Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

The user must be trained before using this product. Use this manual as part of a user safety training program that is appropriate for the
user's occupation. These instructions must be provided to users before use of the product and retained for ready reference by the user.
The user must read, understand (or have explained), and heed all instructions, labels, markings and warnings supplied with this product
and with those products intended for use in association with it. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
Kullanıcı bu ürünü kullanmadan önce eğitilmelidir. Bu kitapçığı kullanıcının mesleğine uygun olarak kullanıcı güvenlik eğitim programının
bir bölümü şeklinde kullanın. Ürün kullanılmadan önce bu talimatlar kullanıcıya verilmeli ve kullanıcı tarafından hazır halde tutulmalıdır.
Kullanıcı, bu ürünün ve bu ürünle bağlantılı olan tüm parçaların kullanımı hakkındaki tüm kurallara, etiketlere, işaretlere ve uyarılara dik-
kat etmelidir, okumalıdır, anlamalıdır (veya anlatılmalıdır). BÖYLE YAPMAMAK CİDDİ YARALANMA VE ÖLÜMLERLE SONUÇLANABİLİR.
Der Benutzer muss in der Nutzung dieses Produkts zuvor unterwiesen werden. Benutzen Sie diese Anleitung als Teil eines Benutzer-Sicherheitstrain-
ingsprogramms, das für die Tätigkeit des Benutzers geeignet ist. Diese Anleitungen müssen den Benutzern vor der Nutzung des Produkts zur Verfügung
gestellt werden und zum Nachschlagen für den Benutzer aufbewahrt werden. Der Benutzer muss alle mit diesem Produkt und jenen Produkten, die
für die Benutzung mit diesem Produkt vorgesehen sind, mitgelieferten Anleistungen, Etiketten, Markierungen und Warnungen gelesen, verstanden
(oder erklärt bekommen) haben und beachten. NICHTBEFOLGUNG KÖNNTE ZU ERNSTHAFTEN VERLETZUNGEN ODER ZUM TOD FÜHREN.
Inden dette produkt anvendes, skal brugeren være trænet. Brug denne manuel som en del af en brugerens sikkerhedstræningsprogram,
som er relevant i forhold til brugerens erhverv. Disse instruktioner skal gives til brugeren, inden produktet tages i anvendelse, og opbevares for
fremtidig brug af brugeren. Brugeren skal læse, forstå (eller modtage en forklaring), og være opmærksom på alle instruktioner, mærkater
og advarsler, som leveres med dette produkt og med de produkter, som skal bruges i forbindelse hermed. HVIS DETTE IKKE OVERHOLDES,
KAN DET MEDFØRE ALVORLIGE SKADER ELLER DØDSFALD.
MSA AUER GmbH, Thiemannstrasse 1, 12059 Berlin, Germany
Phone: +49 (0) 30 68 86 0 ■ Fax: +49 (0) 30 68 86 15 17
E-Mail: contact@msa-europe.com ■ www.msa-europe.com
WT 9102 REV.3
Use and Maintenance Instructions
Work Positioning Lanyard
!
!
WARNING
WARNING
Kullanım ve Bakım Talimatları
Çalışma konumu ayarlama sisteminin lanyardı
! !
WARNING
UYARILAR
Gebrauchs-und Wartungsanleitung
Verbindungsmittel für Haltegurte
! !
WARNING
WARNUNGEN
Instruktioner for brug og vedligeholdelse
Arbejdsstilling med taljereb
! !
WARNING
ADVARSLER
© MSA 2019
Model:
Model•Modell•Model•Modelo•Malli•Modèle•Μοντέλο•
Modello•Model•Modell•Modelo•Modell•Модел•Model•
Modell•Моделі•Model•Model•Модель•Model•Модель
Print. Spec. 10000005389 (R)
Mat. 10102429
Doc. 10102429
CR 800000031874

Advertisement

loading

Summary of Contents for MSA 10102693

  • Page 1 HVIS DETTE IKKE OVERHOLDES, KAN DET MEDFØRE ALVORLIGE SKADER ELLER DØDSFALD. MSA AUER GmbH, Thiemannstrasse 1, 12059 Berlin, Germany Phone: +49 (0) 30 68 86 0 ■ Fax: +49 (0) 30 68 86 15 17 E-Mail: contact@msa-europe.com ■...
  • Page 2 (of uitgelegd krijgen) en deze opvolgen. INDIEN DIT NIET WORDT OPGEVOLGD KAN DIT ERNSTIGE VERWONDINGEN OF DE DOOD TEN GEVOLGE HEBBEN. Page 2 © 2019 MSA...
  • Page 3 A felhasználónak el kell olvasnia, meg kell értenie (illetve el kell magyaráztatnia), és be kell tartania valamennyi olyan utasítást, címkét, jelzést és figyelmeztetést, mely a jelen termékkel és a vele rendeltetésszerűen társítva működő termékekkel egyetemben kerül leszállításra. ELLENKEZŐ ESETBEN ENNEK KIMENETELE SÚLYOS TESTI SÉRÜLÉS VAGY HALÁL LEHET. © 2019 MSA Page 3...
  • Page 4 й звертатися до них для довідки. Користувач повинен прочитати, зрозуміти (або отримати пояснення), і враховувати всі інструкції, етикетки, маркування та попередження, які поставляються з цим виробом і з виробами, призначеними для використання у поєднанні з ним. НЕВИКОНАННЯ ЦИХ ВИМОГ МОЖЕ ПРИЗВЕСТИ ДО СЕРЙОЗНИХ ТРАВМ АБО СМЕРТІ. Page 4 © 2019 MSA...
  • Page 5 P/N 10102429 Model P/N: 10102693 Model P/N: 10102694 Model P/N: 10102692 Model P/N: 10102695 Model P/N: 10102689 © 2019 MSA Page 5...
  • Page 6 P/N 10102429 Page 6 © 2019 MSA...
  • Page 7 P/N 10102429 > > © 2019 MSA Page 7...
  • Page 8 Въже за разполагане в работна позиция Pracovní polohovací lano Munkahelyzet beállító kantár Жұмыс кезінде белбеуді бекіту Linka ustalająca pozycję podczas pracy Coardă de poziţionare pentru lucru Строп для рабочего позиционирования Lano na nastavenie pracovnej polohy Фіксація стропу при роботі 0611 Page 8 © 2019 MSA...
  • Page 9 Valmistuspäivä Serienummer Número de serie Sarjanumero Udløbsdato date Fecha de caducidad 14. Viimeinen käyttöpäivä 15. Advarsel: Læs manualen Atención: lea el manual Varoitus: lue käyttöohje Europæiske standarder Normas europeas Eurooppalaiset standardit Bemyndiget organnummer 17. Número del organismo notificado Ilmoitetun tarkastuslaitoksen numero © 2019 MSA Page 9...
  • Page 10 Data de fabrico Serienummer Serienummer Número de série 14. Vervaldatum Utløpsdato Data de expiração Let op: lees de gebruiksaanwijzing 15. Advarsel: les brukerveiledningen 15. Aviso: leia o manual Europese normen Europeiske standarder Normas Europeias Nummer aangemelde instantie Godkjennende myndighet 17. Número do órgão notificado Page 10 © 2019 MSA...
  • Page 11 13. Gyártási szám 12. Дайындалған күні Numer seryjny 14. Szavatossági határidő 13. Сериялық нөмірі 14. Data ważności 15. Figyelem: olvassa el a használati 14. Жарамдылық мерзімі 15. Uwaga: należy przeczytać instrukcję utasítást 15. Ескерту! Нұсқаулықты оқып Standardy europejskie 16. Európai szabványok Numer jednostki notyfkowanej шығыңыз 17. Hitelesített törzsszám 16. Еуропалық стандарттар 17. Сертификаттау органының нөмірі © 2019 MSA Page 11...
  • Page 12 17. Číslo autorizovaného orgánu 15. Внимание! Причитайте руководство 16. Европейские стандарты 17. Номер органа по сертификации УКРАЇНСЬКА Моделі підвісних стропів Регулювання підвісних стропів Використання карабіну Використання підвісних стропів Неправильне використання підвісного стропу Маркувальний шильдик Таблиця огляду Номер моделі 10. Матеріал 11. Довжина підвісного стропу 12. Дата виготовлення 13. Серійний номер 14. Термін придатності 15. Застереження: ознайомтеся з інструкцією 16. Європейські стандарти 17. Номер органу з сертифікації Page 12 © 2019 MSA...
  • Page 13: Lanyard Usage

    Regularly check fastening and/or adjustment elements during use. It is the responsibility of the user of MSA lanyards to assure that they are made familiar with these User Instructions and trained by a competent person. Ensure that you have been adequately trained in the use of this lanyard equipment and make sure that you fully understand how it works.
  • Page 14 Equipment which is damaged or in need of maintenance must be tagged as “UNUSABLE” and removed from service. Corrective maintenance (other than cleaning) and repair, such as replacement of elements, must be performed by the MSA factory. Do not attempt field repairs.
  • Page 15 Kemerin kullanımını izlemesi için kemerin bir kullanıcıya tahsis edilmesi önerilir. Bu talimatlar ve kayıt kartı her kemer ile birlikte veilmeli ve saklanmalıdır. Bu kemere bağlanan tüm elemanlar onunla UYUMLU olmalıdır. Bu kemer ile birlikte SADECE EN onaylı MSA elemanları kullanınız. Bu kemer ile birlikte kullanılan elemanlara ilişkin talimatlara ve uyarılara UYULMALIDIR.
  • Page 16 Isı ile hızlı kurutma uygulamayınız. Aşırı kir, boya veya diğer yabancı madde birikimi kemerin düzgün çalışmasını engelleyebilir ve bazı ciddi durumlarda dokusunu zayıflatabilir. Kemerin içinde blunduğu durum ve temizlenmesi hakkında sorular MSA’ya gönderilmelidir. Hasarlı veya bakım gerektiren ekipman “KULLANILMAZ” olarak etiketlenmeli ve servis dışı bırakılmalıdır. Temizlik dışında düzeltici bakım ve elemanların değiştirilmesi gibi tamir işleri MSA fabrikası...
  • Page 17 Verschluss- und Einstellelemente müssen regelmäßig überprüft werden. Jeder Benutzer von MSA-Verbindungsmitteln sollte den Inhalt dieser Gebrauchsanleitung kennen und von einer entsprechend qualifizierten Person unterwiesen werden. Vergewissern Sie sich, dass Sie in der Benutzung dieser Verbindungsmittelausrüstung angemessen unterwiesen wurden und stellen Sie sicher, dass Sie deren Funktionsweise vollständig verstanden haben.
  • Page 18: Material

    Ausrüstung, die beschädigt bzw. reparaturbedürftig ist, muss als „UNBRAUCHBAR“ gekennzeichnet sein und aus dem Betrieb genommen werden. Wartungsmaßnahmen (mit Ausnahme von Reinigung) und Reparaturen, wie beispielsweise das Auswechseln von Teilen, müssen durch das MSA Werk durchgeführt werden. Versuchen Sie nicht, Reparaturen vor Ort vorzunehmen.
  • Page 19 Kontrollér med jævne mellemrum fastgørings-og/eller justeringselementerne inden brug. Brugeren af MSA-sikkerhedslinen er ansvarlig for at være bekendt med disse brugervejledninger, samt at de trænes af en kompetent person. Sørg for at du er blevet trænet tilstrækkeligt i brugen af dette seleudstyr, samt at du er helt bekendt med hvordan det fungerer.
  • Page 20: Materiale

    Udstyr, som er beskadiget eller har brug for vedligeholdelse, skal afmærkes med “UBRUGELIG” og tages ud af brug. Forbedrende vedligeholdelse (bortset fra rengøring) og reparation, som for eksempel udskiftning af elementer, skal foregå på en MSA fabrik. Der må ikke gøres forsøg på at foretage reparationer på stedet.
  • Page 21: Largo De La Cuerda

    Controle regularmente los elementos de cierre y ajuste durante el uso. Es responsabilidad del usuario de la cuerda de seguridad MSA asegurarse de estar familiarizado con estas instrucciones de uso y haber sido sido capacitado por una persona competente. Asegúrese de formarse correctamente en el uso de esta cuerda de seguridad y de entender perfectamente cómo funciona.
  • Page 22 El equipo que esté dañado o que necesite mantenimiento debe marcarse como “INUSABLE” y debe retirarse de circulación. El mantenimiento correctivo (excepto la limpieza) y la reparación, como el recambio de piezas, deben ser realizados por la fábrica MSA. No intente realizar reparaciones sobre la marcha.
  • Page 23 Tarkasta kiinnitys- ja/tai säätöosat säännöllisesti käytön aikana. MSA:n liitoshihnojen omistajan vastuulla on varmistaa, että tuotteen käyttäjät tutustuvat näihin käyttöohjeisiin ja että heidät kouluttaa kokenut ammattilainen. Käytä tätä liitoshihnaa vasta, kun olet saanut tämän liitoshihnan käyttökoulutuksen ja ymmärrät täysin kaikki sen toiminnot.
  • Page 24 Jos laite on viallinen tai vaatii huoltoa, siihen on kiinnitettävä ”EI SAA KÄYTTÄÄ” -merkki ja se on poistettava käytöstä. Kaikki korjaavat huoltotoimenpiteet (muut paitsi puhdistaminen) ja korjaukset, kuten osien vaihto, on suoritettava MSA:n tehtaalla. Laitetta ei saa korjata itse. Säilytä liitoshihnaa viileässä, kuivassa ja puhtaassa paikassa auringolta suojattuna. Älä säilytä sitä paikoissa, joissa on kuuma, kosteaa, valoisaa, öljyjä, kemikaaleja tai niiden höyryjä...
  • Page 25 Vérifier régulièrement les éléments de réglage et/ou de tension durant l’utilisation. L’utilisateur des longes MSA a la responsabilité de s’assurer de connaître les consignes d’utilisation et d’être formé par une personne compétente. Il faut s’assurer d’avoir reçu une formation adéquate relative à l’utilisation de cette longe et s’assurer de comprendre totalement le fonctionnement.
  • Page 26 Tout équipement endommagé ou ayant besoin d’entretien doit être étiqueté en tant qu’ « INUTILISABLE » et retiré du service. La maintenance corrective (autre que le nettoyage) et les réparations, telles que le remplacement d’éléments, doivent être effectuées à l’usine MSA. Ne pas tenter de réparer vous-même sur place.
  • Page 27 Ελέγχετε τακτικά κατά τη χρήση τα εξαρτήματα πρόσδεσης και/ή ρύθμισης. Αποτελεί ευθύνη του χρήστη των Αναδετών MSA να εξασφαλίσει ότι αυτοί είναι εξοικειωμένοι με τις παρούσες οδηγίες χρήσης και έχουν εκπαιδευτεί από αρμόδιο άτομο. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εκπαιδευτεί επαρκώς στη χρήση αυτού του εξοπλισμού ιμάντα συγκράτησης και ότι κατανοείτε πλήρως πώς λειτουργεί.
  • Page 28 Ο εξοπλισμός που έχει υποστεί βλάβη ή χρειάζεται συντήρηση πρέπει να επισημαίνεται με την ένδειξη «ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ» και να τίθεται εκτός χρήσης. Οποιαδήποτε διορθωτική συντήρηση (εκτός από τον καθαρισμό) και επισκευή, όπως αντικατάσταση εξαρτημάτων, πρέπει να εκτελείται από το εργοστάσιο της MSA. Μην...
  • Page 29 Controllare regolarmente le chiusure e/o regolazione degli elementi durante l’uso. È responsabilità dell’utente dei cordini MSA assicurarsi di essere a conoscenza di queste istruzioni per l’uso e di essere formati da personale qualificato. Assicurarsi di aver ricevuto una formazione adeguata per l’uso di questo cordino ed essere certi di comprenderne bene il funzionamento.
  • Page 30 Non accelerare l’asciugatura con il calore. Un accumulo eccessivo di sporco, vernice o altre sostanze estranee può impedire il corretto funzionamento del cordino e in casi gravi, indebolirne il tessuto. Le richieste relative all’uso sicuro e alla pulizia del cordino devono essere inviate a MSA.
  • Page 31 Controleer tijdens het gebruik regelmatig de bevestigingen en/of de onderdelen die u hebt ingesteld. De gebruiker van de MSA vanglijnen moet ervoor zorgen dat ze bekend zijn met de gebruiksaanwijzingen en door een bevoegde persoon zijn opgeleid. Zorg ervoor dat u voldoende geoefend hebt in het gebruik van de veiligheidslijn uitrusting en dat u het volledige gebruik begrijpt.
  • Page 32 Uitrusting die beschadigd is of aan een onderhoudsbeurt toe is, moet van een etiket met het opschrift “ONBRUIKBAAR” worden voorzien en uit gebruik worden genomen. Correctief onderhoud (behalve reiniging) en reparatie, zoals de vervanging van elementen, moet door de MSA-fabriek worden uitgevoerd. Probeer niet om reparaties in de open lucht uit te voeren.
  • Page 33 Kontroller jevnlig festet og/eller justeringen av elementer under bruk. Det er brukerene av MSA festesnorenes ansvar å sikre at brukerne av produktet er kjent med disse brukerinstruksjonene og at de læres opp av en kompetent person. Forsikre deg om at du har fått tilstrekkelig opplæring i bruk av dette festesnorutstyret og at du forstår hvordan det virker.
  • Page 34 Utstyr som er skadet eller trenger vedlikehold må merkes “UBRUKELIG” og tas ut av bruk. Korrigerende vedlikehold (annet enn rengjøring) og reparasjoner, slik som skifte av elementer, må utføres av MSA fabrikken. Ikke forsøk reparasjoner i felten. Lagre festesnoren på et kjølig, tørt og rent sted som ikke er i direkte sollys. Unngå områder der varme, fuktighet, lys, olje og kjemikalier eller damp fra disse eller andre nedbrytende elementer kan være til stede.
  • Page 35 Verifique regularmente se os elementos estão presos e/ou ajustados durante o uso. É responsabilidade do utilizador da correia MSA assegurar-se de que os utilizadores do produto estão familiarizados com estas instruções de utilização e formados por pessoal competente. Certifique-se de que recebeu uma formação adequada para o uso desse equipamento de correias e de que entende totalmente como o produto funciona.
  • Page 36 A acumulação excessiva de sujidade, tinta, ou outro material estranho pode impedir o funcionamento adequado da correia e, em casos mais graves, desgastar o tecido. Questões relativas a condições de segurança no uso e limpeza da correia devem ser direcionadas à MSA.
  • Page 37 Kontrollera regelbundet fästen och/eller justeringsdelar under användningen. Användaren av MSA-fallstoppslinorna ansvarar för att försäkra sig om att de sätter sig in i dessa användarinstruktioner och utbildas av en behörig instruktör. Säkerställ att du har fått den utbildning som krävs för att använda denna fallstoppslina-utrustning och försäkra dig om att du till fullo förstår hur den fungerar.
  • Page 38 Utrustning som är skadad eller i behov av underhåll skall märkas som “OBRUKBAR” och tas ur bruk. Korrigerande underhåll (annat än rengörning) och reparationer, såsom byte av delar måste utföras av MSA:s fabrik. Försök inte att reparera utrustningen på fältet.
  • Page 39 По време на употреба редовно проверявайте скрепващите и/или регулиращи елементи. Купувачът на въжето на MSA е отговорен да гарантира, че ползвателите на продукта са запознати с настоящите указания за употреба и са обучени от компетентно лице. Уверете се, че сте получили адекватно обучение за използването на въжето, както и че разбирате напълно как работи той.
  • Page 40 Оборудване, което е повредено или се нуждае от ремонт, трябва да се маркира с надпис „НЕИЗПОЛЗВАЕМО“ и да се изтегли от експлоатация. Всички корективни действия по поддръжката (несвързани с почистването) и ремонтни работи, като смяна на елементи, трябва да се извършват от завода на MSA. Не се опитвайте...
  • Page 41 Během používání pravidelně kontrolujte upevňovací a/nebo seřizovací prvky. Kupující bezpečnostních popruhů MSA je odpovědný za zajištění toho, že uživatelé budou s nimi seznámeni a že budou vyškoleni oprávněnou osobou. Ujistěte se, že jste byli v používání těchto popruhů náležitě proškoleni, a že bezpečně víte, jak se používají.
  • Page 42 Vybavení poškozené nebo ve stavu vyžadujícím údržbu musí být označeno jako „NEPOUŽITELNÉ“ a vyřazeno z provozu. Opravnou údržbu (vše vyjma čištění) a opravy, jako například výměnu součástí, musí provádět továrna MSA. Nepokoušejte se o opravy na místě. Popruh ukládejte na chladném, suchém a čistém místě mimo dosah přímého slunečního záření. Vyhněte se místům s možným výskytem horka, vlhka, světla, oleje a chemikálií...
  • Page 43 Használat alatt rendszeresen ellenőrizze a rögzítő és beállító elemeket. Az MSA rögzítőkötél használóinak felelőssége annak biztosítása, hogy megfelelő szintű képzésben részesüljenek egy kompetens személy részéről, illetve ezen használati utasítás minden részletével tisztában legyenek. Győződjön meg arról, hogy megfelelően kiképezték a rögzítőkötél használatára, és bizonyosodjon meg arról, hogy teljes mértékben megértette annak működési módját.
  • Page 44 A sérült vagy karbantartást igénylő berendezést el kell látni a „HASZNÁLHATATLAN“ címkével és ki kell vonni a használatból. Javító karbantartást (azaz a tisztítástól eltérőt) és javítást, pl. az részek cseréjét, az MSA helyi képviseletének kell elvégeznie. Ne kísérelje meg a helyszíni javítást.
  • Page 45 Пайдаланушыда құтқару жоспары және оны жүзеге асыру құралдары болуы тиіс. Бұл жоспар күтпеген жағдайларда жедел құтқару үшін қажетті жабдықтарды және арнайы оқуларды қарастыруы қажет. Сақтандыру арқанын басқарып отыру үшін оны тіркеу арқылы таратуға кеңес беріледі. Бұл нұсқауды және тіркеу карточкасын әрбір сақтандыру арқанымен бірге таратып, сақтау керек. Сақтандыру арқандарына бекітілетін барлық компоненттер сәйкес келуі КЕРЕК. Осы сақтандыру арқанын MSA компаниясы өндірген тіркелген компоненттерді ғана пайдаланыңыз. Осы сақтандыру арқанымен бірге қолданылатын компоненттер бойынша нұсқаулық пен қауіпсіздік шараларын сақтау МІНДЕТТІ. Бұйымды орташа пайдалану ұзақтығы 5 жылды құрайды. Дегенмен қажетті түрде сақтамау, дұрыс пайдаланбау, іске...
  • Page 46 Зақымданған немесе техникалық қызмет көрсетуді қажет ететін жабдықтарды жарамды жабдықтармен бірге сақтамаңыз. Сақтар алдында қатты былғанған, ылғалданған немесе басқа жолдармен ластанған жабдықтарға тиісті техникалық қызмет көрсету керек (мысалы, кептіру және тазалау). Ұзақ сақталған жабдықты пайдаланар алдында білікті органның өкіліне ресми тексертіп алған жөн. Сақтандыру арқандарын жыртылудан, ылғалдың, химикаттардың және олардың буларының әсерінен, экстремальді температурадан және ультракүлгін сәулелерінен сақтау үшін орамда тасымалдау керек. Өнім пайдаланылмаған немесе өте сирек пайдаланылған және оңтайлы сақтау шарттары сақталған жағдайда өнімнің қызмет ету мерзімі 10 жылға тең. Дегенмен, пайдаланылуға жарамдылықтың бастапқы көрсеткіші өнімнің жиі тексерілуі болып табылады. Тексеруден өтпеген кез келген өнім пайдаланылу ұзақтығына байланыссыз бірден қызметтен шығарылуы керек. Мына факторлар өнімнің тиімділігін және қызмет ету мерзімін азайтады: дұрыс сақтамау, дұрыс пайдаланбау, тозу және сызат, химикаттарға (қышқылдар мен сілтілер) тиіп кету, жоғарғы температураларға және ультра күлгін сәулеленуге шығару. Осы орталарда тексеруді жиілету керек. Page 46 © 2019 MSA...
  • Page 47 Podczas używania lonży należy regularnie sprawdzać elementy zapinające i/lub dopasowujące. Do obowiązku użytkownika linek firmy MSA należy zapoznanie się z niniejszą instrukcją użytkownika oraz przeszkolenie przez kompetentną osobę w zakresie użytkowania niniejszego produktu. Użytkownik powinien upewnić się, że został właściwie przeszkolony w zakresie użytkowania niniejszej lonży oraz że w pełni rozumie zasady działania sprzętu.
  • Page 48 Sprzęt, który został uszkodzony lub wymaga naprawy, musi być oznakowany etykietą „ZEPSUTY“ i nie może być używany. Konserwacja w celu naprawy (inna niż czyszczenie), oraz usuwanie usterek, jak np. wymiana części, musi być przeprowadzona w fabryce MSA. Nie należy samodzielnie podejmować się naprawy sprzętu w terenie.
  • Page 49 În timpul utilizării, verificaţi cu regularitate elementele de fixare şi/sau de reglare. Este responsabilitatea utilizatorilor corzilor MSA să se asigure că acestora li s-au adus la cunoştinţă aceste instrucţiuni de utilizare şi că au fost instruiţi de o persoană competentă. Asiguraţi-vă că aţi fost corect instruit pentru utilizarea acestei corzi şi că înţelegeţi perfect utilitatea acesteia.
  • Page 50 Echipamentul care este deteriorat sau care necesită operaţiuni de întreţinere, trebuie marcat ca „INUTILIZABIL“ şi scos din uz. Operaţiunile de întreţinere (altele decât curăţarea) şi reparare, cum ar fi înlocuirea unor elemente, vor fi executate de către reprezentanţa MSA. Nu încercaţi repararea acestuia în punctul de lucru.
  • Page 51 карту следует выдавать и хранить с каждым страховочным стропом. Все компоненты, прикрепляемые к страховочным стропам, ДОЛЖНЫ быть совместимыми. Используйте ТОЛЬКО утвержденные компоненты производства компании MSA с данным страховочным стропом. Соблюдение инструкций и мер безопасности по компонентам, используемым с данным страховочным стропом ОБЯЗАТЕЛЬНО.
  • Page 52 Поврежденное или нуждающееся в техническом обслуживании страховочное снаряжение должно маркироваться как «ДЕФЕКТНОЕ» и сниматься с эксплуатации. Техническое обслуживание с устранением неисправностей (кроме чистки) и ремонт, такой как замена элементов, должны производиться на заводе MSA. Не пытайтесь выполнять ремонт в полевых условиях.
  • Page 53 Počas používania pravidelne skontrolujte pripevňovacie a nastavovacie prvky. Kupujúci bezpečnostných popruhov MSA je zodpovedný za zaistenie toho, že používatelia budú s nimi oboznámení a že budú vyškolení oprávnenou osobou. Uistite sa, že ste absolvovali školenie na používanie tohto fixačného lana a že ste si plne vedomí toho, ako toto fixačné lano funguje.
  • Page 54 Neurýchľujte sušenie pomocou ohrievania. Nadmerné nahromadenie špiny, farby alebo inej cudzej látky môže zabrániť správnemu fungovaniu fixačného lana a vo vážnych prípadoch aj viesť k oslabeniu tkaniny. V prípade otázok týkajúcich sa bezpečného použitia a čistenia lana sa obráťte na MSA.
  • Page 55 Під час використання регулярно перевіряйте фіксуючі та/або регулюючі елементи. Користувач стропів MSA обов’язково повинен ознайомитись з цією інструкцією з експлуатації та пройти підготовку у кваліфікованого спеціаліста. Переконайтесь, що Ви були добре проінформовані щодо використання цього підвісного стропу та впевніться, що Ви повністю розумієте механізм його дії.
  • Page 56 щодо безпечного використання та очищення стропів звертайтесь до MSA. Ушкоджене спорядження або таке, що потребує технічного обслуговування, повинно бути помічене як «НЕПРИДАТНЕ» та зняте з експлуатації. Профілактичне технічне обслуговування (окрім очищення) та ремонт, наприклад, заміна елементів, повинні здійснюватися на заводі MSA. Не намагайтеся проводити ремонт на місці.
  • Page 57 Дата Наименование организации или уполномоченное лицо Результат Срок очередного периодического осмотра Dátum Príslušná organizácia alebo osoba Výsledok Termín nasledujúcej periodickej kontroly Дата Компетентна організація чи особа Результат Дата наступного періодичного огляду Comments: Notlar: Bemerkungen: Kommentarer: Comentarios: Kommentit: Commentaires : Σχόλια: Commenti: Opmerkingen: Kommentarer: Comentários: Kommentarer: Забележки: Poznámky: Megjegyzések: Айтылым: Komentarze: Observaţii: Kомментарии: Poznámky: Зауваження: © 2019 MSA Page 57...
  • Page 58 ГОСТ Р EH 358-2008 Строп для рабочего позиционирования Coardă de poziţionare pentru lucru В соответствии со стандартом EN 358:1999 În conformitate cu standardul EN 358:1999 ГОСТ Р EH 358-2008 Фіксація стропу при роботі Lano na nastavenie pracovnej polohy Відповідає стандарту EN 358:1999 V súlade s normou EN 358:1999 ДСТУ EN 358:2001 Page 58 © 2019 MSA...
  • Page 59 Нотифициращ орган, извършил проверката и отговорен за наблюдението на производството и проверка. Pověřená osoba vykonává kontrolu a je odpovědná za dohlížení na produkt a inspekci produktu. Az ellenőrzést egy erre kijelölt szerv hajtja végre, és ő felel a gyártás figyelemmel követéséért és a vizsgálatért is. Тексеруді орындаған және өндірістік бақылау мен байқау жүргізу үшін жауапты болып табылатын уәкілетті орган. Jednostka notyfikowana przeprowadzająca kontrolę oraz odpowiedzialna za monitorowanie produkcji i inspekcję. Autoritatea notificată care a efectuat examinarea şi care este responsabilă cu monitorizarea şi inspecţia producţiei. Уполномоченный орган, который выполнил осмотр и является ответственным за проведение производственного контроля и наблюдения. Autorizovaný orgán vykonáva kontrolu a je zodpovedný za dohľad a kontrolu produktu. Уповноважений орган, що виконав перевірку та відповідає за нагляд і перевірку продукту. Prüf-und Zertifizierungsstelle des Державне підприємство Всеукраїнський Fachausschusses “PSA” державний науково-виробничий центр стандартизації, метрології, Zwengenberger Str. 68 D-42781 Haan- сертифікації та захисту прав споживачів GERMANY (Укрметртестстандарт) 03143, Україна, м. Київ, вул. Метрологічна, 4 Всероссийский научно-исследовательский институт сертификации Открытое акционерное общество (ОАО «ВНИИС») TOO QS «Azia Sertik» Орган по сертификации продукции Республика Казахстан, 050059 Алматы, «ВНИИС» мкр. Самал-2, дом 58, блок А, офис 7 Электрический пер., д. 3/10, строение 1 г. Москва 123557 © 2019 MSA Page 59...

This manual is also suitable for:

10102695101026891010269210102694