• Legen Sie die Gebrauchsanleitung bei, wenn Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben. • Sie finden aktualisierte Versionen der Gebrauchsanleitung auf un- serer Homepage www.brand.de. 2.1 Gefährdungsstufen Folgende Signalworte kennzeichnen mögliche Gefährdungen: Signalwort Bedeutung GEFAHR Führt zu schwerer Verletzung oder Tod.
3 Sicherheitsbestimmungen 2.2 Darstellung Darstel- Bedeutung Darstel- Bedeutung lung lung 1. Task Kennzeichnet Kennzeichnet eine Vorausset- eine Aufgabe. zung. a., b., c. Kennzeichnet Kennzeichnet ein Ergebnis. einzelne Schrit- te der Aufgabe. 3 Sicherheitsbestimmungen 3.1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeits- vorgängen und Apparaturen verwendet werden.
3 Sicherheitsbestimmungen Stets so arbeiten, dass weder Anwender noch andere Personen gefährdet werden. Spritzer vermeiden. Nur geeignete Gefäße ver- wenden. Die Berührung der Spitzenöffnung ist beim Arbeiten mit aggressi- ven Medien zu vermeiden. Nie Gewalt anwenden. Nur Original-Ersatzteile verwenden. Keine technischen Verände- rungen vornehmen.
3 Sicherheitsbestimmungen 3.5 Einsatzausschlüsse Der Anwender muss die Eignung des Geräts für den Verwendungs- zweck selbst überprüfen. Das Gerät kann nicht eingesetzt werden: • für Flüssigkeiten, die Polypropylen und FKM angreifen • für Flüssigkeiten, die Polycarbonat angreifen • für Flüssigkeiten, die Polyvinylidenfluorid und Silikon angreifen •...
5 Pipettieren 1. Spitze aufstecken HINWEIS Einwandfreie Analysenergebnisse sind nur mit Qualitäts-Spitzen zu erreichen. Wir empfehlen Pipettenspitzen von BRAND. Weitere Hin- weise siehe Genauigkeitstabelle S. 14. a. Richtige Spitze entspre- chend dem Volumenbereich bzw. Color-Code verwen- den! Auf dichten und festen Spitzensitz achten.
Page 11
5 Pipettieren 2. Volumen einstellen a. Volumenverstellschutz nach oben schieben (UNLOCK). b. Volumeneinstellrad zur Aus- wahl des gewünschten Vo- lumens drehen. Dabei gleichmäßig drehen und ab- rupte Drehbewegungen ver- meiden. c. Volumenverstellschutz nach unten schieben (LOCK). Volumeneinstellrad wird deutlich schwergängiger, blockiert aber nicht vollstän- dig! 3.
Page 12
5 Pipettieren c. Pipettierknopf gleichmäßig zurückgleiten lassen. Spitze noch einige Sekunden eingetaucht lassen, damit das eingestellte Volumen vollständig aufgenommen wird. Volumenbereich Eintauchtiefe in mm Wartezeit in s 0,5 µl - 100 µl 2 - 3 > 100 µl 2 - 4 HINWEIS Gerät mit gefüllter Spitze nicht hinlegen, da sonst Medium in das Ge- rät fließen und dieses kontaminieren kann! Gerät stets aufrecht und...
6 Volumen kontrollieren sprechende Wartezeit ein- halten, um Genauigkeit zu verbessern. c. Spitze durch Überhub völlig entleeren: Pipettierknopf bis zum zweiten Anschlag drücken. d. Pipettenspitze dabei an der Gefäßwand abstreifen. e. Pipettenspitze von der Ge- fäßwand zurücknehmen und Pipettierknopf zurückgleiten lassen.
Page 14
6 Volumen kontrollieren 1. Nennvolumen einstellen Maximales angegebenes Gerätevolumen einstellen (Vorgehensweise siehe Seite 8). 2. Pipette konditionieren Pipette vor der Prüfung konditionieren, indem mit einer Pipettenspitze fünfmal die Prüfflüssigkeit (H O dest.) aufgenommen und abgegeben wird. 3. Prüfung durchführen HINWEIS Nach DIN EN ISO 8655-2 wird ein Spitzenwechsel nach jeder Ein- zelmessung empfohlen.
Page 15
*) = Berechnung von Richtigkeit (R%) und Variationskoeffizient (VK%): R% und VK% werden nach den Formeln der statistischen Qualitätskon- trolle berechnet. HINWEIS Prüfanweisungen (SOPs) und eine Version der Kalibriersoftware EASYCAL™ 4.0 stehen unter www.brand.de als Download zur Ver- fügung. Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
8 Justieren – Easy Calibration 8 Justieren – Easy Calibration Das Gerät ist permanent justiert für wässerige Lösungen. Sollte ein- wandfrei feststehen, dass die Pipette ungenau arbeitet oder, um das Gerät auf Lösungen unterschiedlicher Dichte und Viskosität oder spezi- ell geformte Pipettenspitzen einzustellen, kann es mit Easy Calibration- Technik justiert werden.
Page 18
8 Justieren – Easy Calibration e. Justagewert einstellen: Transferpette® S, Typ Va- riabel : den zuvor ermittelten Ist-Wert mit dem Volumen- einstellrad im Zustand UN- LOCK einstellen. Transferpette® S, Typ Fix : durch Drehen in +/– Rich- tung das Volumen einstel- len.
9 Reinigung und Desinfektion 9 Reinigung und Desinfektion 9.1 Autoklavieren ® Die Transferpette S bzw. S -8/-12 ist komplett autoklavierbar bei 121 °C (250 °F), 2 bar und einer Haltezeit von mindestens 15 Minuten nach DIN EN 285. HINWEIS Die Wirksamkeit des Autoklavierens ist vom Anwender selbst zu prü- fen.
10 Wartung 10 Wartung 10.1 Demontage/Reinigung (Transferpette® S -8/-12) Zur Wartung, Reinigung oder zum Teileaustausch lassen sich die drei Hauptkomponenten der Pipettiereinheit leicht trennen und zerlegen. Die Vorgehensweise ist auf den folgenden Seiten anschaulich erklärt. Der Wechsel der O-Ringe an den Einzelschäften wird detailliert in der dem Ersatzteil beiliegenden Anleitung beschrieben.
Page 21
Pipettenschäfte, Kolben und Dichtungen auf Beschädigung und Verschmutzung prüfen. b. Dichtheit des Geräts prüfen. Wir empfehlen das BRAND Dichtheits- prüfgerät BRAND PLT unit zu verwenden. Alternativ dazu Probe aufsaugen, Gerät ca. 10 s senkrecht halten. Falls sich an den Pi- pettenspitzen Tropfen bilden, siehe Störungen –...
Page 22
10 Wartung Trennung Griffteil von Pipettiereinheit a. Pipettenspitzen abwerfen. b. Zur Entkoppelung die Pipettiereinheit so weit wie möglich nach un- ten ziehen, erst danach im Uhrzeigersinn drehen. Nach einer Um- drehung muss beim Drehen nicht mehr nach unten gezogen wer- den.
Page 23
10 Wartung d. Kolbeneinheit ganz nach un- ten schieben. Die Dichtung befindet sich nach dem Ent- fernen des Schaftes entwe- der im Schaft oder auf dem Kolben. Dichtung entfernen, überprüfen und ggf. reinigen oder auswechseln. Bei Be- darf, Kolben mit dem mitgelieferten Silikonfett leicht nachfetten.
Page 24
10 Wartung f. Pipettiereinheit wieder zu- sammenbauen. Die Pipet- tiereinheit muss gegen den Uhrzeigersinn so auf das Griffteil geschraubt werden, dass sie hörbar einrastet. Gerät auf Dichtheit prüfen, siehe S. 18. Entfernen von Kolben zur Reinigung oder zum Austausch a. Pipettiereinheit vom Griffteil trennen.
Page 25
10 Wartung d. Kolben- und Schafteinheit auseinanderziehen und tren- nen. Hubfedern abziehen. e. Montageschlüssel auf Kol- benmutter stecken und Kol- benmutter abschrauben. Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
Page 26
10 Wartung f. Kolbenmutter entfernen und Kolben mit Kolbenfeder her- ausziehen. g. Kolbenfeder (a) und gerei- nigten oder neuen Kolben einsetzen. Kolbenmutter mit dem Montageschlüssel wie- der festschrauben. Hubfe- dern (b) einsetzen. Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
Page 27
10 Wartung h. Pipettiereinheit wieder zu- sammenbauen. Die Pipet- tiereinheit muss gegen den Uhrzeigersinn so auf das Griffteil geschraubt werden, dass sie hörbar einrastet. Gerät auf Dichtheit prüfen, siehe S. 18. Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
11 Störung – Was tun? 11 Störung – Was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Spitze tropft (Gerät Ungeeignete Spitze Nur Qualitätsspitzen undicht) verwenden Spitze sitzt nicht fest Spitze fester auf- drücken Gerät saugt nicht Dichtung verunreinigt Dichtung reinigen oder zu wenig auf, Dichtung oder Konus Dichtung oder Schaft abgegebenes Volu-...
12 Kennzeichnung auf dem Produkt 12 Kennzeichnung auf dem Produkt Zeichen oder Bedeutung Nummer Gebrauchsanleitung lesen. XXZXXXXX Seriennummer Mit diesem Zeichen bestätigen wir, dass das Produkt den in den EG-Richtlinien festgelegten Anforderungen entspricht und den festgelegten Prüfverfahren unter- zogen wurde. Das Gerät ist gemäß...
13 Bestellinformationen Tischständer für 6 Wandhalter für 1 Regalhalter für 1 ® ® Transferpette S bzw. Transferpette S bzw. Transferpette S bzw. ® ® ® 6 Transferpette 1 Transferpette 1 Transferpette S -8/-12 -8/-12 -8/-12 Best.-Nr. 7048 07 Best.-Nr. 7048 12 Best.-Nr.
"Erklärung zur gesundheitlichen Unbedenklichkeit" ausfüllen und ge- meinsam mit dem Gerät an Hersteller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. Innerhalb der USA und Kanada Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
Page 35
Anforderungen an das Gerät. Bei hoher Gebrauchshäufigkeit oder aggressiven Medien sollte häufiger geprüft werden. Die ausführli- che Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch unseren Werks-Kalibrierservice oder durch das BRAND-DAkkS-Labor kalibrieren zu lassen. Gebrauchsanleitung...
Page 36
Art der Kalibrierung Sie wünschen. Sie erhalten die Geräte nach wenigen Tagen zusammen mit einem Prüfbericht (Werkskalibrierung) bzw. mit einem DAkkS-Kalibrierschein zurück. Nähere Informationen er- halten Sie von Ihrem Fachhändler oder direkt von BRAND. Die Bestellunterlage steht unter www.brand.de zum Download bereit (s. Technische Unterlagen).
Page 37
Table of contents 1 Scope of supply ..............37 2 Terms of use................37 Hazard levels ..............37 Icon................38 3 Safety regulations ..............38 General safety regulations..........38 Purpose ................. 39 Limitations of use ............39 Operating limitations............39 Operating exclusions ............
Be sure to include the operating manual if possession of this in- strument IS transferred to a third party. • Up-to-date versions of the operating manual are available at: www.brand.de. 2.1 Hazard levels The following signal words identify possible hazards: Signal word...
3 Safety regulations 2.2 Icon Format Meaning Format Meaning 1. Task Indicates a Indicates a condition. task. a., b., c. Indicates the in- Indicates a result. dividual steps of a task. 3 Safety regulations 3.1 General safety regulations Please read carefully! This instrument can be used in combination with hazardous materials, work processes and equipment.
3 Safety regulations Avoid touching the tip opening when working with aggressive me- dia. Never use force. Use only original spare parts. Do not make any technical modifica- tions. Do not disassemble the instrument further than described in the user manual! Always check that the instrument is in proper working condition before use.
3 Safety regulations 3.5 Operating exclusions The user is responsible for checking the compatibility of the instrument with the intended application. The instrument cannot be used: • for liquids that corrode polypropylene and FKM • for liquids that corrode polycarbonate •...
1. Inserting a tip NOTICE Perfect analysis results can only be achieved by using quality tips. We recommend BRAND pipette tips. For additional information, refer to the accuracy table p. 48. a. Use the correct tips, in ac- cordance with the volume...
Page 45
5 Pipetting 2. Setting the volume a. Slide the volume-change protection upward (UN- LOCK). b. Turn the volume-setting wheel to select the desired volume. In doing so, turn the adjustment wheel steadily, avoiding abrupt turning motions. c. Slide the volume-change protection downward (LOCK).
Page 46
5 Pipetting c. Allow the pipetting button to steadily move back to its original position. Leave the tip immersed in the liquid for a few seconds, so that the set volume is aspirated completely. Volume range Immersion depth in Wait time in s 0.5 µl - 100 µl 2 - 3 >...
Page 47
5 Pipetting sponding wait time for serums, highly-viscous or low-density media. c. Completely empty the tip by over-stroking: press the pipetting button until the second resistance is felt. d. While doing this, wipe the pipette tip against the vessel wall. e.
6 Checking the volume 6 Checking the volume We recommend testing the instrument every 3 to 12 months, depend- ing on the level of use. However, the testing cycle can be adapted to meet individual requirements. Gravimetric volume testing of the pipette is carried out according to the following steps and complies with DIN EN ISO 8655, Part 6.
Page 49
*) = Calculation for accuracy (A%) coefficient of variation (CV%): A% and CV% are calculated using the formulas of statistical quality control. NOTICE Test instructions (SOPs) and a version of the calibration software EASYCAL™ 4.0 are available for download at www.brand.de. Operating manual Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
8 Adjustment – Easy Calibration 8 Adjustment – Easy Calibration The instrument is permanently calibrated for aqueous solutions. If it is determined that the pipette is operating inaccurately or to adjust the in- strument to work with solutions of varying density and viscosity or with specially-shaped pipette tips, it can be calibrated using the Easy Cali- bration Technique.
Page 52
8 Adjustment – Easy Calibration e. Set the adjustment value: Transferpette® S, ad- justable: with the volume- setting wheel in the UN- LOCK position, set to the previously determined actual value. Transferpette® S, fixed-vol- ume: set the volume by ro- tating in the +/- direction.
9 Cleaning and disinfection 9 Cleaning and disinfection 9.1 Autoclaving ® The Transferpette S and S -8/-12 are completely autoclavable at 121 °C (250 °F), 2 bar and a holding time of at least 15 minutes, in accordance with DIN EN 285. NOTICE The effectiveness of autoclaving must be verified by the user.
10 Maintenance 10 Maintenance 10.1 Disassembling/cleaning (Transferpette® S -8/-12) The three main components of the pipetting unit can be easily sepa- rated and disassembled for maintenance, cleaning or replacing parts. The procedure is explained in detail on the following pages. Changing the O-rings on the individual shafts is described in detail in the instructions included with the replacement part.
Page 55
Check the instrument for leaks. We recommend using BRAND’s leak testing unit, the BRAND PLT unit. As an alternative to this, as- pirate a sample and hold the instrument vertically for approx. 10 s. If drops form on the pipette tips, refer to “Troubleshooting” p. 60.
Page 56
10 Maintenance NOTICE Improper handling can lead to damage! Removing shafts and seals for cleaning or replacement a. Separate the pipetting unit from the hand grip. b. Rotate both closures of the pipette housing cover by 90° (e.g. using a coin) and pull off the pipette housing.
Page 57
10 Maintenance d. Push the piston unit all the way down. After removing the shaft, the seal is located either in the shaft or on the piston. Remove and inspect the seal and clean or change as necessary. If re- quired, re-grease the piston with the supplied silicone grease.
Page 58
10 Maintenance f. Reassemble the pipetting unit. The pipetting unit must be screwed onto the hand grip in a counter-clockwise direction until it clicks into place. Check the instrument for leaks, see p. 52. Removing pistons for cleaning or replacement a.
Page 59
10 Maintenance d. Pull apart and separate the piston and shaft unit. Re- move stroke springs. e. Place the installation tool onto the piston nut and un- screw it. Operating manual Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
Page 60
10 Maintenance f. Remove the piston nut and pull off the piston with pis- ton spring. g. Insert piston spring (a) and cleaned or new piston. Re- tighten the piston nut using the installation tool. Insert stroke springs (b). Operating manual Transferpette®...
Page 61
10 Maintenance h. Reassemble the pipetting unit. The pipetting unit must be screwed onto the hand grip in a counter-clockwise direction until it clicks into place. Check the instrument for leaks, see p. 52. Operating manual Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
11 Troubleshooting 11 Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Tip dripping (instru- Unsuitable tip Only use high-quality ment leaking) tips Tip not seated tightly Firmly press tip on The instrument Seal contaminated Clean seal does not aspirate or Seal or cone is dam- Replace seal or shaft aspirates too little;...
12 Product markings 12 Product markings Symbol or Meaning number Read the user manual. XXZXXXXX Serial number With this mark, we confirm that the product complies with the requirements set out in the EC Directives and has been subjected to the specified testing proce- dures.
13 Ordering Information 13 Ordering Information 13.1 Order info/accessories ® Transferpette S -8 Volume Description Order No. 0.5 - 10 µl M8-10 7059 00 5 - 50 µl M8-50 7059 06 10 - 100 µl M8-100 7059 08 20 - 200 µl M8-200 7059 10 30 - 300 µl...
Page 65
13 Ordering Information Benchtop rack for 6 Wall mount for 1 Shelf mount for 1 ® ® Transferpette S or 6 Transferpette S or 1 Transferpette S or 1 ® ® ® Transferpette Transferpette Transferpette S -8/-12 S -8/-12 S -8/-12 Order No.
13 Ordering Information 13.2 Spare parts 13.2.1 Transferpette® S -8/-12 The appearance and dimensions of the spare parts correspond to the respective nominal volume Seal O-Ring Piston Nose cone Volume 0.5 - 10 µl 7056 59 7056 77 7033 80 7033 40 5 - 50 µl 7056 66...
Pre-printed forms can be requested at the dealer or manufacturer, or are available for download at www.brand.de. Within USA and Canada Please clarify the requirements for the return delivery with BrandTech Scientific, Inc before sending the instrument in for service.
Page 70
The detailed testing instructions are available for download on www.brand.de or www.brandtech.com. BRAND also offers the possibility to have your instruments calibrated by our factory calibration service or by the BRAND DAkkS laboratory. Simply send us the instrument to be calibrated, accompanied by details about which type of calibration you would like.
Page 71
16 Warranty 16 Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unauthorized repairs of the device or for the con- sequences of normal wear and tear, especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass.
Veuillez joindre le mode d‘emploi lorsque vous remettez cet appa- reil à des tiers. • Vous trouverez des versions mises à jour du mode d‘emploi sur notre site www.brand.de. 2.1 Classes de danger Les mots de signalisation suivants caractérisent des dangers poten- tiels :...
3 Règles de sécurité 2.2 Représentation Repré- Signification Repré- Signification senta- senta- tion tion 1. Task Caractérise une Caractérise une condition. tâche. a., b., c. Caractérise une Caractérise un résultat. étape indivi- duelle de la tâche. 3 Règles de sécurité 3.1 Règles de sécurité...
3 Règles de sécurité Employer uniquement l’appareil pour le pipetage de liquides en ob- servant les limites et les restrictions d'emploi définies. Observer les interdictions d'emploi, voir point p. 76. En cas de doute, se renseigner auprès du fabricant ou du fournisseur. Travailler toujours de façon à...
3 Règles de sécurité 3.4 Restrictions d’utilisation Les liquides visqueux ou mouillants peuvent influencer l'exactitude du volume. De même pour les liquides dont la température diffère de plus ± 1 °C/± 1.8 °F de la température ambiante. 3.5 Exclusions d'utilisation C‘est à...
4 Éléments fonctionnels et de commande 4 Éléments fonctionnels et de commande 1 Bouton de pipetage 2 Molette de réglage du vo- lume 3 Fonction Easy Calibration 4 Anse de maintien 5 Unité de pipetage 6 Cône de logement de la pointe 7 Poignée 8 Affichage du volume...
1. Mise en place de la pointe AVIS Des résultats d'analyse exacts ne peuvent être obtenus qu'avec des pointes de qualité. Nous conseillons les pointes de pipettes de BRAND. Pour plus d’informations, voir le tableau de précision p. 84. a. N'utiliser que des pointes appropriées correspondant au volume ou au code cou- leur ! Veiller à...
Page 81
5 Pipetage 2. Régler le volume a. Pousser la protection du ré- glage de volume vers le haut (UNLOCK). b. Tourner la molette de ré- glage du volume pour sélec- tionner le volume souhaité. Tourner régulièrement la molette et éviter les mouve- ments de rotation brusques.
Page 82
5 Pipetage c. Laisser revenir le bouton de pipetage de manière régu- lière. Laisser encore pendant quelques secondes la pointe im- mergée afin que le volume réglé soit complètement prélevé. Plage de volume Profondeur d’immer- Temps d’attente en sion en mm 0,5 µl - 100 µl 2 - 3 >...
Page 83
5 Pipetage de liquides très visqueux ou détendus, respecter le temps d’attente correspon- dant pour améliorer la préci- sion. c. Vider complètement la pointe sur une surcourse : Enfoncer le bouton de pipe- tage jusqu’à la deuxième butée. d. Essuyer la pointe de la pi- pette contre la paroi du réci- pient.
6 Contrôle du volume 6 Contrôle du volume Nous conseillons de contrôler l’appareil tous les 3 à 12 mois selon l’uti- lisation. Le cycle peut cependant être adapté aux exigences indivi- duelles. L'essai volumétrique gravimétrique des pipettes s’effectue de la manière suivante et satisfait aux exigences de la norme DIN EN ISO 8655, partie 6.
Page 85
R % et VK % seront calculés selon les formules utilisées pour le contrôle statistique de la qualité. AVIS Des instructions de contrôle (SOP) et une version du logiciel de cali- brage EASYCAL™ 4.0 peuvent être téléchargées sur le site www.brand.de. Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
8 Ajustage – Easy Calibration 8 Ajustage – Easy Calibration L’appareil est ajusté en permanence pour les solutions aqueuses. S’il est constaté avec certitude que la pipette ne fonctionne pas précisé- ment ou s’il faut ajuster l’appareil pour des solutions à densité et visco- sité...
Page 88
8 Ajustage – Easy Calibration e. Réglage de la valeur d’ajus- tage : Transferpette® S, Type Va- riable : régler la valeur réelle réglée précédemment avec la molette de réglage du vo- lume dans l’état UNLOCK. Transferpette® S, Type Fixe : régler le volume en tournant dans le sens +/–.
9 Nettoyage et désinfection 9 Nettoyage et désinfection 9.1 Autoclavage ® La Transferpette S ou S -8/-12 est complètement autoclavable à 121 °C (250 °F), 2 bar et une durée de maintien d’au moins 15 minutes se- lon DIN EN 285. AVIS L’efficacité...
10 Entretien 10 Entretien 10.1 Démontage/Nettoyage (Transferpette® S -8/-12) Pour l’entretien, le nettoyage ou pour le remplacement de composants, les trois composants principaux de l’unité de pipetage se laissent facile- ment séparer et désassembler. La méthode est décrite de manière dé- taillée sur les pages suivantes.
Page 91
Contrôler l’étanchéité de l’appareil. Nous conseillons d’utiliser le contrôleur d’étanchéité pour pipettes PLT de BRAND. En alternative à cela, aspirer l’échantillon, tenir l’appareil à la verticale pendant env. 10 s. Si une goutte se forme à l’extrémité de la pipette, voir p. 96.
Page 92
10 Entretien Séparation de la poignée de l’unité de pipetage a. Éjection de la pointe de la pipette. b. Pour le désaccouplement, tirer le plus possible l’unité à pipette vers le bas puis la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Après un tour, il n’est plus nécessaire de tirer vers le bas lors de la rotation.
Page 93
10 Entretien d. Pousser l’unité à pistons complètement vers le bas. Après avoir retiré la tige, le joint d’étanchéité se trouve soit dans la tige ou sur le piston. Retirer le joint d’étanchéité, le contrôler et, le cas échéant, le nettoyer ou le remplacer.
Page 94
10 Entretien f. Remonter l’unité de pipe- tage. L’unité de pipetage doit être vissée de manière audible dans le sens contraire des aiguilles d’une montre sur la poignée. Contrôler l’étanchéité de l’appareil, voir p. 88. Enlèvement du piston pour le nettoyage ou pour le remplacement a.
Page 95
10 Entretien d. Écarter l’unité à pistons et à tiges et les séparer. Déga- ger les ressorts de levage. e. Placer la clé de montage sur l’écrou du piston et dé- visser l’écrou du piston. Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
Page 96
10 Entretien f. Retirer l’écrou du piston et dégager le piston avec le ressort. g. Remettre en place le ressort du piston (a) et le piston nettoyé ou le piston neuf. Revisser à fond l’écrou du piston avec la clé de mon- tage.
Page 97
10 Entretien h. Remonter l’unité de pipe- tage. L’unité de pipetage doit être vissée de manière audible dans le sens contraire des aiguilles d’une montre sur la poignée. Contrôler l’étanchéité de l’appareil, voir p. 88. Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
11 Dérangement - Que faire ? 11 Dérangement - Que faire ? Dérangement Cause possible Que faire ? La pointe goutte Pointe inadéquate Utiliser uniquement (appareil non des pointes de qualité étanche) La pointe n’est pas Resserrer la pointe fixée correctement L’appareil n’aspire Joint d’étanchéité...
12 Marquage sur le produit 12 Marquage sur le produit Symbole ou numéro Signification Lire le mode d’emploi. XXZXXXXX Numéro de série Par ce label, nous confirmons que le produit correspond aux exigences spécifiées dans les directives CE et qu'il a été soumis aux procédures de contrôle définies.
13 Informations pour la commande 13 Informations pour la commande 13.1 Données de commande/Accessoires ® Transferpette S -8 Volume Désignation N° de com- mande 0,5 - 10 µl M8-10 7059 00 5 - 50 µl M8-50 7059 06 10 - 100 µl M8-100 7059 08 20 - 200 µl...
Page 101
13 Informations pour la commande Support de table pour Support mural pour 1 Support pour étagère ® ® 6 Transferpette S ou Transferpette S ou 1 pour 1 Transfer- ® ® 6 Transferpette Transferpette pette S ou 1 Transfer- ® S -8/-12 -8/-12 pette...
13 Informations pour la commande 13.2 Pièces détachées 13.2.1 Transferpette® S -8/-12 L’aspect et les dimensions des pièces détachées correspondent au vo- lume nominal respectif Joint Joint à anneau Piston torique Tige Volume 0,5 - 10 µl 7056 59 7056 77 7033 80 7033 40 5 - 50 µl...
13 Informations pour la commande 13.3 Autres accessoires Désignation N° de com- mande Fenêtre d’inscription, UV 1 pce. 7047 50 Film d’inscription, UV 5 pces. 7047 51 Graisse au silicone 7036 77 Graisse Fluorstatic 7036 78 Réservoir à réactif, PP. Contenu 60 ml. Autoclavable (121 °C). Non stérile, avec couvercle.
Remplir « Attestation de Décontamination » et la retourner avec l’appa- reil au fabricant ou au fournisseur. Demander le formulaire au fournis- seur ou au fabricant ou bien le télécharger sous www.brand.de. Aux États-Unis et au Canada Veuillez clarifier avec BrandTech Scientific, Inc. les conditions de retour avant d'expédier l'appareil au service après-vente.
Page 105
être fréquents. Les instructions de contrôle détaillées peuvent être téléchargées sur www.brand.de ou www. brandtech.com. BRAND vous offre également la possibilité de faire calibrer vos instru- ments par notre service de calibration ou par le laboratoire de calibra- tion BRAND-DAkkS.
Page 106
(calibration d'usine) ou avec une attestation de calibration DAkkS. Pour plus d'informations, veuillez vous renseigner auprès de votre four- nisseur ou directement chez BRAND. Le document de commande peut être téléchargé sur www.brand.de (voir Documents Techniques). 16 Garantie Nous déclinons toute responsabilité...
Page 107
Índice 1 Contenido de la entrega............1 07 2 Información general sobre las instrucciones de uso ....1 07 Niveles de riesgo ............1 07 Visualización..............1 08 3 Disposiciones de seguridad ........... 1 08 Disposiciones generales de seguridad ....... 1 08 Aplicación ..............
Adjuntar las instrucciones de uso cuando se entregue este equipo a un tercero. • En nuestro sitio web https://www.brand.de/es/, encontrará ver- siones actualizadas de las instrucciones de uso. 2.1 Niveles de riesgo Las siguientes palabras de advertencia hacen referencia a posibles ries-...
3 Disposiciones de seguridad 2.2 Visualización Viñeta Significado Viñeta Significado 1. Tarea Hace referencia Hace referencia a un requisi- a una tarea. a., b., c. Hace referencia Hace referencia a un resulta- a cada uno de los pasos para realizar una ta- rea.
3 Disposiciones de seguridad Utilizar el equipo solo para el pipeteo de líquidos en el marco de los límites y las condiciones de empleo establecidos. Respetar las condiciones de empleo, ver p. 110. En caso de dudas, será im- prescindible contactar con el fabricante o distribuidor. Trabajar siempre de manera que no se generen riesgos para usua- rio ni para otras personas.
3 Disposiciones de seguridad 3.4 Limitaciones de uso Los líquidos viscosos y humectantes pueden afectar a la precisión del volumen, al igual que los líquidos cuya temperatura difiera en más de ± 1 °C/± 1,8 °F de la temperatura ambiental. 3.5 Excepciones de uso El usuario mismo debe verificar que el equipo sea adecuado para el fin previsto.
4 Elementos de mando y ejecución de funciones 4 Elementos de mando y ejecución de funciones 1 Pulsador de pipeteado 2 Ajuste del volumen 3 Función Easy Calibration 4 Estribo para el dedo 5 Unidad de pipeteado 6 Cono de acoplamiento de puntas 7 Mango 8 Indicación del volumen...
1. Insertar la punta AVISO Utilice solo puntas de calidad para obtener buenos resultados. Le re- comendamos usar las puntas para pipetas de BRAND. Encontrará más instrucciones en la tabla de precisión p. 118. a. ¡Utilice las puntas adecua- das en función del rango de volúmenes o el código de...
Page 115
5 Pipeteo 2. Configurar volumen a. Desplace la protección con- tra el cambio de volumen hacia arriba (UNLOCK). b. Gire el ajuste de volumen para seleccionar el volumen deseado. Gire el ajuste con suavidad y evite movimien- tos bruscos. c. Desplace la protección con- tra el cambio de volumen hacia abajo (LOCK).
Page 116
5 Pipeteo c. Suelte el pulsador de pipe- teado y deje que retroceda con suavidad. Deje la punta unos segundos más en el líquido para que se recoja el volumen configurado. Rango de volumen Profundidad de in- Tiempo de espera mersión en mm en s 0,5 µl - 100 µl...
Page 117
5 Pipeteo cuando trabaje con sueros y medios muy viscosos y sin tensión. c. Vacíe la punta aplicando un exceso de carrera: Presione el pulsador de pipeteado hasta el segundo tope. d. Desplace la punta de la pi- peta por la pared del reci- piente.
6 Controlar el volumen 6 Controlar el volumen En función del uso, recomendamos comprobar el dispositivo cada 3-12 meses. El ciclo puede adaptarse a los requisitos individuales. El control de volumen gravimétrico de la pipeta se realiza con los pasos siguientes y satisface la norma DIN EN ISO 8655, parte 6.
Page 119
% y VK% se calculan según las fórmulas del control de calidad estadís- tico. AVISO Encontrará las instrucciones de ensayo (SOP) y una versión del soft- ware de calibración EASYCAL™ 4.0 en www.brand.de para su descarga. Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
8 Ajuste – Easy Calibration 8 Ajuste – Easy Calibration El dispositivo está ajustado de forma permanente para soluciones acuo- sas. El sistema Easy Calibration permite ajustar con facilidad la pipeta si se constata que funciona de forma poco precisa o para configurar el dispositivo para soluciones de distinta densidad y viscosidad o puntas de pipetas con formas especiales.
Page 122
8 Ajuste – Easy Calibration e. Regular el valor de ajuste: Transferpette® S, Tipo va- riable : ajuste el valor real calculado previamente con el ajuste de volumen en es- tado UNLOCK. Transferpette® S, Tipo fijo : ajuste el volumen girando en sentido +/–.
9 Limpieza y desinfección 9 Limpieza y desinfección 9.1 Autoclave ® La Transferpette S o S -8/-12 es autoclavable por completo a 121 °C (250 °F), 2 bar y un tiempo de permanencia mínimo de 15 minutos se- gún la norma DIN EN 285. AVISO El usuario deberá...
10 Mantenimiento 10 Mantenimiento 10.1 Desmontaje/limpieza (Transferpette® S -8/ -12) Los tres componentes principales de la unidad de pipeteado se des- montan con facilidad para el mantenimiento, la limpieza o la sustitución de piezas. En las páginas siguientes se explica cómo proceder. La sustitución de las juntas tóricas en cada uno de los vástagos se des- cribe de forma detallada en las instrucciones adjuntas a las piezas de repuesto.
Page 125
Compruebe la estanqueidad del dispositivo. Le recomendamos utili- zar el comprobador de estanqueidad BRAND PLT. De forma alter- nativa, aspire la muestra y mantenga el dispositivo unos 10 segun- dos en posición vertical. Si se forman gotas en las puntas de la pi- peta, consultar Qué...
Page 126
10 Mantenimiento Separar mango de la unidad de pipeteado a. Expulse las puntas de la pipeta. b. Para desacoplarla, tire primero de ella todo lo posible hacia abajo y, solo después, gírela en sentido de las agujas del reloj. Después de un giro deja de ser necesario tirar hacia abajo al girar.
Page 127
10 Mantenimiento d. Desplace la unidad del ém- bolo completamente hacia abajo. Después de retirar el vástago, la junta se encuen- tra dentro de este o bien sobre el émbolo. Retire la junta, examínela y, en caso necesario, límpiela o sustitú- yala.
Page 128
10 Mantenimiento f. Volver a montar la unidad de pipeteado. La unidad de pi- peteado se debe enroscar en sentido contrario a las agujas del reloj de modo que se escuche cómo se encaja. Comprobar la estan- queidad del dispositivo, ver p.
Page 129
10 Mantenimiento d. Tire de la unidad del émbolo y del vástago y sepárelos. Retire los muelles. e. Inserte la llave de montaje en la tuerca del émbolo y desenrósquela. Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
Page 130
10 Mantenimiento f. Retire la tuerca del émbolo y saque el émbolo con el muelle del émbolo. g. Coloque el muelle del ém- bolo (a) y el émbolo limpio o nuevo. Vuelva a apretar la tuerca del émbolo con la lla- ve de montaje.
Page 131
10 Mantenimiento h. Volver a montar la unidad de pipeteado. La unidad de pi- peteado se debe enroscar en sentido contrario a las agujas del reloj de modo que se escuche cómo se encaja. Comprobar la estan- queidad del dispositivo, ver p.
11 Avería - ¿Qué hacer en caso de errores? 11 Avería - ¿Qué hacer en caso de errores? Error Posible causa ¿Solución? Punta seca (dispo- Punta no adecuada Utilice solo puntas de sitivo no estanco) calidad La punta no está bien Insertar más la punta apretada El dispositivo no as-...
12 Etiquetado en el producto 12 Etiquetado en el producto Símbolo o número Significado Leer el manual de instrucciones. XXZXXXXX Número de serie Por medio de este símbolo, constatamos que el producto cumple con los requisitos establecidos en las directivas de la CE y se ha sometido a los controles estipulados.
13 Información para pedidos 13 Información para pedidos 13.1 Datos de referencia/accesorios ® Transferpette S -8 Volumen Denominación N.º de ref. 0,5 - 10 µl M8-10 7059 00 5 - 50 µl M8-50 7059 06 10 - 100 µl M8-100 7059 08 20 - 200 µl M8-200...
Page 135
13 Información para pedidos Soporte de mesa para Soporte de pared pa- Estante para 1 Trans- ® ® 6 Transferpette ra 1 Transferpette ferpette S o 1 Trans- ® ® ® 6 Transferpette o 1 Transferpette ferpette S -8/-12 S -8/-12 S -8/-12 N.º...
13 Información para pedidos 13.2 Piezas de repuesto 13.2.1 Transferpette® S -8/-12 El aspecto y las dimensiones de las piezas de repuesto se correspon- den con el volumen nominal correspondiente Junta Anillo O Embolo Vástago Volumen 0,5 - 10 µl 7056 59 7056 77 7033 80 7033 40...
13 Información para pedidos 13.3 Otros accesorios Denominación N.º de ref. Campo de etiquetado, ud. de venta 1 ud. 7047 50 Lámina de etiquetado, ud. de venta 5 uds. 7047 51 Grasa siliconada 7036 77 Grasa fluorada 7036 78 Depósito para reactivo, PP. Contenido 60 ml. Autoclavable (121 °C). No estéril, con tapa.
Completar la «Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud» y enviarla al fabricante o distribuidor junto con el equipo. Los formularios pueden solicitarse al distribuidor o al fabricante, o descargarse en www.brand.de/es/. Dentro de EE. UU. y Canadá Consultar las condiciones para el envío con BrandTech Scientific, Inc.
Page 139
En el caso de uso frecuente o del uso de medios agresivos, se debe de controlar en intervalos más cortos. Las instrucciones de ca- librado detalladas se pueden descargar de la página www.brand.de o www.brandtech.com para un download. Instrucciones de manejo...
Page 140
16 Responsabilidad por defectos Además, BRAND le ofrece la posibilidad de calibrar sus instrumentos por medio del servicio de calibrado de BRAND o por el laboratorio de calibrado DAkkS. Mándenos sencillamente los instrumentos a calibrar con la información qué tipo de calibrado desea. Recibirá los instrumentos con un certifica- do de fábrica o con un certificado de calibrado DAkkS después de po-...
Need help?
Do you have a question about the Transferpette-8 and is the answer not in the manual?
Questions and answers