de documenter l‘enlèvement de la housse avec des photos pour l‘installa- Pour des raisons de protection de l‘environnement, nous vous prions de trier et de mettre au tion ultérieure correcte.
  • Page 31 Slovenčina Slovenčina MaxiFix PLUS môžu byť použité v nasledujúcich miestach Návod na použitie Bezpečnostné upozornenia v smere jazdy áno .........................S. 64 Spojenie operadla s podsedákom ......................S. 66 proti smeru jazdy príbuzný Umiestnenie vo vozidle ..........................S. 67 povolené iba na sedadlách smerujúcich 3.1.
  • Page 32: Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre detskú autosedačku HEYNER® . Pri vývoji našich Autosedačka MaxiFix PLUS nesmie byť použitá ako sedadlo alebo hračka v domácnosti. Pri inom autosedačiek sú prioritou bezpečnosť, komfort a jednoduchosť ovládania. Výroba sa ako určenom použití vzniká nebezpečenstvo poranenia.
  • Page 33: Spojenie Operadla S Podsedákom

    Pri sedadlách vozidla, ktoré sú orientované proti smeru jazdy, ako napr. vo vanoch alebo autobusoch, je použitie VÝSTRAHA: Súčasti autosedačky MaxiFix PLUS nesmú byť používané sa- povolené, ak je sedadlo vozidla schválené na prepravu mostatne ani v spojení s dielmi alebo opierkami hlavy iných výrobcov alebo dospelých osôb.
  • Page 34: Použitie Bez Isofit

    Schválenie „polouniverzálneho“. Toto zahŕňa výhradné pripevnenie s ramenami mriežky ISOFIT k upevňovacím bodom Isofix vo vozidle. Pozrite si Pred umiestnením MaxiFix PLUS na autosedačku v prípade potreby upev- zoznam typov vozidiel a pokyny uvedené v odporúčaniach výrobcu vozidla. nite vo vozidle dve dodané montážne pomôcky (IH) k kotvám ISOFIX (IA).
  • Page 35: Uvoľnenie Isofit

    Slovenčina Slovenčina tak, aby prechádzal cez výrez vedenia pásu na opierke hlavy. Na zaistenie VÝSTRAHA! optimálneho priebehu by sa mal ramenný pás rozkladať v strede ramien. Z bezpečnostných dôvodov v žiadnom prípade neveďte diagonálny a pan- vový pás iným spôsobom, pretože inak dieťa nebude mať potrebnú oporu. Teraz je brušný...
  • Page 36: Použitie Prídavného Vedenia Pásu

    Nesušte poťah na priamom slnku. Položte MaxiFix PLUS na autosedačku, dajte svoje dieťa do posilňovača Nikdy nepoužívajte chemické pracie prostriedky a zaistite ho brušným (O) a diagonálnym pásom (N) trojbodového a bielidlá.
  • Page 37: A Ešte Pár Rád Na Záver

    3.2. Προσαρμογή του προσκέφαλου στο μέγεθος του παιδιού ............S. 82 Neodkladajte žiadne ťažké predmety na prekrytie batožinového priestoru / zadnú odkla- Εγκατάσταση του MaxiFix PLUS στο αυτοκίνητό σας ............... S. 82 daciu plochu - v prípade nehody sa z nich môžu stať nebezpečné strely a zraniť dieťa. Preto 4.1 Εγκατάσταση...
  • Page 38: Σημαντικές Σημειώσεις Ασφαλείας

    οχήματός σας για πληροφορίες σχετικά με τα εγκεκριμένα καθίσματα για παιδικά καθίσματα με μία ζώνη ασφαλείας 2 σημείων. βάρος βάρους 15 έως 36 kg. Το MaxiFix PLUS δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν κάθισμα ούτε σαν παιχνίδι στο σπίτι. Σε περίπτωση οποιασδήποτε άλλης χρήσης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
  • Page 39: Σύνδεση Της Πλάτης Με Το Κάθισμα Booster (Ενισχυτικό)

    Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου ποτέ δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς το αρχικό του κάλυμμα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα εξαρτήματα του MaxiFix PLUS δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται μεμονωμένα ή σε συνδυασμό με εξαρτήματα ή προσκέφαλα από άλλους κατασκευαστές ή Ποτέ μην λιπαίνετε ή τα μέρη λαδιού του παιδικού καθίσματος.
  • Page 40: Τοποθέτηση Στο Κάθισμα Του Οχήματος

    αφήνετε το παιδί σας στο αυτοκίνητο χωρίς επιτήρηση. Ποτέ μην αφήνετε το παιδί σας στο αυτοκίνητο χωρίς επιτήρηση. Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου MaxiFix PLUS δοκιμάζεται και εγκρίνεται υπό το Ευρωπαϊκό Πρότυπο για τα Συστήματα 3.1. Χρήση με ISOFIT: Συγκράτησης Παιδιών ECE 44/04. Θα βρείτε την...
  • Page 41: Προσαρμογή Του Προσκέφαλου Στο Μέγεθος Του Παιδιού

    ασφαλίσετε το παιδί σας στο παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου με μια ζώνη 2 σημείων, μπορεί να τραυματιστεί σοβαρά σε περίπτωση ατυχήματος. Πριν τοποθετήσετε το HEYNER® MaxiFix PLUS στο κάθισμα του αυτοκινήτου, στερεώστε, εάν χρειάζεται, στο όχημά σας τα δύο παρεχόμενα 3.2 Προσαρμογή του προσκέφαλου στο μέγεθος του παιδιού...
  • Page 42: Ασφάλιση Του Maxifix Plus Με Τη Ζώνη Τριών Σημείων

    4.2 Το παιδί στο παιδικό κάθισμα με πλάτη την κλειδαριά του παιδιού σας και δεν βρίσκεται στον λαιμό. Τοποθετήστε το παιδί σας στο παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου HEYNER® MaxiFix PLUS. Σφίξτε τη ζώνη οχήματος τραβώντας τον διαγώνιο Αφήστε τον ιμάντα ώμου του οχήματος να περάσει από τη σχισμή οδηγού...
  • Page 43: Φροντίδα Και Καθαρισμός

    καθίσματος και την προστασία του παιδιού σας στο αυτοκίνητο! Το κάλυμμα μπορεί να πλυθεί με ήπιο απορρυπαντικό στο πλυντήριο (30 °C). Προσέξτε τις Τοποθετήστε το MaxiFix PLUS στο κάθισμα του αυτοκινήτου, τοποθετήστε το παιδί σας στο οδηγίες στην ετικέτα πλυσίματος.
  • Page 44: Μετά Από Ατύχημα

    καθίσματα. Για βέλτιστη προστασία, συνιστούμε τη χρήση καλύμματος πίσω καθισμάτων Παρακαλούμε τηρήστε τους κανονισμούς απόρριψης που ισχύουν στη χώρα σας. HEYNER® από τη σειρά αξεσουάρ μας. Για περιβαλλοντικούς λόγους, σας ζητούμε να ανακυκλώσετε όλα τα υλικά συσκευασίας καθώς και όλα τα εξαρτήματα του προϊόντος στο τέλος της χρήσης του.
  • Page 45 3.2. A fejtámla beállítása a gyermek méretéhez................S. 96 A légzsáknak nem szabad működnie az ülésen.) Telepítse a MaxiFix PLUS autójába .................... S. 96 2 pontos övvel 4.1 Telepítés az ISOFIT segítségével ....................S. 96 4.2. A gyermek háttámlával rendelkező gyermekülésen..............S. 98 3 pontos övvel...
  • Page 46 A gyermekülést soha nem szabad az eredeti burkolat nélkül használni. (ECE 44/04) szerint tesztelték és jóváhagyták. Az ülés hátulján található tanúsítási jelölést a Ha az üléshuzatot ki kell cserélni, csak az eredeti HEYNER MOBIL AUTOMOTIVE GMBH üléshuza- regisztrációs számmal láthatja, lásd a narancssárga címkét.
  • Page 47 Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül az autóban. 3. Helyezze a jármű ülésére 3.1. Használja az ISOFIT-rel A HEYNER® MaxiFix PLUS gyermekülést tesztelték és jóváhagyták a Msgstr „A gyermekülés ISOFIT segítségével történő rögzítéséhez van egy a gyermekbiztonsági rendszerekre vonatkozó európai szabvány (ECE 44/04) Félig univerzális”...
  • Page 48 övvel rögzíti a gyermekülésben, baleset során hatják a rendszer biztonságát. súlyosan megsérülhet. Mielőtt elhelyezi a MaxiFix PLUS-t az autóülésre, rögzítse a járműbe a 3.2. A fejtámla beállítása a gyermek méretéhez szükséges tartozékokat (IH) az ISOFIX rögzítőkhöz (IA), ha szükséges. Az ISOFIX rögzítési pontok az ülés és az autóülés háttámla között helyezked-...
  • Page 49 4.2 A gyermek háttámlával rendelkező gyermekülésen Győződjön meg arról, hogy az átlós öv áthalad a gyermek gallérján, és nem Helyezze gyermekét a HEYNER® MaxiFix PLUS gyermekülésbe. fekszik a nyakán. Hagyja, hogy a jármű vállszíja áthaladjon az övvezető nyíláson. A vállszíj- CHECK nak a váll közepén kell futnia, hogy biztosítsa az öv optimális útját.
  • Page 50 Csak a MINDEN TERMINÁL megfelelő rögzítése garantálja az ülés biztosí- tott biztosítását és gyermeke védelmét az autóban! 8. Ápolás és tisztítás Helyezze a MaxiFix PLUS-t az autóülésre, állítsa gyermekét az Booster-be, 8.1. A fedél eltávolítása és rögzítse gyermekét a hárompontos járműöv ölével (O) és átlós öveivel (N).
  • Page 51 Környezetvédelmi okokból kérjük, hogy az összes csomagolóanyagot, valamint a termék alka- autósülések burkolata kopás jeleit mutathatja, ha gyermeküléseket használnak. trészeit újrahasznosítsa a használat végén. Az optimális védelem érdekében a kiegészítők kínálatából javasoljuk a HEYNER® hátsó üléshu- VIGYÁZAT: Tartsa a műanyag csomagolóanyagokat gyermekektől elzárva, mivel azok zatok használatát.