Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Sicherheitsbestimmungen
    • Funktion und Einsatzgrenzen
    • Einsatzausschlüsse
    • Die Bedienelemente
    • Die Ersten Schritte
    • Volumen Einstellen
    • Aufsaug- und Abgabegeschwindigkeit Einstellen
    • Richtig Pipettieren
    • Die Pipettierprogramme
      • PIP-Modus
      • Pipmix-Modus
      • Revpip-Modus
      • Elektrophorese (GEL)-Modus
      • DISP-Modus
    • Volumen Kontrollieren
    • Genauigkeitstabelle
    • Easy Calibration (Justieren)
    • Autoklavieren
    • Referenzfahrt (Ref)
    • Wartung und Reinigung
    • Akku Laden und Wechseln
    • Akku-Regenerationsfunktion
    • Störung - was Tun
    • Bestelldaten · Zubehör · Ersatzteile
    • Reparatur · Kontaktadressen
    • Kalibrierservice · Mängelhaftung
    • Entsorgung
  • Français

    • Règles de Sécurité
    • Fonction Et Limites D'emploi
    • Interdictions D'emploi
    • Les Éléments de Commande
    • Premiers Pas
    • Réglage du Volume
    • Réglage de la Vitesse D'aspiration Et D'éjection
    • Le Pipetage Correct
    • Les Programmes de Pipetage
      • Mode PIP
      • Mode Pipmix
      • Mode Revpip
      • Mode Électrophorèse (GEL)
      • Mode DISP
    • Contrôle du Volume
    • Table de Précision
      • Easy Calibration (Ajustage)
      • Autoclavage
      • Course D'essai (Ref)
      • Entretien Et Nettoyage
      • Recharge Et Remplacement de la Pile
      • Fonction de Régénération de la Pile
      • Dérangement - que Faire
      • Données de Commande · Accessoires · Pièces de Rechange
      • Réparation · Adresses de Contact
      • Service de Calibration · Garantie
        • Règles de Sécurité
        • Fonction Et Limites D'emploi
        • Interdictions D'emploi
        • Les Éléments de Commande
        • Premiers Pas
        • Réglage du Volume
        • Réglage de la Vitesse D'aspiration Et D'éjection
        • Le Pipetage Correct
        • Les Programmes de Pipetage
          • Mode PIP
          • Mode Pipmix
          • Mode Revpip
          • Mode Électrophorèse (GEL)
          • Mode DISP
        • Contrôle du Volume
        • Easy Calibration (Ajustage)
        • Autoclavage
        • Course D'essai (Ref)
        • Entretien Et Nettoyage
        • Recharge Et Remplacement de la Pile
        • Fonction de Régénération de la Pile
        • Dérangement - que Faire
        • Données de Commande · Accessoires · Pièces de Rechange
        • Réparation · Adresses de Contact
  • Español

    • Normas de Seguridad
    • Excepciones de Uso
    • Función y Limitaciones de Empleo
    • Elementos de Manejo
    • Los Primeros Pasos
    • Ajuste de Volumen
    • Ajuste de la Velocidad de Aspiración y Salida
    • Pipetear Correctamente
    • Programas de Pipeteado
      • Modo PIP
      • Modo Pipmix
      • Modo Revpip
      • Modo de Electroforesis (GEL)
      • Modo DISP
    • Controlar el Volumen
    • Tabla de Precisión
    • Easy Calibration (Ajustar)
    • Autoclavage
    • Recorrido de Referencia (Ref)
    • Mantenimiento y Limpieza
    • Cargar y Cambiar la Batería
    • Función de Regeneración de Batería
    • Qué Hacer en Caso de Avería
    • Referencias · Accesorios · Recambios
    • Reparación · Direcciones de Contacto
  • Italiano

    • Norme DI Sicurezza
    • Funzioni E Limitazioni All'uso
      • Usi Non Previsti
      • Elementi Funzionali
      • I Primi Passi
      • Regolazione del Volume
      • Regolazione Della Velocità DI Aspirazione E DI Erogazione
      • Pipettaggio Corretto
      • Programmi DI Pipettaggio
        • Modalità PIP
        • Modalità Pipmix
        • Modalità Revpip
        • Modalità Elettroforesi (GEL)
        • Modalità DISP
      • Verifica del Volume
      • Tabella Della Precisione
      • Easy Calibration (Calibrazione)
      • Ciclo DI Riferimento (Ref)
      • Sterilizzazione in Autoclave
      • Manutenzione E Pulizia
      • Ricarica E Sostituzione Dell'accumulatore
      • Funzione DI Rigenera Dell'accumulatore
      • Individuazione E Soluzione Dei Problemi
      • Dati Per L'ordinazione · Accessori · Parti DI Ricambio
      • Riparazione · Indirizzi DI Contatto
  • 汉语

    • 安全说明
    • 功能与使用限制
    • 禁止操作
    • 操作元件
    • 第一步
    • 设定体积
    • 设定吸液与排液速度
    • 正确移液
    • 移液 (Pip 模式) 192

    • 样品混合(Pipmix模式)

    • 反相移液(Revpip模式)

      • 移液程序
    • 连续分液(Disp模式)

      • 检查体积
      • 准确度表
    • 参考运行 (Ref)

      • 保养与清洁
      • 电池充电与更换电池
      • 电池再生功能
      • 故障诊断

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 39

Quick Links

Transferpette
electronic
Gebrauchsanleitung · Operating Manual · Mode d'emploi
Instrucciones de manejo · Istruzioni per l'uso ·
-8/-12
®
操作手册

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for BRAND Transferpette -8

  • Page 1 Transferpette -8/-12 ® electronic Gebrauchsanleitung · Operating Manual · Mode d'emploi Instrucciones de manejo · Istruzioni per l'uso · 操作手册...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitsbestimmungen Funktion und Einsatzgrenzen Einsatzausschlüsse Die Bedienelemente Die ersten Schritte Volumen einstellen Aufsaug- und Abgabegeschwindigkeit einstellen Richtig pipettieren Die Pipettierprogramme PIP-Modus PIPmix-Modus revPIP-Modus Elektrophorese (GEL)-Modus DISP-Modus Volumen kontrollieren Genauigkeitstabelle Easy Calibration (Justieren) Autoklavieren Referenzfahrt (rEF) Wartung und Reinigung Akku laden und wechseln Akku-Regenerationsfunktion Störung –...
  • Page 4: Sicherheitsbestimmungen

    Sicherheitsbestimmungen Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen.
  • Page 5: Funktion Und Einsatzgrenzen

    Funktion und Einsatzgrenzen Bei der Transferpette -8/-12 electronic handelt es Bei richtiger Handhabung des Gerätes kommt ® sich um eine mikroprozessorgesteuerte, akkube- die zu dosierende Probe nur mit den Spitzen und triebene Mehrkanal-Kolbenhubpipette nach dem nicht mit der Transferpette -8/-12 electronic in ®...
  • Page 6: Die Bedienelemente

    Die Bedienelemente Die Transferpette -8/-12 electronic ist eine auf Bedienungsergonomie und ® Arbeitserleichterung optimierte mikroprozessorgesteuerte, akkubetriebene Mehrkanal-Kolbenhubpipette. Ladesteckerbuchse Display Programmtasten Akkufach Pipettiertaste Spitzen-Abwurftaste Fingerbügel Die Transferpette -8/-12 ® electronic liegt ergonomisch angenehm in der Hand. Zum Griffteil absolut mühelosen Bedienen der Funktionstasten lässt sich die Handposition durch den über eine Schraube höhenverstellbaren...
  • Page 7: Die Ersten Schritte

    Die ersten Schritte Ist alles in der Verpackung? In der Verpackung befindet sich Ihre Transferpette -8 oder -12 electronic, ® ein Akku, das Steckernetzteil mit Akku-Ladekabel, 1 TipBox gefüllt, 1 Nachfülleinheit, 1 Geräteständer, 1 Reagenzreservoir, Silikonfett, diese Gebrauchsanleitung sowie 1 Satz O-Ringe aus Silikon. Inbetriebnahme der Transferpette -8/-12 electronic ®...
  • Page 8: Volumen Einstellen

    Volumen einstellen Das Volumen ist werkseitig auf das jeweilige Nennvolumen der Transferpette -8/-12 electronic eingestellt ® und kann einfach und schnell individuell verändert werden. Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Volumenauswahl Durch Drücken einer der aktivieren Pfeiltasten erfolgt die direkte Auswahl eines Volumens.
  • Page 9: Aufsaug- Und Abgabegeschwindigkeit Einstellen

    Aufsaug- und Abgabegeschwindigkeit einstellen Aufsaug- und Abgabegeschwindigkeit sind separat einstellbar. Beim Menü-Aufruf wird die jeweils zuletzt eingestellte Geschwindigkeit angezeigt. 5 Geschwindigkeitsstufen stehen jeweils zur Verfügung. Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Aufsauggeschwindigkeit einstellen Menü...
  • Page 10: Richtig Pipettieren

    Richtig pipettieren mit der Transferpette -8/-12 electronic ® Das Volumen ist werkseitig auf das jeweilige Nennvolumen der Transferpette -8/-12 electronic eingestellt ® und kann einfach und schnell individuell verändert werden (s. Seite 8). Quick Start im Standard-Pipettiermodus Spitzen aufstecken Richtige Spitzen entsprechend dem Volumenbereich bzw. Color-Code verwenden! Auf dichten und festen Sitz der Spitzen achten.
  • Page 11: Die Pipettierprogramme

    Die Pipettierprogramme Seite Normales Pipettieren -Modus Standard-Programm. Ein zuvor eingegebenes Volumen wird aufgenommen und wieder abgegeben Mischen von Proben PIPmix -Modus Programm zum Durchmischen von Flüssig- keiten. Probe wird ständig wiederholt aufge- saugt und abgegeben. Reverses Pipettieren revPIP -Modus Programm besonders zum Pipettieren von Flüssigkeiten mit hoher Viskosität, hohem Dampfdruck oder schäumenden Medien.
  • Page 12: Pip-Modus

    PIP-Modus Die Programme · Einstellung und Handhabung Das Standard-Programm – ein zuvor eingegebenes Volumen wird aufgenommen und wieder abgegeben. Volumen- und Geschwindigkeitseinstellung wie auf Seite 8/9 beschrieben. Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Menü-Selektion Durch dreimaliges Drücken aufrufen...
  • Page 13 PIP-Modus Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Flüssigkeit Durch einmaliges Drücken abgeben der Pipettiertaste erfolgt die Abgabe der Flüssigkeit. Der Pfeil im Display zeigt nach unten (Abgabe). Überhub Sie müssen nichts tun! auslösen? Beim Pipettieren im PIP-Modus erfolgt der Überhub (blow-out)
  • Page 14: Pipmix-Modus

    PIPmix-Modus Die Programme · Einstellung und Handhabung Programm zum Durchmischen von Flüssigkeiten. Probe wird ständig wiederholt aufgesaugt und abgegeben. Volumen- und Geschwindigkeitseinstellung wie auf Seite 8/9 beschrieben. Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Menü-Selektion Durch dreimaliges Drücken aufrufen...
  • Page 15 PIPmix-Modus Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Flüssigkeit im Durch anhaltendes Drücken PIPmix-Modus der Pipettiertaste erfolgt die abgeben wechselnde Abgabe und Aufnahme der Flüssigkeit. Im Display werden abwech- selnd das Pfeilsymbol für Aufnahme bzw. Abgabe, gedrückt halten sowie die Anzahl der Zyklen angezeigt.
  • Page 16: Revpip-Modus

    revPIP-Modus Die Programme · Einstellung und Handhabung Programm besonders zum Pipettieren von Flüssigkeiten mit hoher Viskosität, Dampfdruck oder schäumenden Medien. Volumen- und Geschwindigkeitseinstellung wie auf Seite 8/9 beschrieben. Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Menü-Selektion Durch dreimaliges Drücken aufrufen...
  • Page 17 revPIP-Modus Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Flüssigkeit im Durch erneutes Drücken der revPIP-Modus Pipettiertaste wird jetzt das erneut auf- eingestellte Volumen wieder nehmen aufgenommen. (Nochmaliges Drücken der Pipettiertaste gibt das Volumen wieder ab, usw.) Nach der letzten Pipettie- Überhub auslösen rung Enter-Taste drücken.
  • Page 18: Elektrophorese (Gel)-Modus

    Elektrophorese (GEL)-Modus Einstellung und Handhabung Programm zum Beladen von Elektrophorese-Gelen. Ein vorher definiertes Probenvolumen wird bei hoher, veränderbarer Geschwindigkeit aufgesaugt und langsam wieder abgegeben. Volumen- und Geschwindigkeitseinstellung wie auf Seite 8/9 beschrieben. Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Menü-Selektion Durch dreimaliges Drücken...
  • Page 19 Elektrophorese (GEL)-Modus Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Flüssigkeit im Zur Abgabe einmal Pipet- GEL-Modus tiertaste kurz drücken. Im abgeben Display wird eine Raute angezeigt. Das aufgenom- mene Volumen wird langsam wieder abgegeben. Abgabe unterbrechen Die Abgabe der Probe kann durch nochmaliges Drücken...
  • Page 20: Disp-Modus

    DISP-Modus Die Programme · Einstellung und Handhabung Programm zur Abgabe einer aufgenommenen Flüssigkeit in Teilschritten. Es wird etwas mehr Flüssigkeit aufgenommen als rechnerisch nötig. Geschwindigkeitseinstellung wie auf Seite 9 beschrieben. Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Durch dreimaliges Drücken Menü-Selektion der Menü-Taste gelangt man...
  • Page 21 DISP-Modus Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Anzahl Steps Durch Drücken der Pfeiltas- einstellen te (+/-) wird die Anzahl der Steps eingestellt. 'steps' blinkt weiterhin. – Anzahl Steps Enter-Taste drücken. bestätigen Das Display zeigt die einge- stellte Anzahl der Steps an.
  • Page 22: Volumen Kontrollieren

    Volumen kontrollieren Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine Prüfung des Gerätes. Der Zyklus kann aber den individuellen Anforderungen angepasst werden. Die gravimetrische Volumenprüfung der Pipette erfolgt durch nachfolgende Schritte und entspricht der DIN EN ISO 8655, Teil 6. Nennvolumen einstellen Maximales angegebenes Gerätevolumen einstellen.
  • Page 23: Genauigkeitstabelle

    Zeichenfolge DE-M (DE für Deutschland), eingerahmt durch ein Rechteck, sowie die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die Kennzeichnung ange- bracht wurde (hier: 2019). Hinweis: Prüfanweisungen (SOPs) und eine Demoversion der Kalibriersoftware EASYCAL ™ 4.0 stehen unter www.brand.de zum Download bereit.
  • Page 24: Easy Calibration (Justieren)

    Easy Calibration Justieren der Transferpette -8/-12 electronic ® Der Justier-Modus 'CAL' Justieren Das Nennvolumen bzw. zu prüfendes Volumen ist eingestellt, Standard-Modus Pipettieren (PIP), z. B. 100,0 µl (Vorgehensweise siehe Seite 8, 12). Bsp.: Volumen entsprechend Volumenprüfung 101,3 µl. Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display?
  • Page 25 Easy Calibration Werkszustand wieder herstellen Das ständig angezeigte CAL-Symbol im Display weist auf eine vorgenommene Justierung hin. Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Durch anhaltendes Drücken CAL-Modus aufrufen (> 3 Sek.) der Menü-Taste >3s wird der CAL-Modus auf- gerufen.
  • Page 26: Autoklavieren

    Autoklavieren Die hervorgehobene abgebildete Pipettiereinheit ( P ) der Transferpette -8/-12 electronic ® ist autoklavierbar bei 121 °C (2 bar) und einer Haltezeit von mindestens 15 Minuten nach DIN EN 285. Achtung: Das Griffteil ist nicht autoklavierbar! Pipettenspitzen abwerfen. Pipettenschaft vom Griffteil trennen (siehe S. 28). Ohne weitere Demontage komplette Pipettiereinheit autoklavieren.
  • Page 27: Wartung Und Reinigung

    Was ist zu prüfen? Pipettenschäfte, Kolben und Dichtungen auf Beschädi- gung und Verschmutzung prüfen. Dichtheit des Geräts prüfen. Wir empfehlen das BRAND Dichtheitsprüfgerät BRAND PLT unit zu verwenden. Alternativ dazu Probe aufsaugen, Gerät ca. 10 s senk- recht halten. Falls sich an den Pipettenspitzen Tropfen bilden: Störungen –...
  • Page 28 Wartung und Reinigung Trennung Pipettiereinheit vom Griffteil Pipettenspitzen abwerfen. Zur Entkoppelung die Pipettiereinheit so weit wie möglich nach unten ziehen, erst danach im Uhrzeigersinn drehen. Nach einer Umdrehung muss beim Drehen nicht mehr nach unten gezogen werden. Ist die Pipettiereinheit abgeschraubt, muss sie nochmals nach unten gezogen werden, um die magnetische Kopplung zu trennen.
  • Page 29 Wartung und Reinigung Dichtung Kolbeneinheit ganz nach unten schieben. entfernen Dichtung entfernen, überprüfen und ggf. reinigen oder auswechseln Hinweis: Die Dichtung befindet sich nach dem Entfernen des Schaftes entweder im Schaft oder auf dem Kolben. Dichtung Bei Bedarf Kolben mit dem mitgelieferten Silikon- montieren fett leicht nachfetten.
  • Page 30 Wartung und Reinigung Entfernen von Kolben zur Reinigung oder zum Austausch Pipettiereinheit Pipettiereinheit vom Griffteil trennen abschrauben (siehe S. 28). Pipettiergehäuse Beide Verschlüsse der Pipettiergehäuse- abziehen abdeckung um 90° drehen und Pipettier- gehäuse abziehen. Schrauben Die beiden äußeren Kreuzschlitz-Schrauben an entfernen der Schafteinheit entfernen.
  • Page 31 Wartung und Reinigung Kolben Gereinigten oder neuen Kolben einsetzen. montieren Kolbenmutter mit Montageschlüssel wieder festschrauben. Schäfte um eine halbe Umdrehung lockern. An- Kolben- und Schafteinheit schließend die Schafteinheit auf die Kolbeneinheit zusammenbauen aufstecken und befestigen. Danach die Schäfte anschrauben. Pipettiereinheit Pipettiereinheit wieder zusammenbauen und zusammenbauen am Griffteil montieren.
  • Page 32: Akku Laden Und Wechseln

    Akku laden und wechseln Ein vollständig geladener Akku erlaubt ca. 8 h Dauerpipettieren von Proben wasserähnlicher Viskosität und Dichte. Achtung! Vor dem Laden ist sicherzustellen, dass das Netzteil für die im Labor vorhandene Spannung geeignet ist. Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung geladen werden. Der Akku kann ausschließlich in der Transferpette -8/-12 electronic geladen werden! ®...
  • Page 33: Akku-Regenerationsfunktion

    Akku laden und wechseln Batterieanzeige nach a) Nach dem Einsetzen eines Akkus erscheint im Display die volle Kapazitätsanzeige erneutem Einsetzen eines Akkus mit blinkendem Rahmen (das Gerät erkennt den Ladezustand zunächst noch nicht). Nach 3,5 h Ladezeit – sicheres vollständiges Laden des Akkus –...
  • Page 34: Störung - Was Tun

    Störung – was tun? Beim Auftreten eines Fehlers zeigt das Gerät im Display 'Err' und die Fehlernummer an. Das Gerät reagiert dann nur noch auf die Enter-Taste. Durch Betätigen der Enter-Taste wird versucht, das Gerät neu zu starten. Es wird daher automatisch eine Referenzfahrt (rEF) angefordert. Störung Error-Anzeige im Display Mögliche Ursache...
  • Page 35: Bestelldaten · Zubehör · Ersatzteile

    7054 74 7054 76 (110V/50-60 Hz) für Australien 7054 79 7054 80 7054 83 7054 84 7054 86 (240V/50-60 Hz) Qualitäts-Pipettenspitzen von BRAND, palettiert, in TipBox Netzteile Best.-Nr. Volumen Anzahl Spitzen Best.-Nr. 0,1 - 20 µl 7322 02 für Europa (Kontinent)
  • Page 36: Reparatur · Kontaktadressen

    – Senden Sie ausschließlich gereinigte und dekontaminierte Geräte an die Adresse, die Sie zusammen mit der Rücksendenummer erhalten haben. Die Rücksendenummer außen am Paket gut sichtbar anbringen. Kontaktadressen BRAND GMBH + CO KG Indien: Otto-Schott-Straße 25 BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd.
  • Page 37: Kalibrierservice · Mängelhaftung

    Gerät. Bei hoher Gebrauchshäufigkeit oder aggressiven Medien sollte häufiger geprüft werden. Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch un- seren Werks-Kalibrierservice oder durch das BRAND-DAkkS-Labor kalibrie- ren zu lassen.
  • Page 38: Entsorgung

    Entsorgung Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass Batterien/Akkus und elektro- nische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll (unsortierter Sied- lungsabfall) getrennt entsorgt werden müssen. - Elektronische Geräte müssen gemäß der Richtlinie 2002/96/ EG des europäischen Parlaments und des Rates vom 27. Januar 2003 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte fachge- recht entsprechend den nationalen Entsorgungsvorschriften entsorgt werden.
  • Page 39 Table of Contents Page Safety Instructions Functions and Limitations of Use Operating Exclusions Operating Elements The First Steps Setting the Volume Setting the Aspiration and Discharging Speed Correct Pipetting The Pipetting Programs PIP mode PIPmix mode revPIP mode Electrophoresis (GEL) mode DISP mode Checking the Volume Accuracy Table...
  • Page 40: Safety Instructions

    Safety Instructions This instrument may sometimes be used with hazardous materials, operations, and equipment. It is beyond the scope of this manual to address all of the potential safety problems associated with its use in such applications. It is the responsibility of the user of this pipette to consult and establish appro- priate safety and health practices and determine the applicability of regulatory limitations prior to use.
  • Page 41: Functions And Limitations Of Use

    Functions and Limitations of Use The Transferpette -8/-12 electronic is a micropro- When the instrument is used properly, the sample ® cessor-controlled, battery-operated piston-stroke only comes into contact with the tips and not with multichannel pipette which uses the air-displace- the Transferpette -8/-12 electronic.
  • Page 42: Operating Elements

    Operating Elements The Transferpette -8/-12 electronic is a microprocessor-controlled, battery- ® operated, piston-stroke multichannel pipette, which has been optimized for ergonomic operation and ease of use. Charging jack Display Program keys Battery compartment Pipetting key Tip ejection key Finger rest The Transferpette -8/-12 ®...
  • Page 43: The First Steps

    The First Steps Is everything in the package? Confirm that your package includes: Transferpette -8 or -12 electronic ® pipette, battery, power supply unit with battery charging cable, 1 TipBox filled, refill unit, 1 instrument stand, 1 reagent reservoir, silicone grease, operating manual and 1 set of O-rings made of silicone.
  • Page 44: Setting The Volume

    Setting the Volume The volume for the Transferpette -8/-12 electronic is set at the factory to the nominal ® volume of the instrument and can be changed quickly and easily. What to do How to do it Keys to press Display readout Activate volume Press one of the arrow keys...
  • Page 45: Setting The Aspiration And Discharging Speed

    Setting the Aspiration and Discharging Speed The aspiration and discharging speeds can be individually adjusted. When the menu is called up, the last speed setting is shown. Five speed levels are available. What to do How to do it Keys to press Display readout Setting the aspiration speed Bring up the menu...
  • Page 46: Correct Pipetting

    Correct Pipetting with the Transferpette -8/-12 electronic ® The volume is set at the factory to the nominal volume for the Transferpette -8/-12 electronic ® and can be changed quickly and easily. See page 44. Quick start in the standard pipetting mode Attach the tips Use the correct tips according to the volume range or the color code.
  • Page 47: The Pipetting Programs

    The Pipetting Programs Page Normal Pipetting Mode Standard program. A previously set volume is aspirated into the pipette tip and then discharged. Mixing of Samples PIPmix Mode Program for mixing liquids. The sample is repeatedly aspirated and discharged. Reverse Pipetting revPIP Mode Program especially for pipetting liquids with a...
  • Page 48: Pip Mode

    PIP Mode The Programs · Settings and Use The standard program – a previously set volume is aspirated and then discharged. Volume and speed adjustments are described on pages 44 and 45. What to do How to do it Keys to press Display readout Bring up the menu Press the MENU key three...
  • Page 49 PIP Mode What to do How to do it Keys to press Display readout Discharge liquid Press the pipetting key once to discharge the liquid. The arrow in the display points downwards (discharge). Start blow-out? No action required! When pipetting in the PIP mode the blow-out function is performed automati- cally.
  • Page 50: Pipmix Mode

    PIPmix Mode The Programs · Settings and Use Program for mixing of liquids. The sample is repeatedly aspirated and discharged. Volume and speed adjustments are described on pages 44 and 45. What to do How to do it Keys to press Display readout Bring up the menu Press the MENU key three...
  • Page 51 PIPmix Mode What to do How to do it Keys to press Display readout Discharge liquid Press and hold the pipet- in the PIPmix ting key and the liquid is mode alternately aspirated and dis- charged. The display shows the up arrow for aspiration and the down arrow for discharging and the number press and hold...
  • Page 52: Revpip Mode

    revPIP Mode The Programs · Settings and Use Program for pipetting of liquids with high viscosity, vapor pressure or that tend to foam. Volume and speed adjustments are described on pages 44 and 45. What to do How to do it Keys to press Display readout Bring up the menu...
  • Page 53 revPIP Mode What to do How to do it Keys to press Display readout Repeat aspiration Press the pipetting key of liquid in revPIP again and the set volume is mode aspirated into the tips. Press the pipetting key again and the volume is discharged again, and so on...
  • Page 54: Electrophoresis (Gel) Mode

    Electrophoresis (GEL) Mode The Programs · Settings and Use Program for loading electrophoresis gels. A predefined sample volume is aspirated into the pipette tips with high adjustable speed and then slowly discharged. Volume and speed adjustment is described on pages 44 and 45. What to do How to do it Keys to press...
  • Page 55 Electrophoresis (GEL) Mode What to do How to do it Keys to press Display readout Discharge liquid Press the pipetting key once in the GEL mode to discharge the liquid. The rhombus is shown in the dis- play. The liquid is discharged very slowly.
  • Page 56: Disp Mode

    DISP Mode The Programs · Settings and Use Program for discharging an aspirated liquid in pre-defined steps. The volume aspirated will be a little bit more than actually needed. Speed adjustment is described on page 45. What to do How to do it Keys to press Display readout Bring up the menu...
  • Page 57 DISP Mode What to do How to do it Keys to press Display readout Set the number Press the arrow keys (+/-) of steps to set the number of steps. ‚Steps‘ continues to blink. – Confirm the Press the ENTER key. number of steps The display now shows the number of steps that has...
  • Page 58: Checking The Volume

    Checking the Volume Depending on use, we recommend inspection of the instrument every 3 to 12 months. The cycle can, however, be adjusted to individual requirements. The gravimetric testing of the pipette volume is performed according to the following steps and is in accordance with DIN EN ISO 8655, Part 6.
  • Page 59: Accuracy Table

    Character string: DE-M (DE for Germany), framed by a rectangle, as well as the last two digits of the year in which the marking was affixed (here: 2019). Note: Testing instructions (SOPs) and a demo version of the EASYCAL ™ 4.0 calibration software are available for download at www.brand.de.
  • Page 60: Easy Calibration (Adjustment)

    Easy Calibration Adjustment of the Transferpette -8/-12 electronic ® The calibration mode ‚CAL‘ Adjustment The instrument should be set to either the nominal volume (for example 100 µl for a 100 µl pipette) or a specific test volume, in the standard pipetting mode (PIP).
  • Page 61 Easy Calibration Revert to factory default settings The continually displayed CAL symbol refers to a previously made adjustment. What to do How to do it Keys to press Display readout Bring up the CAL Press and hold the MENU mode key (>...
  • Page 62: Autoclaving

    Autoclaving The manifold (M) of the Transferpette -8/-12 electronic (highlighted in picture) ® is autoclavable at 121 °C (250 °F), 2 bar absolute (30 psi) with a holding time of at least 15 minutes, according to DIN EN 285. Attention: The handgrip can not be autoclaved! Eject the pipette tips.
  • Page 63: Servicing And Cleaning

    Inspect nose cones, pistons and seals for damage and contamination. Test the sealing of the instrument. We recommend using the BRAND leak testing instrument PLT unit. Alternatively: to do this aspirate a sample, and then hold the instrument in a vertical position for about 10 sec.
  • Page 64 Servicing and Cleaning Disconnecting handle from manifold Eject the pipette tips. To disconnect the manifold, pull it downward as far as possible, and only then turn it clockwise. After one rotation, it should no longer be pulled downward while it is being turned.
  • Page 65 Servicing and Cleaning Remove seal Push the piston unit down to the bottom. Remove the seal, inspect it and clean or replace if neces- sary Note: The seal will either remain inside the nose cone or will stay on the piston after the nose cone is removed.
  • Page 66 Servicing and Cleaning Removing of pistons for cleaning or replacing Unscrew manifold Unscrew the manifold from the handle (See p. 64). Slide housing Turn both closures of the manifold housing cover 90° and slide off the housing. Remove screws Remove both outer Phillips screws on the nose cone assembly.
  • Page 67 Servicing and Cleaning Mount piston Insert the cleaned or new piston. Screw on the piston nut and tighten with the mounting tool Loosen the nose cones by a half rotation. After- Reassemble piston and nose cone ward push the nose cone assembly on the piston assembly unit and fasten it.
  • Page 68: Charging And Replacing The Battery

    Charging and Replacing the Battery A fully charged battery allows approx. eight hours of continuous pipetting of liquids with a viscosity and density similar to water. Important! Before charging the battery ensure that the AC adapter is compatible with the line voltage in the labora- tory.
  • Page 69: Battery Regeneration Function

    Charging and Replacing the Battery Battery display after a) After the battery is inserted, the display inserting a battery shows the full capacity indicator with a blinking frame, the instrument does not recognize the charging status right now. After 3.5 hours of charging time – safe full charging of the battery –...
  • Page 70: Troubleshooting

    Troubleshooting If an error occurs, the instrument display shows "Err" and the error number is also shown. The instrument will now only react to the ENTER key. Pressing the ENTER key will attempt to restart the instrument. Therefore, a reference run is automatically requested. Problem Error message Possible cause...
  • Page 71: Ordering Information · Accessories · Spare Parts

    7054 76 (110V/50-60 Hz) for Australia 7054 79 7054 80 7054 83 7054 84 7054 86 (240V/50-60 Hz) Quality pipette tips from BRAND, racked in TipBox Volume Total tips per pack Cat. No. AC adapters Cat. No. 0.1 - 20 µl...
  • Page 72: Repairs · Contact Addresses

    – Complete the “Declaration on Absence of Health Hazards” and send the instru- ment to the manufacturer or supplier. Ask your supplier or manufacturer for the form. The form can also be downloaded from www.brand.de. In the U.S. and Canada: –...
  • Page 73 Table des matières Page Règles de sécurité Fonction et limites d'emploi Interdictions d'emploi Les éléments de commande Premiers pas Réglage du volume Réglage de la vitesse d'aspiration et d'éjection Le pipetage correct Les programmes de pipetage Mode PIP Mode PIPmix Mode revPIP Mode électrophorèse (GEL) Mode DISP...
  • Page 74: Règles De Sécurité

    Règles de sécurité Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux dangereux ou en relation avec des appareillages ou procédés dangereux. Le livret de mode d'emploi cependant n'a pas pour but d'exposer tous les problè- mes de sécurité pouvant en résulter. Ce sera donc de la responsabilité de l'utilisateur d'être sûr que les consignes de sécurité...
  • Page 75: Fonction Et Limites D'emploi

    Fonction et limites d'emploi La Transferpette -8/-12 electronic est une pipette Dans la mesure où l’appareil est manipulé correc- ® à piston multicanaux conformément au principe du tement, l’échantillon à doser entrera uniquement coussin d’air commandée par microprocesseur, elle en contact avec les pointes et non pas avec la fonctionne à...
  • Page 76: Les Éléments De Commande

    Les eléments de commande La Transferpette -8/-12 electronic est une pipette à piston multicanaux commandée par ® microprocesseur et fonctionnant sur pile, optimisée pour l’ergonomie de manipulation et la simplification du travail. Prise de recharge Ecran d'affichage Touches de programmation Logement de la pile Touche pipetage Touche d'éjection...
  • Page 77: Premiers Pas

    Premiers pas Contenu de la livraison L’emballage contient la Transferpette -8 ou -12 electronic, une pile, le bloc ® d’alimentation avec câble de recharge de la pile, 1 TipBox, unité de recharge, 1 support de pipette, 1 réservoir à réactif, graisse de silicone, le présent mode d’emploi ainsi que 1 jeu de anneau torique en silicone.
  • Page 78: Réglage Du Volume

    Réglage du volume Le volume nominal correspondant de la Transferpette -8/-12 electronic a été ajusté en ® usine et se laisse facilement et rapidement modifier de manière individuelle. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Activation de la Il suffit d’appuyer sur l’une sélection du des touches flèches afin de...
  • Page 79: Réglage De La Vitesse D'aspiration Et D'éjection

    Réglage de la vitesse d'aspiration et d'éjection La vitesse d’aspiration et la vitesse d’éjection peuvent être réglées séparément. Lors de l’appel du menu, la dernière vitesse programmée s’affiche. 5 vitesses sont disponibles. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Réglage de la vitesse d’aspiration Appel du menu Pour accéder au menu...
  • Page 80: Le Pipetage Correct

    Le pipetage correct à l'aide de la Transferpette -8/-12 electronic ® Le volume nominal correspondant de la Transferpette -8/-12 electronic a été ajusté en ® usine et se laisse facilement et rapidement modifier de manière individuelle (voir page 80). Démarrage rapide avec le mode de pipetage par défaut Insertion N'utiliser que des pointes appropriées correspondant au volume ou au code des pointes...
  • Page 81: Les Programmes De Pipetage

    Les programmes de pipetage Page Pipetage normal Mode Programme par défaut. Un volume programmé préalablement est aspiré puis éjecté. Dispersion de l'echantillon PIPmix Mode Programme permettant de mélanger les liquides. L’échantillon est aspiré puis éjecté à plusieurs reprises. Pipetage inverse revPIP Mode Programme conçu pour le pipetage de liquides...
  • Page 82: Mode Pip

    Mode PIP Les programmes · Réglage et manipulation Le programme par défaut, un volume programmé auparavant est aspiré puis éjecté. Le réglage du volume et de la vitesse sont décrits en pages 80 et 81. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Appel de la...
  • Page 83 Mode PIP Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Ejection du liquide Pour éjecter le liquide, il suffit d’appuyer une fois sur la touche pipetage. La flèche sur l’écran pointe vers le bas (éjection). Déclenchement du Vous ne devez abso- dépassement de lument rien faire! Le course?
  • Page 84: Mode Pipmix

    Mode PIPmix Les programmes · Réglage et manipulation Le programme par défaut, un volume programmé auparavant est aspiré puis éjecté. Le réglage du volume et de la vitesse sont décrits en pages 80 et 81. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Appel de la...
  • Page 85 Mode PIPmix Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Ejection du liquide En maintenant la touche en mode PIPmix pipetage enfoncée, le liquide est aspiré puis éjecté en permanence. Sur l’écran, les flèches d’aspiration et d’éjection s’affichent en alternance avec le nombre maintenir enfoncée de cycles.
  • Page 86: Mode Revpip

    Mode revPIP Les programmes · Réglage et manipulation Programme spécial pour le pipetage liquides à viscosité élevée, à tension de pression élevée ou à fluides effervescents. Le réglage du volume et de la vitesse sont décrits en pages 80 et 81. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche?
  • Page 87 Mode revPIP Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Réaspiration du En appuyant à nouveau liquide en mode sur la touche pipetage, le revPIP volume programmé est à nouveau aspiré (une nou- velle pression sur la touche pipetage et le liquide est éjecté, etc.).
  • Page 88: Mode Électrophorèse (Gel)

    Mode électrophorèse (GEL) Les programmes · Réglage et manipulation Programme permettant de charger les gels électrophorèse. Un volume programmé au préalable est aspiré à grande vitesse puis éjecté lentement. Le réglage du volume et de la vitesse sont décrits en pages 80 et 81. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche?
  • Page 89 Mode électrophorèse (GEL) Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Ejection du liquide Afin d’éjecter le liquide, en mode GEL appuyer un court instant sur la touche pipetage, un dièse s’affiche sur l’écran. Le volume programmé est lentement éjecté. Interrompre l’éjection L’éjection de l’échantillon peut être interrompue en...
  • Page 90: Mode Disp

    Mode DISP Les programmes · Réglage et manipulation Programme permettant la distribution d'un volume de liquide en plusieurs fractions. Il y a plus de liquide aspiré que nécessaire selon le calcul. Le réglage de la vitesse est décrit en page 81 Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche?
  • Page 91 Mode DISP Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Réglage du nom- En appuyant sur la touche bre de fractions (+/-) on peut régler le nom- bre de fractions. «steps» clignote toujours. – Confirmation du Appuyer sur la touche nombre de frac- ENTER.
  • Page 92: Contrôle Du Volume

    Contrôle du volume En fonction de l’usage, nous recommandons de faire contrôler l’appareil tous les 3 à 12 mois. Mais le cycle peut être adapté aux exigences individuelles. L’essai volumétrique gravimétrique des pipettes s’effectue de la manière suivante et satisfait aux exigences de la 6ème partie de la norme DIN EN ISO 8655.
  • Page 93 été apposé (ici : 2019). Remarque: Des instructions de contrôle (SOPs) et une version de démonstration du logiciel de calibrage EASYCAL ™ 4.0 peuvent être téléchargées sur le site www.brand.de.
  • Page 94: Easy Calibration (Ajustage)

    Easy Calibration Ajustage de la Transferpette -8/-12 electronic ® Le mode d'ajustage «CAL» Ajustage Le volume nominal, resp. le volume à contrôler, est programmé. Pipetage en mode par défaut (PIP), 100,0 µl, par ex. (procédure, voir pages 80/84). Par. ex.: volume en relation avec l'essai volumétrique 101,3 µl. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche?
  • Page 95 Easy Calibration Restauration de l'état à la livraison Le symbole CAL affiché en permanence sur l’écran signale la présence d’un ajustage. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Appel du mode Pour appeler le mode CAL, il suffit de maintenir la touche >3s MENU enfoncée (>...
  • Page 96: Autoclavage

    Autoclavage La partie pipetage (P) mise en relief de la Transferpette -8/-12 electronic est ® autoclavable à 121 °C (2 bares) et une durée de maintien d'au moins 15 minutes selon DIN EN 285. Attention: La poignée n’est pas autoclavable! Jeter les pointes de la pipette.
  • Page 97: Entretien Et Nettoyage

    Contrôler l’absence de détérioration et d'encrassement au niveau des tiges de la pipette, des pistons et des joints. Contrôlez l’étanchéité de l’appareil. Nous conseillons employer l'appareil de côntrole d'étanchéité BRAND PLT unit. pour ce faire, aspirer l’échantillon puis tenir Alternatif: l’appareil à...
  • Page 98 Entretien et nettoyage Séparation de la poignée de la partie pipetage Démonter les pointes de pipettes. Pour découpler la partie pipetage, tirer vers le bas autant que possible ensuite seulement tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. Après le premier tour il n’est plus nécessaire de tirer vers le bas. Une fais la partie pipetage dévissée la, tirer vers le bas pour defaire la connexion magnétique.
  • Page 99 Entretien et nettoyage Retirer le joint Pousser complètement le dispositif de pistons vers le bas. Retirer et contrôler le joint d‘étan- chéité, et le cas échéant, le nettoyer ou le remplacer Remarque: Après avoir enlevé la tige, le joint reste dans la tige ou se trouve sur le piston.
  • Page 100 Entretien et nettoyage Démontage des pistons pour le nettoyage ou l'échange Dévisser la partie Dévisser la partie pipetage de la partie poignée pipetage (Voir p. 100). Défaire les deux fermetures du couvercle du boî- Retirer le boîtier de la partie tier pipetage en les tournant d‘un quart de tour.
  • Page 101 Entretien et nettoyage Monter le piston Monter le piston nettoyé ou neuf et revisser l‘écrou du piston avec la clé de montage. Monter la partie Désserrer les tiges en les tournant un demitour. tiges et la partie Ensuite enfiler le groupement de tiges sur le pistons dispositif de pistons et le fixer.
  • Page 102: Recharge Et Remplacement De La Pile

    Recharge et remplacement de la pile Une pile complètement chargée permet de pipeter en permanence des échantillons à viscosité et densité proches de l’eau durant env. 8 heures. Attention: Avant de recharger la pile, il est impératif de s’assurer que le bloc d’alimentation convient pour la tension disponible dans le laboratoire.
  • Page 103: Fonction De Régénération De La Pile

    Recharge et remplacement de la pile Affichage de la pile a) Après insertion de la pile, la capacité maxi- après remplacement male s’affiche dans un cadre clignotant (l’appareil ne reconnaît pas immédiatement l’état de charge). Après 3,5 h de charge – charge maximale sûre de la pile –...
  • Page 104: Dérangement - Que Faire

    Dérangement – que faire? En cas de panne, l’appareil affiche «Err» et le numéro d’erreur sur l’écran. L’appareil ne réagit plus qu’à la touche ENTER. Après avoir actionné la touche ENTER, l’appareil tente de redémarrer. Il demande donc automatiquement une course d’essai (rEF). Dérangement Message d'erreur Cause possible...
  • Page 105: Données De Commande · Accessoires · Pièces De Rechange

    (110V/50-60 Hz) pour Australie 7054 79 7054 80 7054 83 7054 84 7054 86 (240V/50-60 Hz) Pointes de pipette de qualité de BRAND, en rack, en TipBox Blocs d'alimentation Réf. Volume Quantité de tips Réf. pour Europe (continent.) 7053 50 0,1 - 20 µl...
  • Page 106: Réparation · Adresses De Contact

    – Remplir l’»Attestation de Décontamination» et la retourner avec l’appareil au fabricant ou au fournisseur. Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de. Aux États-Unis et au Canada: – Veuillez contacter BrandTech Scientific, Inc. pour demander les conditions de retour de l’appareil avant de le renvoyer au service après-vente.
  • Page 107: Service De Calibration · Garantie

    Table des matières Page Règles de sécurité Fonction et limites d'emploi Interdictions d'emploi Les éléments de commande Premiers pas Réglage du volume Réglage de la vitesse d'aspiration et d'éjection Le pipetage correct Les programmes de pipetage Mode PIP Mode PIPmix Mode revPIP Mode électrophorèse (GEL) Mode DISP...
  • Page 108: Règles De Sécurité

    Règles de sécurité Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux dangereux ou en relation avec des appareillages ou procédés dangereux. Le livret de mode d'emploi cependant n'a pas pour but d'exposer tous les problè- mes de sécurité pouvant en résulter. Ce sera donc de la responsabilité de l'utilisateur d'être sûr que les consignes de sécurité...
  • Page 109: Fonction Et Limites D'emploi

    Fonction et limites d'emploi La Transferpette -8/-12 electronic est une pipette Dans la mesure où l’appareil est manipulé correc- ® à piston multicanaux conformément au principe du tement, l’échantillon à doser entrera uniquement coussin d’air commandée par microprocesseur, elle en contact avec les pointes et non pas avec la fonctionne à...
  • Page 110: Les Éléments De Commande

    Les eléments de commande La Transferpette -8/-12 electronic est une pipette à piston multicanaux commandée par ® microprocesseur et fonctionnant sur pile, optimisée pour l’ergonomie de manipulation et la simplification du travail. Prise de recharge Ecran d'affichage Touches de programmation Logement de la pile Touche pipetage Touche d'éjection...
  • Page 111: Premiers Pas

    Premiers pas Contenu de la livraison L’emballage contient la Transferpette -8 ou -12 electronic, une pile, le bloc ® d’alimentation avec câble de recharge de la pile, 1 TipBox, unité de recharge, 1 support de pipette, 1 réservoir à réactif, graisse de silicone, le présent mode d’emploi ainsi que 1 jeu de anneau torique en silicone.
  • Page 112: Réglage Du Volume

    Réglage du volume Le volume nominal correspondant de la Transferpette -8/-12 electronic a été ajusté en ® usine et se laisse facilement et rapidement modifier de manière individuelle. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Activation de la Il suffit d’appuyer sur l’une sélection du des touches flèches afin de...
  • Page 113: Réglage De La Vitesse D'aspiration Et D'éjection

    Réglage de la vitesse d'aspiration et d'éjection La vitesse d’aspiration et la vitesse d’éjection peuvent être réglées séparément. Lors de l’appel du menu, la dernière vitesse programmée s’affiche. 5 vitesses sont disponibles. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Réglage de la vitesse d’aspiration Appel du menu Pour accéder au menu...
  • Page 114: Le Pipetage Correct

    Le pipetage correct à l'aide de la Transferpette -8/-12 electronic ® Le volume nominal correspondant de la Transferpette -8/-12 electronic a été ajusté en ® usine et se laisse facilement et rapidement modifier de manière individuelle (voir page 80). Démarrage rapide avec le mode de pipetage par défaut Insertion N'utiliser que des pointes appropriées correspondant au volume ou au code des pointes...
  • Page 115: Les Programmes De Pipetage

    Les programmes de pipetage Page Pipetage normal Mode Programme par défaut. Un volume programmé préalablement est aspiré puis éjecté. Dispersion de l'echantillon PIPmix Mode Programme permettant de mélanger les liquides. L’échantillon est aspiré puis éjecté à plusieurs reprises. Pipetage inverse revPIP Mode Programme conçu pour le pipetage de liquides...
  • Page 116: Mode Pip

    Mode PIP Les programmes · Réglage et manipulation Le programme par défaut, un volume programmé auparavant est aspiré puis éjecté. Le réglage du volume et de la vitesse sont décrits en pages 80 et 81. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Appel de la...
  • Page 117 Mode PIP Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Ejection du liquide Pour éjecter le liquide, il suffit d’appuyer une fois sur la touche pipetage. La flèche sur l’écran pointe vers le bas (éjection). Déclenchement du Vous ne devez abso- dépassement de lument rien faire! Le course?
  • Page 118: Mode Pipmix

    Mode PIPmix Les programmes · Réglage et manipulation Le programme par défaut, un volume programmé auparavant est aspiré puis éjecté. Le réglage du volume et de la vitesse sont décrits en pages 80 et 81. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Appel de la...
  • Page 119 Mode PIPmix Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Ejection du liquide En maintenant la touche en mode PIPmix pipetage enfoncée, le liquide est aspiré puis éjecté en permanence. Sur l’écran, les flèches d’aspiration et d’éjection s’affichent en alternance avec le nombre maintenir enfoncée de cycles.
  • Page 120: Mode Revpip

    Mode revPIP Les programmes · Réglage et manipulation Programme spécial pour le pipetage liquides à viscosité élevée, à tension de pression élevée ou à fluides effervescents. Le réglage du volume et de la vitesse sont décrits en pages 80 et 81. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche?
  • Page 121 Mode revPIP Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Réaspiration du En appuyant à nouveau liquide en mode sur la touche pipetage, le revPIP volume programmé est à nouveau aspiré (une nou- velle pression sur la touche pipetage et le liquide est éjecté, etc.).
  • Page 122: Mode Électrophorèse (Gel)

    Mode électrophorèse (GEL) Les programmes · Réglage et manipulation Programme permettant de charger les gels électrophorèse. Un volume programmé au préalable est aspiré à grande vitesse puis éjecté lentement. Le réglage du volume et de la vitesse sont décrits en pages 80 et 81. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche?
  • Page 123 Mode électrophorèse (GEL) Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Ejection du liquide Afin d’éjecter le liquide, en mode GEL appuyer un court instant sur la touche pipetage, un dièse s’affiche sur l’écran. Le volume programmé est lentement éjecté. Interrompre l’éjection L’éjection de l’échantillon peut être interrompue en...
  • Page 124: Mode Disp

    Mode DISP Les programmes · Réglage et manipulation Programme permettant la distribution d'un volume de liquide en plusieurs fractions. Il y a plus de liquide aspiré que nécessaire selon le calcul. Le réglage de la vitesse est décrit en page 81 Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche?
  • Page 125 Mode DISP Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Réglage du nom- En appuyant sur la touche bre de fractions (+/-) on peut régler le nom- bre de fractions. «steps» clignote toujours. – Confirmation du Appuyer sur la touche nombre de frac- ENTER.
  • Page 126: Contrôle Du Volume

    Contrôle du volume En fonction de l’usage, nous recommandons de faire contrôler l’appareil tous les 3 à 12 mois. Mais le cycle peut être adapté aux exigences individuelles. L’essai volumétrique gravimétrique des pipettes s’effectue de la manière suivante et satisfait aux exigences de la 6ème partie de la norme DIN EN ISO 8655.
  • Page 127 été apposé (ici : 2019). Remarque: Des instructions de contrôle (SOPs) et une version de démonstration du logiciel de calibrage EASYCAL ™ 4.0 peuvent être téléchargées sur le site www.brand.de.
  • Page 128: Easy Calibration (Ajustage)

    Easy Calibration Ajustage de la Transferpette -8/-12 electronic ® Le mode d'ajustage «CAL» Ajustage Le volume nominal, resp. le volume à contrôler, est programmé. Pipetage en mode par défaut (PIP), 100,0 µl, par ex. (procédure, voir pages 80/84). Par. ex.: volume en relation avec l'essai volumétrique 101,3 µl. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche?
  • Page 129 Easy Calibration Restauration de l'état à la livraison Le symbole CAL affiché en permanence sur l’écran signale la présence d’un ajustage. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Appel du mode Pour appeler le mode CAL, il suffit de maintenir la touche >3s MENU enfoncée (>...
  • Page 130: Autoclavage

    Autoclavage La partie pipetage (P) mise en relief de la Transferpette -8/-12 electronic est ® autoclavable à 121 °C (2 bares) et une durée de maintien d'au moins 15 minutes selon DIN EN 285. Attention: La poignée n’est pas autoclavable! Jeter les pointes de la pipette.
  • Page 131: Entretien Et Nettoyage

    Contrôler l’absence de détérioration et d'encrassement au niveau des tiges de la pipette, des pistons et des joints. Contrôlez l’étanchéité de l’appareil. Nous conseillons employer l'appareil de côntrole d'étanchéité BRAND PLT unit. pour ce faire, aspirer l’échantillon puis tenir Alternatif: l’appareil à...
  • Page 132 Entretien et nettoyage Séparation de la poignée de la partie pipetage Démonter les pointes de pipettes. Pour découpler la partie pipetage, tirer vers le bas autant que possible ensuite seulement tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. Après le premier tour il n’est plus nécessaire de tirer vers le bas. Une fais la partie pipetage dévissée la, tirer vers le bas pour defaire la connexion magnétique.
  • Page 133 Entretien et nettoyage Retirer le joint Pousser complètement le dispositif de pistons vers le bas. Retirer et contrôler le joint d‘étan- chéité, et le cas échéant, le nettoyer ou le remplacer Remarque: Après avoir enlevé la tige, le joint reste dans la tige ou se trouve sur le piston.
  • Page 134 Entretien et nettoyage Démontage des pistons pour le nettoyage ou l'échange Dévisser la partie Dévisser la partie pipetage de la partie poignée pipetage (Voir p. 100). Défaire les deux fermetures du couvercle du boî- Retirer le boîtier de la partie tier pipetage en les tournant d‘un quart de tour.
  • Page 135 Entretien et nettoyage Monter le piston Monter le piston nettoyé ou neuf et revisser l‘écrou du piston avec la clé de montage. Monter la partie Désserrer les tiges en les tournant un demitour. tiges et la partie Ensuite enfiler le groupement de tiges sur le pistons dispositif de pistons et le fixer.
  • Page 136: Recharge Et Remplacement De La Pile

    Recharge et remplacement de la pile Une pile complètement chargée permet de pipeter en permanence des échantillons à viscosité et densité proches de l’eau durant env. 8 heures. Attention: Avant de recharger la pile, il est impératif de s’assurer que le bloc d’alimentation convient pour la tension disponible dans le laboratoire.
  • Page 137: Fonction De Régénération De La Pile

    Recharge et remplacement de la pile Affichage de la pile a) Après insertion de la pile, la capacité maxi- après remplacement male s’affiche dans un cadre clignotant (l’appareil ne reconnaît pas immédiatement l’état de charge). Après 3,5 h de charge – charge maximale sûre de la pile –...
  • Page 138: Dérangement - Que Faire

    Dérangement – que faire? En cas de panne, l’appareil affiche «Err» et le numéro d’erreur sur l’écran. L’appareil ne réagit plus qu’à la touche ENTER. Après avoir actionné la touche ENTER, l’appareil tente de redémarrer. Il demande donc automatiquement une course d’essai (rEF). Dérangement Message d'erreur Cause possible...
  • Page 139: Données De Commande · Accessoires · Pièces De Rechange

    (110V/50-60 Hz) pour Australie 7054 79 7054 80 7054 83 7054 84 7054 86 (240V/50-60 Hz) Pointes de pipette de qualité de BRAND, en rack, en TipBox Blocs d'alimentation Réf. Volume Quantité de tips Réf. pour Europe (continent.) 7053 50 0,1 - 20 µl...
  • Page 140: Réparation · Adresses De Contact

    – Remplir l’»Attestation de Décontamination» et la retourner avec l’appareil au fabricant ou au fournisseur. Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de. Aux États-Unis et au Canada: – Veuillez contacter BrandTech Scientific, Inc. pour demander les conditions de retour de l’appareil avant de le renvoyer au service après-vente.
  • Page 141 Contenido Página Normas de seguridad Función y limitaciones de empleo Excepciones de uso Elementos de manejo Los primeros pasos Ajuste de volumen Ajuste de la velocidad de aspiración y salida Pipetear correctamente Programas de pipeteado Modo PIP Modo PIPmix Modo revPIP Modo de electroforesis (GEL) Modo DISP Controlar el volumen...
  • Page 142: Normas De Seguridad

    Normas de seguridad Este aparato puede entrar en contacto con instalaciones, aplicaciones o materiales peligrosos. Estas instrucciones de manejo no tienen por objeto enumerar todas las limitaciones de seguridad que pueden presentarse durante el uso. El usuario del aparato tiene responsabilidad de tomar las medidas suficientes para su seguridad y su salud, así...
  • Page 143: Función Y Limitaciones De Empleo

    Función y limitaciones de empleo La Transferpette -8/-12 electronic es una pipeta Si el aparato se maneja correctamente, la muestra ® multicanal de embolo controlada por micropro- que se desea dosificar sólo tendrá contacto con las cesador y que funciona con batería siguiendo el puntas, y no con la Transferpette -8/-12 electronic.
  • Page 144: Elementos De Manejo

    Elementos de manejo La Transferpette -8/-12 electronic es una pipeta multicanal de embolo aspirante ® controlada por microprocesador y que funciona con batería que ha sido optimizada en cuanto a su ergonomía y facilitación de manejo. Hembrilla para carga Pantalla Teclas de programación Compartimento Tecla de pipetación...
  • Page 145: Los Primeros Pasos

    Los primeros pasos ¿La caja viene completa? En la caja, deberá encontrar su Transferpette -8 ó -12 electronic, una batería, ® el equipo de red con cable de carga de batería, 1 TipBox llena, unidad de recipiente, 1 soporte para el aparato, 1 recipiente para reactivo, grasa de silicona, las presentes instrucciones de manejo, así...
  • Page 146: Ajuste De Volumen

    Ajuste de volumen El volumen viene ajustado de fabrica al volumen nominal de Transferpette -8/-12 ® electronic y puede modificarse individualmente de forma rápida y sencilla. ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? ¿Qué tecla? ¿Qué indica la pantalla? Activar la selec- Pulsando una de las flechas, ción de volumen podrá...
  • Page 147: Ajuste De La Velocidad De Aspiración Y Salida

    Ajuste de la velocidad de aspiración y salida Las velocidades de aspiración y salida pueden ajustarse de forma individual. Al llamar el menú, se mostra- rá la última velocidad ajustada correspondientemente. Existen 5 niveles de velocidad ajustables corres- pondientemente. ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? ¿Qué...
  • Page 148: Pipetear Correctamente

    Pipetear correctamente con la Transferpette -8/-12 electronic ® El volumen viene ajustado de fábrica al volumen nominal de Transferpette -8/-12 electronic y ® puede modificarse individualmente de forma rápida y sencilla (véase la página 116). Inicio rápido (Quick Start) en el modo de pipeteado estándar Acoplar las puntas Utilizar las puntas apropiadas, de acuerdo con el rango de volumen y el có- digo de color.
  • Page 149: Programas De Pipeteado

    Programas de pipeteado Pagina Pipeteado normal Modo Programa estándar. Se aspira un volumen ajustado previamente y se vuelve a soltar. Mezclar muestras PIPmix Modo Programa para mezclar líquidos. La muestra se aspira y suelta repetidamente en todo momento. Pipeteado inverso revPIP Modo Programa especial para pipetear líquidos...
  • Page 150: Modo Pip

    Modo PIP Los programas · Ajuste y manejo El programa estándar: se aspira un volumen ajustado previamente y se vuelve a soltar. El ajuste de volumen y velocidad como se ha descrito en la página 116/117. ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? ¿Qué...
  • Page 151 Modo PIP ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? ¿Qué tecla? ¿Qué indica la pantalla? Soltar líquido Pulsando una vez la tecla de pipeteado, se provocará la expulsión del líquido. La flecha de la pantalla indicará hacia abajo (salida). ¿Activar la carrera ¡Usted no tiene que hacer excesiva? nada! Al pipetear en el...
  • Page 152: Modo Pipmix

    Modo PIPmix Los programas · Ajuste y manejo Programa para mezclar líquidos. La muestra se aspira y suelta repetidamente en todo momento. El ajuste de volumen y velocidad como se ha descrito en la página 116/117. ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? ¿Qué...
  • Page 153 Modo PIPmix ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? ¿Qué tecla? ¿Qué indica la pantalla? Soltar líquido en Manteniendo pulsada la tecla el modo PIPmix de pipeteado, se provocará la salida y aspiración alterna del líquido. En la pantalla aparecerán alternados los iconos de las flechas de absorción o mantener pulsada...
  • Page 154: Modo Revpip

    Modo revPIP Los programas · Ajuste y manejo Programa especial para pipetear líquidos de alta viscosidad, presión de vapor o medios espumosos. El ajuste de volumen y velocidad, véase la descripción de la página 116/117. ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? ¿Qué...
  • Page 155 Modo revPIP ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? ¿Qué tecla? ¿Qué indica la pantalla? Volver a aspirar Pulsando nuevamente la te- líquido en el cla de pipeteado, se volverá modo revPIP a aspirar el volumen ajusta- do. (Pulsando nuevamente la tecla de pipeteado, se vuelve a soltar el volumen, etc.) Tras el último pipeteado,...
  • Page 156: Modo De Electroforesis (Gel)

    Modo de electroforesis (GEL) Ajuste y manejo Programa para cargar geles en electroforesis. Un volumen de muestra previamente definido se absorbe a gran velocidad modificable y se vuelve a soltar lentamente. El ajuste de volumen y velocidad como se ha descrito en la página 116/117. ¿Qué...
  • Page 157 Modo de electroforesis (GEL) ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? ¿Qué tecla? ¿Qué indica la pantalla? Soltar líquido en Para soltar líquido, pulse el modo GEL brevemente la tecla de pipeteado una vez. En la pantalla, aparecerá un rom- bo.
  • Page 158: Modo Disp

    Modo DISP Los programas · Ajuste y manejo Programa para la dosificación de líquidos. Un volumen aspirado es dosificado en pasos parciales. Se aspira un poco más volumen que calculadamente necessario. El ajuste de la velocidad como se ha descrito en la página 117. ¿Qué...
  • Page 159 DISP-Modus ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? ¿Qué tecla? ¿Qué indica la pantalla? Ajustar el número Pulsando la flecha (+/-) de pasos se ajusta el número de pasos. 'steps' continuará encendiéndose intermiten- – temente. Confirmar el Pulsar la tecla Enter. número de pasos Entonces, la pantalla mos- trará...
  • Page 160: Controlar El Volumen

    Controlar el volumen Recomendamos, dependiendo del uso, que el aparato pase por un control cada 3-12 meses. No obstante, el ciclo puede adaptarse a sus necesidades individuales. La comprobación de volumen gravimétrica de la pipeta se realiza en pasos subsiguientes y cumple con la norma DIN EN ISO 8655, parte 6.
  • Page 161: Tabla De Precisión

    últimas dos cifras del año en el que se realizó la identificación (en este caso, 2019). Nota: Bajo www.brand.de se encuentran instrucciones de ensayo disponibles, como así también una versión del programa de calibración EASYCAL ™...
  • Page 162: Easy Calibration (Ajustar)

    Easy Calibration Ajustar con Transferpette -8/-12 electronic ® El modo de ajuste 'CAL' Ajustar El volumen nominal o el volumen que debe comprobarse está ajustado, modo estándar de pipetear (PIP), por ejemplo 100,0 µl (Modo de proceder, véase la página 116, 120). P.e.: volumen correspondiente de la comprobación de volumen 101,3 µl.
  • Page 163 Easy Calibration Volver a obtener el estado original de fábrica El símbolo CAL que aparece constantemente en la pantalla es muestra de que se ha realizado un ajuste. ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? ¿Qué tecla? ¿Qué indica la pantalla? Llamar el modo Manteniendo pulsada (>3 seg.) la tecla de menú, se...
  • Page 164: Autoclavage

    Autoclavage La parte dosificadora (P) ilustrada de la Transferpette -8/-12 electronic es autoclavable ® a 121 °C (2 barres) y con un tiempo de detención de como mínimo 15 minutos según la norma DIN EN 285. Atención: ¡La empuñadura no es autoclavizable! Eyectar las puntas de la pipeta.
  • Page 165: Mantenimiento Y Limpieza

    Compruebe que los vastágos, los émbolos y las juntas no están dañado ni sucios. Compruebe la hermeticidad del aparato. Recomendamos usar el aparato vertificador de estanqueidad de BRAND PLT unit. Alternativo: para ello, aspire una muestra y mantenga el aparato en posición vertical durante unos 10 segundos.
  • Page 166 Mantenimiento y limpieza Separación empuñadura – parte dosificadora Expulsar las puntas de pipetas. Para desacoplar, primero tirar la parte dosificadora todo lo posible hacia abajo, y después girarla en sentido de las agujas del reloj. Después de realizado un giro, no es necesario tirar hacia abajo. Otra vez tirar la parte dosificadora desenroscada hacia abajo para separar el imán.
  • Page 167 Mantenimiento y limpieza Retirar la junta Desplazar la unidad de émbolos completamente hacia abajo. Retirar la junta y comprobarla. En caso necesario, limpiarla o sustituirla Nota: Tras retirar el vástago, la junta se encontrará bien en el vástago o sobre el émbolo. Introducir la junta En caso necesario, engrasar ligeramente el ém- bolo con la grasa de silicona suministrado con el...
  • Page 168 Mantenimiento y limpieza Retirar el émbolo para su limpieza o sustitución Desenroscar la Desenroscar la parte dosificadora de la empuña- parte dosificadora dura (Véase p. 136). Girar los dos cierres de bayoneta de la tapa Retirar carcasa carcasa a 90°. Retirar la carcasa. Eliminar los Eliminar los dos tornillos exteriores con ranura tornillos...
  • Page 169 Mantenimiento y limpieza Montar el émbolo Colocar el émbolo limpiado o nuevo y volver a atornillar fijamente la tuerca del émbolo con la llave de montaje Soltar los vástagos con una media rotación. Co- Montar la unidad de émbolos y el locar a continuación el grupo de vástagos sobre grupo de vástagos la unidad de émbolos y fijarse.
  • Page 170: Cargar Y Cambiar La Batería

    Cargar y cambiar la batería Una batería cargada completamente permite pipetear muestras de viscosidad y densidad similar al agua de forma continua durante unas 8 horas. Atención: Antes de cargar la batería, deberá asegurarse de que el equipo de red es adecuado para el voltaje existente en el laboratorio.
  • Page 171: Función De Regeneración De Batería

    Cargar y cambiar la batería Indicación del nivel a) Tras haber insertado una batería, en la pan- de batería tras haber talla aparecerá la indicación de capacidad completa con un marco parpadeante (el insertado una nueva batería aparato no reconocerá el estado de carga de la batería en un primer momento).
  • Page 172: Qué Hacer En Caso De Avería

    ¿Qué hacer en caso de avería? Al producirse una avería, en la pantalla podrá leer el aviso 'Err' y el número de error. Entonces, el apa- rato sólo reaccionará si pulsa la tecla Enter. Pulsando la tecla Enter se intenta iniciar de nuevo el aparato. Por tanto, automáticamente será...
  • Page 173: Referencias · Accesorios · Recambios

    7054 76 (110V/50-60 Hz) para Australia 7054 79 7054 80 7054 83 7054 84 7054 86 (240V/50-60 Hz) Puntas de pipeta de BRAND, paletizadas, en TipBox Equipo de red ref. volumen cantidad de puntas ref. para Europa (continental) 7053 50 0,1 - 20 µl...
  • Page 174: Reparación · Direcciones De Contacto

    – Rellenar la “Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud” y enviarla con el aparato al fabricante o al distribuidor. Pedir el formulario al proveedor o al fabricante, o se encuentran bajo www.brand.de para un download. En los EE.UU. y Canadá: –...
  • Page 175 Indice dei contenuti Pagina Norme di sicurezza Funzioni e limitazioni all'uso Usi non previsti Elementi funzionali I primi passi Regolazione del volume Regolazione della velocità di aspirazione e di erogazione Pipettaggio corretto Programmi di pipettaggio Modalità PIP Modalità PIPmix Modalità revPIP Modalità...
  • Page 176: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza Questo strumento può essere utilizzato con materiali, procedure e apparecchiature pericolosi. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali problematiche di sicurezza che possono presentarsi. È responsabilità dell'utilizzatore osservare adeguate prescrizioni per la sicurezza e la salute e definire prima dell'uso le opportune limitazioni.
  • Page 177: Usi Non Previsti

    Funzioni e limiti all'uso La Transferpette -8/-12 electronic è una pipetta Nell'uso corretto dello strumento soltanto i puntali ® multicanale a pistone a cuscinetto d'aria, control- vengono a contatto con il campione da dosare, mai lata da un microprocessore e alimentata a batteria, la Transferpette -8/-12 electronic.
  • Page 178: Elementi Funzionali

    Elementi funzionali La Transferpette -8/-12 electronic è una pipetta a pistone multicanale, ottimizzata dal ® punto di vista ergonomico e della facilità d'uso, controllata da un microprocessore e alimentata a batteria. Presa per lo spinotto di ricarica Display Pulsante di programmazione Vano accumulatore Tasto di pipettaggio Pulsante di espulsione...
  • Page 179: I Primi Passi

    I primi passi C'è tutto nella confezione? Nella confezione sono contenuti: la vostra Transferpette -8 o -12 electronic, un ® accumulatore, l'alimentatore con il relativo cavo, 1 TipBox pieno, set di recam- bio, 1 supporto per lo strumento, 1 serbatoio per reagenti, grasso al silicone, queste istruzioni per l'uso e 1 O-Ring in silicone di ricambio.
  • Page 180: Regolazione Del Volume

    Regolazione del volume Il volume viene impostato in fabbrica al volume nominale della Transferpette -8/-12 electronic ® e può essere modificato autonomamente in modo facile e veloce. Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto? Cosa mostra il display? Attivare la scelta Premendo una delle frecce del volume si sceglie direttamente un...
  • Page 181: Regolazione Della Velocità Di Aspirazione E Di Erogazione

    Regolazione velocità di aspirazione/erogazione Le velocità di aspirazione e di erogazione possono essere impostate in modo indipendente. Richiamando il menù viene mostrata la velocità impostata per ultima. Sono disponibili 5 livelli di velocità. Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto? Cosa mostra il display? Impostare la velocità...
  • Page 182: Pipettaggio Corretto

    Pipettaggio corretto con la Transferpette -8/-12 electronic ® Il volume viene impostato in fabbrica al volume nominale della Transferpette -8/-12 electronic ® e può essere modificato autonomamente in modo facile e veloce (vedere pagina 152). Quick Start nella modalità di pipettaggio standard Inserire i puntali Scegliere i puntali adatti in base al range di volume prescelto e al color-code! Assicurarsi che i puntali siano inseriti ermeticamente e saldamente sulla...
  • Page 183: Programmi Di Pipettaggio

    Programmi di pipettaggio Pagina Pipettaggio normale Modalità Programma standard. Un volume prestabilito viene prima aspirato e poi erogato. Mescolamento dei campioni PIPmix Modalità Programma per la risospensione di liquidi. Il campione viene aspirato e scaricato ripetu- tamente. Pipettaggio inverso revPIP Modalità...
  • Page 184: Modalità Pip

    Modalità PIP I programmi · Regolazione e utilizzo È il programma standard – un volume prestabilito viene prima aspirato e poi scaricato. La regolazione del volume e della velocità è descritta alle pagine 152 e 153. Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto? Cosa mostra il display? Richiamare...
  • Page 185 Modalità PIP Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto? Cosa mostra il display? Erogare Premere una volta il tasto il liquido di pipettaggio per erogare il liquido. La freccia del display è rivolta verso il basso (ero- gazione). Attivare Non dovete fare niente! lo scarico? Nel pipettaggio in modalità...
  • Page 186: Modalità Pipmix

    Modalità PIPmix I programmi · Regolazione e utilizzo Programma per la risospensione di liquidi. Il campione viene aspirato ed erogato ripetutamente. La regolazione del volume e della velocità è descritta alle pagine 152 e 153. Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto? Cosa mostra il display? Richiamare il...
  • Page 187 Modalità PIPmix Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto? Cosa mostra il display? Erogare il liquido Premere il tasto di pipettag- in modalità gio per attivare una sequenza PIPmix di erogazioni e aspirazioni del liquido. Sul display si alter- nano le frecce di indicazione dell'aspirazione e dell'ero- gazione e viene indicato il tenere premuto...
  • Page 188: Modalità Revpip

    Modalità revPIP I programmi · Regolazione e utilizzo Programma particolarmente adatto per il pipettaggio di liquidi molto viscosi, ad alta tensione di vapore o schiumosi. La regolazione del volume e della velocità è descritta alle pagine 152 e 153. Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto? Cosa mostra il display?
  • Page 189 Modalità revPIP Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto? Cosa mostra il display? Aspirare di nuovo Premendo ancora una volta il il liquido in modali- tasto di pipettaggio viene ora tà revPIP aspirato di nuovo il volume impostato. (La successi- va pressione del tasto di pipettaggio eroga di nuovo il volume, e così...
  • Page 190: Modalità Elettroforesi (Gel)

    Modalità Elettroforesi (GEL) Regolazione e utilizzo Programma per aspirare i gel per elettroforesi. Un volume variabile di campione viene aspirato con velocità alta e regolabile, poi viene erogato lentamente. La regolazione del volume e della velocità è descritta alle pagine 152 e 153. Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto?
  • Page 191 Modalità Elettroforesi (GEL) Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto? Cosa mostra il display? Erogare il liquido Premere una volta breve- in modalità GEL mente il tasto di pipettaggio. Il display mostra un rombo. Il volume aspirato viene erogato lentamente. Interrompere l'erogazione L'erogazione del campio- ne può...
  • Page 192: Modalità Disp

    Modalità DISP I programmi · Regolazione e utilizzo Programma per l'erogazione dose per dose del liquido aspirato. Viene aspirato un po' più di liquido di quanto richiesto in base al calcolo. La regolazione della velocità è descritta a pagina 153. Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto?
  • Page 193 Modalità DISP Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto? Cosa mostra il display? Impostare il Premendo le frecce (+/-) si numero di step regola il numero di step. 'steps' lampeggia ancora. – Confermare Premere il tasto Enter. il numero di step Il display mostra il numero di step impostati.
  • Page 194: Verifica Del Volume

    Verifica del volume Si consiglia, in base all’impiego, una verifica dello strumento ogni 3-12 mesi. L'intervallo dipende comunque dalle prestazioni richieste allo strumento. La verifica gravimetrica del volume va eseguita secondo la seguente procedura, secondo la norma DIN EN ISO 8655, parte 6. Impostare il volume nominale Impostare il volume massimo indicato sullo strumento.
  • Page 195: Tabella Della Precisione

    Indicazione DE-M (DE per Germania), incorniciata da un rettangolo, più le ultime due cifre dell’anno nel quale è stata effettuata la taratura (qui: 2019). Nota: ™ Le Procedure operative standard (SOP) e una versione demo del software di calibrazione EASYCAL possono essere scaricate da www.brand.de.
  • Page 196: Easy Calibration (Calibrazione)

    Easy Calibration Calibrazione della Transferpette -8/-12 electronic ® La modalità "CAL" Calibrazione È impostato il volume nominale o uno specifico volume, ad esempio 100,0 µl, con modalità di pipettaggio standard (PIP) (vedere a pagina 152, 156 per la procedura). Ad esempio: volume corrispondente a la verifica del volumen 101,3 µl. Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto?
  • Page 197 Easy Calibration Ripristino delle impostazioni di fabbrica Il simbolo CAL fisso sul display indica che è stata eseguita una calibrazione. Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto? Cosa mostra il display? Richiamare la Tenendo premuto (più di modalità CAL 3 sec.) il tasto Menù si >3s richiama la modalità...
  • Page 198: Sterilizzazione In Autoclave

    Sterilizzazione in autoclave L'unità di pipettaggio qui rappresentata ( P ) della Transferpette -8/-12 electronic può ® essere interamente sterilizzato in autoclave a 121 °C (2 bar) e tempo di permanenza di almeno 15 min secondo la norme DIN EN 285. Attenzione: L'impugnatura non può...
  • Page 199: Manutenzione E Pulizia

    Controllare la tenuta dello strumento: Raccomandiamo utilizzare lo strumento per prove di tenuta PLT unit di BRAND. Alternativo: aspirare del campione, tenere lo strumento verticale per circa 10 secondi. Se si formano delle gocce sui puntali: "Individuazione e soluzione dei problemi", pagina 178.
  • Page 200 Manutenzione e pulizia Smontaggio impugnatura - unità di pipettaggio Espellere i puntali dalla pipetta. Per sbloccare, prima spingere verso il basso l’unità di pipettaggio e poi ruotare in senso orario. Dopo il primo giro, ruotare senza più spingere verso il basso. In caso di essere svitato l'unità...
  • Page 201 Manutenzione e pulizia Rimuovere la Spingere completamente in basso l'assieme del guarnizione pistone.Rimuovere e verificare la guarnizione. Se necessario pulirla o sostituirla Nota: Dopo lo smontaggio del gambo, la guarnizione può rimanere sul gambo o sul pistone. Montare la Se necessario ingrassare leggermente i pistoni guarnizione con dell'grasso al silicone fornito con lo strumen- to.
  • Page 202 Manutenzione e pulizia Smontaggio dei pistoni per la pulizia o la sostituzione Svitare l'unità di Svitare l'unità di pipettaggio dall'impugnatura pipettaggio (vedere pag 172). Rimuovere Ruotare di 90° le due chiusure del coperchio l'alloggiamento dell'alloggiamento delle pipette e rimuovere delle pipette l'alloggiamento.
  • Page 203 Manutenzione e pulizia Inserire il pistone Inserire un pistone pulito o nuovo e avvitare il dado con la chiave per il montaggio Allentare i gambi di mezzo giro. Infine inserire Rimontare pistoni e l'unità di l‘assieme dei gambi sull‘assieme del pistone e pipettaggio bloccarlo.
  • Page 204: Ricarica E Sostituzione Dell'accumulatore

    Ricarica e sostituzione dell'accumulatore Un accumulatore completamente carico consente un pipettaggio continuativo per circa 8 ore con campioni con viscosità e densità analoga all'acqua. Attenzione! Prima di eseguire la ricarica, controllare che l'alimentatore sia compatibile con la tensione disponibile in laboratorio.
  • Page 205: Funzione Di Rigenera Dell'accumulatore

    Ricarica e sostituzione dell'accumulatore Visualizzazione a) Dopo la sostituzione dell'accumulatore appare della carica dopo sul display l'indicazione della carica com- pleta con contorno lampeggiante (lo strumen- la sostituzione dell'accumulatore to non ha ancora rilevato il livello di carica). Dopo un tempo di ricarica di 3,5 ore – sicuramente sufficiente alla ricarica completa –...
  • Page 206: Individuazione E Soluzione Dei Problemi

    Individuazione e soluzione dei problemi In caso di errore, sul display viene visualizzato "Err" e il relativo codice dell'errore. A questo punto lo strumento risponde solo al tasto Enter. Quando viene premuto Enter lo strumento cerca di riavviarsi. Viene anche eseguito automaticamente un ciclo di riferimento. Problema Codice errore Possibile causa...
  • Page 207: Dati Per L'ordinazione · Accessori · Parti Di Ricambio

    7054 76 (110V/50-60 Hz) per Australia 7054 79 7054 80 7054 83 7054 84 7054 86 (240V/50-60 Hz) Puntali di qualità BRAND, confezionati in rack, in TipBox Alimentatore Codice Volume Numero di puntali Codice per Europa (continentale) 7053 50 0,1 - 20 µl...
  • Page 208: Riparazione · Indirizzi Di Contatto

    – Inviare solo strumenti puliti e decontaminati all'indirizzo ricevuto insieme al numero di reso. Applicare il numero di reso bene in vista sull'esterno del pacco. Indirizzi di contatto BRAND GMBH + CO KG India: Otto-Schott-Straße 25 BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd.
  • Page 209 目录 中 页码 文 安全说明 功能与使用限制 禁止操作 操作元件 第一步 设定体积 设定吸液与排液速度 正确移液 移液程序 移液 (PIP 模式) 样品混合(PIPmix模式) 反相移液(revPIP模式) 电泳上样(GEL模式) 连续分液(DISP模式) 检查体积 准确度表 易校准(调整) 灭菌 参考运行(rEF) 保养与清洁 电池充电与更换电池 电池再生功能 故障诊断 订购信息 · 附件 · 零备件 维修和 · 联系地址 校准服务 · 担保信息 丢弃...
  • Page 210: 安全说明

    安全说明 该设备可能与有害的物质、操作和设备一起使用。本手册不可能提示这些应用中所有的潜在安全风险。 用户有责任在使用前咨询并建立恰当的安全与健康规程,并决定规章限制的适用性。 请仔细阅读下列说明! 1. 所有使用者在使用该设备之前必须阅读并理解 9. 请仅使用原厂配件。切勿试图对本仪器进行任 本操作手册,并在使用过程中遵守这些说明。 何技术改造。不要对本仪器进行超过操作手册 描述范围的拆卸。 2. 遵循有害防护与安全指导的通用规章;比如, 穿着防护服,佩戴防护镜与手套。 10. 使用前请检查仪器有无可见损伤。如果仪器在 操作时有潜在的故障迹象(比如,活塞移动困 当操作具有感染性或者有危害的样品时,须遵 难,泄漏),请立即停止移液。咨询本手册的“ 守所有适用规章并采取预防措施。 故障诊断”参见214页),有必要的话请联系供 3. 请遵守试剂供应商提供的所有安全注意事项。 应商。 4. 绝不可以在有爆炸危险的环境中使用本仪器。 11. 请勿使用其他不可充电或者可充电电池替换原 不可移取易燃液体。 装电池。 5. 本仪器仅可用于液体移取,所移液体需严格符 12. 为镍氢电池充电,请仅适用原装AC电源适配 合“禁止操作”与“操作限制”的规定(参见第185 器。 页)。如有疑问,请联系厂方或者供应商。 13. AC电源适配器须防止受潮。仅可使用在本设 6. 请始终以对用户及他人均安全的方式进行操 备上。...
  • Page 211: 功能与使用限制

    功能与使用限制 在正确操作过程中, 样品仅与吸头接触,不会与 Transferpette -8/-12 electronic 八/十二通道电子 ® Transferpette -8/-12 electronic 接触。 ® 移液器是一款微处理器控制、电池驱动活塞的多 中 通道移液器,采用空气活塞式原理,用于移取一 文 般密度和粘度的水相溶液。 使用限制 操作限制 Transferpette -8/-12 electronic 设计用于在下列使 粘稠或高粘性的液体可能会导致体积失准。移液 ® 的准确度同样可能受到温度的影响(当液体温度 用限制范围内的移液操作: 与室温的温差大于± 5 °C / 41 °F)。 – 设备和溶液的温度应为15 °C~40 °C (59 °F ~104 °F)。若使用的温度不在此范围内,请咨...
  • Page 212: 操作元件

    操作元件 Transferpette -8/-12 electronic 八/十二通道电子移液器是一款微处理器控 ® 制、电池驱动活塞的多通道移液器,根据人体工程学进行优化,简便易用。 充电插口 显示屏 程序键 电池仓 移液控制键 吸头脱卸键 指托 Transferpette -8/-12 ® electronic 采用人体工程学 设计,操作舒适。指托高度 握柄 可通过一颗螺丝调节,从而允 许对手的姿势进行微调,使操作 功能按钮更轻松。 多道 移液仓 按键功能 向上键 (+) Enter确认/电 吸 选择键 源“打开”键 头锥 向下键 (-) 移液控制键 *) 按ENTER确认键可激活设备。按下下面的移液控制键之后, 即可进行移液操作。 Transferpette -8/-12 electronic 在...
  • Page 213: 第一步

    第一步 核对包装内容 确认您的产品包装中包括:Transferpette -8 或 -12 通道电子移液器 、电 ® 中 池、带电池充电接线的电源适配器、TipBox 吸头盒1盒、吸头补充装、移液 文 器架一个、加样槽一个、硅脂、操作手册和 1 套 硅胶材质的O形环。 第一次使用 Transferpette -8/-12 electronic ® 插入电池 a) 打开电池仓盖。 b) 确保电池上的插头与移液器的插座牢固连 接。放入电池。 c) 盖上电池仓盖。 激活设备 插入电池后,Transferpette ® -8/-12 electronic会自动要求 进行参考运行。按下移液控 制键之后,进行参考运行, 然后可以进行移液操作。 显示屏显示标准出厂设置 移液模式 (移液模式/PIP)和标称量...
  • Page 214: 设定体积

    设定体积 Transferpette -8/-12 electronic的出厂量程设置为标称量程,可以快速方便地进行更改。 ® 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 激活量程设定 按任意一个箭头键,激活 量程选择功能。“VOL”图标 闪烁。 改变体积 减少体积 按向下箭头键(-)减少体 积。 按住箭头键不放可以加快更 改速度。‚“VOL”图标继续 – 闪烁。 增加体积 按向上箭头键(+)增加体 积。 按住箭头键不放可以加快 更改速度。“VOL”图标继续 闪烁。 确认体积设定 按 ENTER 确认键。显示屏 将显示新的体积,在这里, PIP 模式下为 102.8 μl。 重要提示: 按MENU菜单键可取消任何步骤!接着显示屏进入下一设置或返回至初始屏幕(取决于实际进行的 选择)。...
  • Page 215: 设定吸液与排液速度

    设定吸液与排液速度 吸液和排液速度可单独调节。调出菜单之后,将显示上次速度的设置。有五个速度级别可供选择。 中 文 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 设定吸液速度 调出菜单 按 MENU 菜单键一次,可调 出吸液速度菜单。“Speed” 速度图标闪烁。 更改吸液速度 按箭头键(+/-)选择需要 的速度(这个例子里选的 是,第五档)。“Speed"速度 图标继续闪烁。 – 确认速度设置 按 ENTER 确认键。显示返 回当前模式(这个例子中为 标准PIP移液模式)。 设定排液速度 调出菜单 按 MENU 菜单键两次,可调 出排液速度菜单。“Speed” 速度图标闪烁。 更改排液速度 按箭头键(+/-)选择需要 的速度(这个例子里选的 是,第二档)。“Speed”速度 图标继续闪烁。 – 确认速度设置...
  • Page 216: 正确移液

    正确移液 使用 Transferpette -8/-12 electronic ® Transferpette -8/-12 electronic 的出厂量程设置为标称量程,可以快速方便地进行更改。参见第 ® 188 页。 在标准移液模式下快速启动 安装吸头 请根据量程范围或颜色标识使用正确规格的吸头。确保牢固安装吸头。 吸头为一次性物品! 对齐多道移液仓 多通道移液仓可双向自由转动。 吸取液体 垂直握持移液器并将吸头浸入液体2-3mm。 按移液控制键将液体吸入 吸头。显示屏上的向上的 箭头,指示正处于吸液 状态。 提示: 将吸头继续保持浸入液体约 1s,以防止吸入空气。 排出液体 吸液之后,显示屏上的箭头向下,指示进入排液状 态。 手握移液器呈 30-45° 的角度,将吸头贴在容器壁 上。 再次按移液控制键将液体完 全排出,吹出为自动执行。 将吸头贴在容器壁上擦去 残液。 退除吸头 手持移液器,将多道移液仓...
  • Page 217: 移液程序

    移液程序 中 文 页码 标准移液 模式 标准程序。移液器吸取之前设定体积的液体,然 后排出液体。 样品混合 PIPmix 模式 该程序可完成样品混合操作。反复吸取和排 出样品。 反相移液 revPIP 模式 专为移取高黏度、高蒸汽压或易发泡液体所设 计的程序。 凝胶电泳上样 模式 该程序模式可用于凝胶电泳上样。以较高的 可调速度吸取预定义体积的样品,然后缓慢 排出样品。 连续分液 DISP 模式 连续等分移液的程序。可将所吸取的液体分 次排出。...
  • Page 218 PIP模式 程序 · 设置与使用 标准程序。移液器吸取之前设定体积的液体,然后排出液体。 体积和速度调整参见第 188 和 189 页。 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 调出菜单 按MENU菜单键三次,可调 出模式选择菜单。“Mode” 模式图标闪烁。 选择PIP模式 使用任意一个箭头键滚动模 式菜单,直至 “PIP”选项出 现。 “Mode”模式图标继续 闪烁。 确认PIP模式 按 ENTER 确认键。 显示屏将显示 “blo” 吹出, 指示进行吹出操作。 准备移液 按移液控制键,执行吹出动 作(移液器在任何程序确认 后都自动要求执行吹出,确 保吸头中没有上轮操作的残 液),活塞移动至起始位置。 显示屏上的箭头显示向上 (吸液)。...
  • Page 219 PIP模式 中 文 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 排出液体 按移液控制键排出液体。显 示屏上的箭头在吸取完液体 后指示自动转为向下 (排液)。 吹出? 无需进行操作! 在PIP模式下进行移液时, 将自动执行吹出功能。 手动调出吹出功能 如有必要,可随时手动调出吹出功能。 调出吹出功能 按 ENTER(回车)键。显示 屏将显示 “blo”吹出。 进行吹出 按移液控制键进行吹出。执 行完毕后显示屏将返回至选 定移液模式的初始界面。 提示: 执行吹出时,移液器活塞将移动至最低位置。使用者必须确保安全排出所有残 留液体。 若按住移液控制键不放,活塞将保持在最低位置,从而可避免意外吸入液体。 释放此键,活塞将返回至起始位置。...
  • Page 220 PIPmix模式 程序 · 设置与使用 该程序可完成样品混合操作。反复吸取和排出样品。 体积和速度调整参见第 188 和 189 页。 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 调出菜单 按 MENU 菜单键三次,可调 出模式选择菜单。“Mode” 模式图标闪烁。 选择 PIPmix模式 使用任意一个箭头键滚动模 式菜单,直至 “PIP”选项出 现。 “Mode”模式图标继续 闪烁。 确认 PIPmix模式 按 ENTER 确认键。 显示屏将显示 “blo”吹出, 指示进行吹出操作。 准备移液 按移液控制键,执行吹出动 作(移液器在任何程序确认 后都自动要求执行吹出,确 保吸头中没有上轮操作的残...
  • Page 221 PIPmix-模式 中 文 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 在PIPmix模式下排 按住移液控制键不放,即可 液 吸取或排出液体。显示屏显 示向上箭头表示吸液 ,向下 箭头表示排液,并显示吸排 液的轮数。 按住移液控制键不放 结束移液 按移液控制键,将排出液体 并启动吹出功能。 排出残留液体(吹出)之 后,显示将返回至起始界 面。 提示: 显示屏可显示的吸排液的轮数最多为19轮。...
  • Page 222 revPIP模式 程序 · 设置与使用 专为移取高黏度、高蒸汽压或易发泡液体所设计的程序。 体积和速度调整参见第 189 和 189 页。 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 调出菜单 按 MENU 菜单键三次,可调 出模式选择菜单。“Mode” 模式图标闪烁。 选择revPIP模式 使用任意一个箭头键滚动模 式菜单,直至 “revPIP”选项 出现。 “Mode”模式图标继 续闪烁。 确认revPIP模式 按 ENTER 确认键。 显示屏将显示 “blo”吹出, 指示进行吹出操作。 准备移液 按移液控制键,执行吹出动 作(移液器在任何程序确 认后都自动要求执行吹出, 确保吸头中没有上轮操作的 残液),活塞移动至起始位 置。显示屏上的箭头显示向...
  • Page 223 revPIP模式 中 文 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 在revPIP模式下重复 再次按移液控制键,设定体 吸液 积的液体将被吸入吸头。之 后再次按移液控制键,此体 积的液体将被再次排出,以 此循环… 启动吹出功能 在最后一次移液操作之后按 ENTER(回车)键。显示屏 将显示 “blo”吹出。 按移液控制键执行吹出。残 留液体被排出。 结束移液 排出残留液体(吹出)之 后,显示将返回至起始界 面。...
  • Page 224 胶电泳(GEL)模式 程序 · 设置与使用 该程序模式可用于凝胶电泳上样。以较高的可调速度吸取预定义体积的样品,然后缓慢排出样品。 体积和速度调整参见第 188 和 189 页。 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 调出菜单 按 MENU 菜单键三次,可调 出模式选择菜单。“Mode” 模式图标闪烁。 选择GEL模式 使用任意一个箭头键滚动 模式菜单,直至 “GEL”选项 出现。 “Mode”模式图标继续闪烁。 确认GEL模式 按 ENTER 确认键。 显示屏将显示 “blo”吹出, 指示进行吹出操作。 准备移液 按移液控制键,执行吹出动 作(移液器在任何程序确 认后都自动要求执行吹出, 确保吸头中没有上轮操作的 残液),活塞移动至起始位 置。显示屏上的箭头显示向 上(吸液)。...
  • Page 225 胶电泳(GEL)模式 中 文 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 在GEL模式下排液 按移液控制键排液。显示屏 此时显示一个菱形图标。液 体被非常缓慢地排出。 中断排液 如需中断排液,再次按移液 控制键。 显示屏显示已排 出体积。 启动吹出功能 在最后一次移液操作之后按 ENTER确认键。显示屏将显 示 “blo”吹出。 按移液控制键执行吹出。残 留液体被排出。 结束移液 排出残留液体(吹出)之 后,显示将返回至起始界 面。 提示: 在GEL模式下,排液速度非常缓慢,以防止样品产生涡流。为确保达到最佳的凝胶上样效果,GEL模式 的排液速度为固定值。此速度远远小于1档速度设定,并且不可单独进行选择。...
  • Page 226 DISP模式 程序 · 设置与使用 连续等分移液的程序。可将所吸取的液体分次排出。 速度调整参见第 189 页。 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 调出菜单 按 MENU 菜单键三次,可调 出模式选择菜单。“Mode” 模式图标闪烁。 选择DISP模式 使用任意一个箭头键滚动模 式菜单,直至 “DISP”选项 出现。 “Mode”模式图标继续闪烁。 确认DISP模式 按 ENTER 确认键。 显示屏将显示 “blo”吹出, 指示进行吹出操作。 准备分液 按移液控制键,执行吹出动 作(移液器在任何程序确认 后都自动要求执行吹出,确 保吸头中没有上轮操作的残 液),活塞移动至起始位 置。显示屏上的箭头显示向 上(吸液)。 设定单次分液体积 按箭头键(+/-)设定体...
  • Page 227 DISP模式 中 文 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 设定分液次数 按箭头键(+/-)设定分液 次数。“Steps”次数图标继 续闪烁。 – 确认分液次数 按 ENTER 确认键。显示屏 将显示设定的分液次数。 吸取液体 按移液控制键吸取液体。 连续分配液体 每按一次移液控制键,将执 行一次分液。显示屏上的箭 头向下(排液)。显示屏显示 剩余的分液次数。 启动吹出功能 在最后一次移液操作之后按 ENTER 确认键。显示屏将显 示 “blo”吹出。 按移液控制键执行吹出。残 留液体被排出。(也可参见 199页) 结束移液 排出残留液体(吹出)之 后,显示将返回至起始界 面。...
  • Page 228: 检查体积

    检查体积 根据使用情况,建议每 3 至 12 个月对移液器进行一次校准。根据具体情况可对检查周期时间 进行调整。 依据DIN EN ISO 8655第6部分,使用重力法按下列步骤对移液器进行测试。 设定标称量程 将体积设定为移液器的最大量程。 操作步骤参见第 188 页。 调整移液器状态 在测试之前,安装一个移液器吸头,并用测试液体(蒸馏水)进行五次吸液 和排液操作。然后弃置该吸头。 执行测试 a) 安装一个新的吸头,并用测试液体吸液一次润洗吸头。 b) 吸取测试液体,并将其移取至称量容器内。 提示 必须对各通道进行单独测 试。 c) 用分析天平称量所移取液体。 请遵守天平制造商的操作说明。 d) 在考虑温度条件的情况下计算体积。 e) 建议每个通道在三个量程段(标称量程的100 %、50 %、10 % 体积) 进行 3-10 次移液和称量操作 ,以便进行统计分析。 计算(标称量程...
  • Page 229: 准确度表

    0.25 2 - 200 10 - 200 0.25 2 - 200 15 - 300 0.25 5 - 300 * A = 准确度, CV = 偏差系数 提示: 本仪器依照德国测量和校准法以及测量和校准条例进行标记: 字符串 DE-M(DE 代表德国),用一个矩形框住,以及设置该标记年份的 最后两个数字(此处为:2019 年)。 提示 测试指南(SOP)和 EASYCAL 4.0 校准软件的试用版可在 www.brand.de 上下载。 ™...
  • Page 230 Easy Calibration 易校准 调整 Transferpette -8/-12 electronic ® 校准模式,“CAL” 调整 在标准移液(PIP)模式下,将移液器设定为标称量程(例如标称量程为 100 μl 的移液器设置为100 μl)或者特定的测试体积。 操作步骤见第 188 与 192页。假设:在标称量程时实测体积为 101.3 μl。 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 调出CAL模式 按住 MENU 菜单键(> 3 s) ,直至 “CAL”图标出现。 >3s 显示屏显示 “off” 关闭字 样。“CAL”图标闪烁。 激活CAL模式 按任意一个箭头键,激活 CAL 模式。显示由...
  • Page 231 Easy Calibration 易校准 中 恢复出厂默认设置 文 “CAL”固定显示表示移液器进行过调整。 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 调出CAL模式 按住 MENU 菜单键(> 3 s), 直至 “CAL”图标出现。 >3s 显示屏显示“ON”开启字 样。“CAL”图标闪烁。 关闭CAL模式 按任意一个箭头键。显示 由 “on” 开启变为 “off” 关 闭。“CAL”图标继续闪烁。 恢复出厂默认设置 按 ENTER 确认键。CAL图 标消失。现在,移液器量程 已恢复至出厂默认设置。 重要提示: 对 Transferpette -8/-12 electronic 进行调整时,进行了体积补 ®...
  • Page 232: 参考运行 (Ref)

    灭菌 依据 DIN EN 285,可在121 °C (250 °F)、2 bar (30 psi) 条件下对 Transferpette -8/-12 ® electronic 的多道移液仓(P)(图中高亮部分) 进行至少 15 分钟的高温高压湿热灭菌。 注意: 握柄部分不可高温灭菌! 退掉吸头。 将多道移液仓从握柄上旋下(见第 208 页)。 对整个多道移液仓(无需进一步拆卸 )进行高温高压灭菌。 等待多道移液仓完全冷却并干燥。 将多道移液仓旋入手柄(见第208页 )。 执行参考运行(rEF)。 提示: 灭菌效果须由使用者判断。 采用真空灭菌最可靠。建议使用灭菌袋 。 若经常对多道移液仓进行高温高压灭菌 ,应使用随附的硅油润滑活 塞,以使其移动顺滑。 参考运行 (rEF) 每次将多道移液仓重新装上握柄之后,必须进行手动参考运行。参考运行可...
  • Page 233: 保养与清洁

    (Z),以及吸头锥和密封圈,可单独旋下来进行清洁或更 换。 多道移液仓外壳,通过两个转锁紧固件连接至活塞单元 的多道移液仓外壳盖 [ III ]。 保养 为确保功能正常,请定期保养和清洁 Transferpette -8/ -12 ® electronic。 检查内容 检查吸头锥、活塞和密封圈是否被损坏和污染。 测试移液器的密封性。我们推荐使用 BRAND 移液器泄漏 检测仪 PLT 进行测试。 替代方法:吸入样品, 然后垂直手持移液器保持约 10 s。 若在吸头吸嘴有液滴形成,请参阅第 214 页的“故障诊 断”。 清洁说明 (208-211 页) 用肥皂液或异丙醇清洗各吸头锥、活塞和吸头锥支架/活 塞支架(仅限这些组件)。然后用蒸馏水冲洗。 等待组件完全干燥与冷却。吸头锥内残留的湿气会导致 准确度降低。 为活塞涂上薄薄一层随附的硅油。推荐仅使用氟性全合 成特种(润滑)脂润滑中央导杆 (Z)!...
  • Page 234 保养与清洁 从多道移液仓上卸下握柄 退掉吸头。 将多道移液仓其向下拉到底断开多道移液仓与握柄的内部连接,然后顺 时针转动。 转动一圈之后,在转动过程中不用再向下拉。 旋开多道分液仓之后,再次将其向下拉 ,以断开磁力耦合。 提示: 必须逆时针将多道移液仓旋入握柄,直至听到卡入位的咔哒声。 安装多道移液仓时不得将其向下拉。 注意: 操作不当会损坏仪器! 取下吸头锥和密封圈进行清洁或更换 旋下多道移液仓 将多道移液仓从握柄上旋下。 打开外壳 将移液仓外壳盖上的两个转锁转动 90°,将仓壳 褪下。 旋下吸头锥 将安装工具套住吸头锥,将吸头锥旋下。...
  • Page 235 保养与清洁 取下密封圈 将活塞单元向下推到底。取下密封圈,进行检查 中 和清洁,如有必要,更换新的密封圈。 文 提示: 密封圈可能位于吸头锥内部,或者在取下吸头锥 之后套在活塞上 。 安装密封圈 如有必要,请使用随附的硅脂润滑活塞。将密封 圈平面朝上推至活塞上。使用安装工具安装并拧 紧经过清洁或者新的吸头锥 重新组装多道移液仓 重新组装多道移液仓,并将其安装至握柄上 提示: 必须逆时针将多道移液仓旋入握柄,直至听到卡 入位的咔哒声。 安装多道移液仓时不得将其向下拉。 检查移液器气密性、活动性和准确性(参见 207 页“保养”)。 执行参考运行 执行参考运行(rEF)。...
  • Page 236 保养与清洁 取下活塞进行清洁或更换 旋下多道移液仓 将多道移液仓从握柄上旋下。(参见 208 页) 打开外壳 将移液仓外壳盖上的两个转锁转动 90°,将仓壳 褪下。 旋下螺丝 取下吸头锥单元上的两个外部Phillips螺丝。 注意: 请勿拧松中央导杆( Z) 将活塞与吸头锥单元 将活塞与吸头锥单元分开。 分开 取下活塞 将安装工具套在活塞螺帽上并拧松活塞螺帽。取 下活塞螺帽,拔出活塞。...
  • Page 237 保养与清洁 安装活塞 将经过清洁的或者新的活塞插入。将活塞螺帽旋 中 上,并用安装工具紧固。 文 重新组装活塞与吸头 将吸头锥旋半圈旋松。然后将吸头锥单元推上活 锥单元 塞单元,并上紧螺丝。接着 ,旋紧吸头锥。 安装多道移液仓 重新组装多道移液仓,并将其安装在握柄上 。 提示: 必须逆时针将多道移液仓旋入握柄,直至听到卡 入位的咔哒声。 安装多道移液仓时不得将其向下拉。 检查移液器气密性、活动性和准确性(参见 207 页"保养")。 执行参考运行 执行参考运行(rEF)。...
  • Page 238: 电池充电与更换电池

    电池充电与更换电池 充满电的电池可连续使用约8小时 (所移取液体的粘度和密度接近于水)。 重要提示! 充电之前,请确保AC电源适配器与实验室的电压相符合。请勿在有爆炸风险的环境下充电。仅可在 Transferpette -8/-12 electronic 内为电池充电。 ® 电池充电 a) 将AC电源适配器的充电插头插入Transferpette ® -8/-12 electronic 顶部的插口;充电将自动开 始。 b) 充电过程中,电量指示进度条将从底部到顶部 反复变化。电池充满电时,显示屏上的电量指 示将停止运动。 充电过程中进行移液? 充电过程中,您可以继续使用 Transferpette -8/-12 electronic。若电池完全 ® 放电,在达到安全操作需要的最小电量之前会有几分钟时间无法操作。 提示: 最后一次操作的设置储存在移液器的存储器内 。即便电池完全放电或者更换电池之后,这 些设置仍然保存着。 更换电池 a) 打开电池仓盖。取出电池,将电池插头从插 座中小心拔出。 b) 将新电池上的插头与移液器的插座牢固连 接。放入电池。 c) 盖上并关闭电池仓盖。...
  • Page 239: 电池再生功能

    电池充电与更换电池 插入电池后的显示 a) 插入电池之后,电量指示为满格但外框闪 烁,此时,移液器不识别充电状态。 中 充电 3.5 小时之后 - 安全为电池充满电 - 电 文 量指示图标框外框停止闪烁。 提示: 插入电池之后,充电时间始终应为 3.5 个小时! 几次完全充电之后电池电量将达到最优。 电池再生功能 (恢复功能) 为延长电池使用寿命并优化电池性能,Transferpette -8/ -12 electronic 具有再生功能(恢复功能)。该 ® 程序可对电池实现受控式完全放电和充电。为优化电池性能,应定期运行再生功能。 执行再生功能 a) 将AC电源适配器的充电插头插入Transferpette ® -8/-12 electronic 顶部的插口。 b) 按住向下箭头键并保持 > 3 s。 放电过程中,电量指示进度...
  • Page 240: 故障诊断

    故障诊断 若发生错误,显示屏将显示“Err”和错误编号。 按 ENTER 确认键,移液器将做出反应。 按 ENTER 确认 键,移液器尝试重启。 因此,将自动请求执行参考运行 问题 错误提示 可能的原因 处理措施 移液器无反应 在不进行操作的情况下为 电池没电或者故障 电池充电至少 5 分钟,然 后仅可在插入充电器的情 况下进行操作,直至电池 充满电。如有必要,更换 电池。 电子元件故障 将仪器送修。 电子元件故障 将仪器送修。 移液器无反应 移液器无反应 不可预知的程序错误 按ENTER确认键确认错 误。移液器将重新初始 化 。 移液器无反应 电子元件故障 将仪器送修。 — 显示屏无显示 静电放电...
  • Page 241 7054 74 7054 76 适合美国/日本地区使用 (110V/50-60 Hz) 适合澳大利亚地区使用 7054 79 7054 80 7054 83 7054 84 7054 86 (240V/50-60 Hz) BRAND 的优质吸头,预装于TipBox吸头盒 货号 量程 每包总吸头数 货号 AC电源适配器 7053 50 0,1 - 20 μl 7322 02 适合欧洲/中国地区使用 (230V/50-60 Hz) 7053 51 0,5 - 20 μl...
  • Page 242 – 填写"无健康危害申明"并发给您的供应商或生产商。向您的供应商或生产 商索要此表格。此表格可在www.brand.de下载。 在美国与加拿大: – 在寄回仪器之前联系BrandTech Scientific, Inc. 获取返修的授权号码。 – 仅接受寄回清洁的并去除污染的仪器,必须附上返修授权号码并粘贴在外 包装显眼的位置,寄回返修授权号码对应的地址。 联系地址 BRAND GMBH + CO KG India: Otto-Schott-Straße 25 BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. 97877 Wertheim (Germany) 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Hiranandani Business Park, Powai Tel.: +49 9342 808-0...
  • Page 243 DECLARATION OF CONFORMITY – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substan- ces may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 244 (Pb), mercury (Hg), cadmium (Cd), hexavalent chromium (Cr+VI), polybrominated biphenyls (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other appliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 245 Transferpette -8/-12 electronic is made in Germany. U.S. Patents: www.brand.de/ip. ®...
  • Page 246 9974 75 · Printed in Germany · 21/0419/6...

This manual is also suitable for:

Transferpette -12

Table of Contents