BRAND Transferpette-8 Operating Manual
Hide thumbs Also See for Transferpette-8:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Lieferumfang

    • 2 Gebrauchsbestimmung

      • Gefährdungsstufen
      • Darstellung
    • 3 Sicherheitsbestimmungen

      • Allgemeine Sicherheitsbestimmungen
      • Verwendungszweck
      • Einsatzgrenzen
      • Einsatzbeschränkungen
      • Einsatzausschlüsse
    • 4 Funktions- und Bedienelemente

    • 5 Pipettieren

    • 6 Volumen Kontrollieren

    • 7 Genauigkeitstabelle

    • 8 Justieren - Easy Calibration

    • 9 Reinigung und Desinfektion

      • Autoklavieren
      • UV-Entkeimung
    • 10 Wartung

      • Demontage/Reinigung (Transferpette® S -8/-12)
    • 11 Störung - was Tun

    • 12 Kennzeichnung auf dem Produkt

    • 13 Bestellinformationen

      • Bestelldaten/Zubehör
      • Transferpette® S -8/-12
      • Ersatzteile
      • Weiteres Zubehör
    • 14 Reparatur

      • Zur Reparatur Einsenden
  • Français

    • 1 Étendue de la Livraison

    • 2 Dispositions D'utilisation

      • Classes de Danger
      • Représentation
    • 3 Règles de Sécurité

      • Règles de Sécurité Générales
      • Utilisation
      • Limites D'utilisation
      • Restrictions D'utilisation
      • Exclusions D'utilisation
    • 4 Éléments Fonctionnels Et de Commande

    • 5 Pipetage

    • 6 Contrôle du Volume

    • 7 Tableau des Précisions

    • 8 Ajustage - Easy Calibration

    • 9 Nettoyage Et Désinfection

      • Autoclavage
      • Désinfection Aux UV
    • 10 Entretien

      • Démontage/Nettoyage (Transferpette® S -8/-12)
    • 11 Dérangement - que Faire

    • 12 Marquage Sur Le Produit

    • 13 Informations Pour la Commande

      • Données de Commande/Accessoires
      • Pièces Détachées
      • Transferpette® S -8/-12
      • Autres Accessoires
    • 14 Réparation

      • Retour Pour Réparation
  • Español

    • Índice

    • 1 Contenido de la Entrega

      • Niveles de Riesgo
      • Visualización
    • 3 Disposiciones de Seguridad

      • Disposiciones Generales de Seguridad
      • Aplicación
      • Limitaciones de Empleo
      • Limitaciones de Uso
      • Excepciones de Uso
    • 4 Elementos de Mando y Ejecución de Funciones

    • 5 Pipeteo

    • 6 Controlar el Volumen

    • 7 Tabla de Precisión

    • 8 Ajuste - Easy Calibration

    • 9 Limpieza y Desinfección

      • Autoclave
      • Esterilización
    • 10 Mantenimiento

      • Desmontaje/Limpieza (Transferpette
    • 11 Avería - ¿Qué Hacer en Caso de Errores

    • 12 Etiquetado en el Producto

    • 13 Información para Pedidos

      • Datos de Referencia/Accesorios
      • Piezas de Repuesto
      • Otros Accesorios
    • 14 Reparación

      • Envíos para Reparación
  • 汉语

    • 1 供货范围

    • 2 使用规定

      • 危险等级
    • 3 安全规定

      • 一般安全规定
      • 预期用途
      • 使用限制条件
      • 使用限制
      • 使用排除范围
    • 4 功能元件和操作元件

    • 6 检查体积

    • 7 精度表

    • 8 调整 - Easy Calibration(易校准

    • 9 清洁和消毒

      • 高压消毒处理
      • 紫外线消毒
    • 11 故障--如何处理

    • 12 产品上的标识

    • 13 订购信息

      • 订购信息/配件
      • Transferpette® S -8/-12
      • 其他配件
    • 15 校准服务

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 37

Quick Links

Transferpette
-8/-12
®
Gebrauchsanleitung · Operating Manual · Mode d'emploi
Instrucciones de manejo ·
操作手册

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Transferpette-8 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for BRAND Transferpette-8

  • Page 1 Transferpette -8/-12 ® Gebrauchsanleitung · Operating Manual · Mode d'emploi Instrucciones de manejo · 操作手册...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis 1 Lieferumfang................3 2 Gebrauchsbestimmung ............3 Gefährdungsstufen............3 Darstellung..............4 3 Sicherheitsbestimmungen ............. 4 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen ........ 4 Verwendungszweck ............5 Einsatzgrenzen ............... 5 Einsatzbeschränkungen ........... 5 Einsatzausschlüsse ............6 4 Funktions- und Bedienelemente ..........7 5 Pipettieren ................8 6 Volumen kontrollieren ............
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis 15 Kalibrierservice ..............33 16 Mängelhaftung ............... 34 17 Entsorgung ................34 Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 5: Lieferumfang

    • Legen Sie die Gebrauchsanleitung bei, wenn Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben. • Sie finden aktualisierte Versionen der Gebrauchsanleitung auf un- serer Homepage www.brand.de. 2.1 Gefährdungsstufen Folgende Signalworte kennzeichnen mögliche Gefährdungen: Signalwort Bedeutung GEFAHR Führt zu schwerer Verletzung oder Tod.
  • Page 6: Darstellung

    3 Sicherheitsbestimmungen 2.2 Darstellung Darstel- Bedeutung Darstel- Bedeutung lung lung 1. Task Kennzeichnet Kennzeichnet eine Vorausset- eine Aufgabe. zung. a., b., c. Kennzeichnet Kennzeichnet ein Ergebnis. einzelne Schrit- te der Aufgabe. 3 Sicherheitsbestimmungen 3.1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeits- vorgängen und Apparaturen verwendet werden.
  • Page 7: Verwendungszweck

    3 Sicherheitsbestimmungen Stets so arbeiten, dass weder Anwender noch andere Personen gefährdet werden. Spritzer vermeiden. Nur geeignete Gefäße ver- wenden. Die Berührung der Spitzenöffnung ist beim Arbeiten mit aggressi- ven Medien zu vermeiden. Nie Gewalt anwenden. Nur Original-Ersatzteile verwenden. Keine technischen Verände- rungen vornehmen.
  • Page 8: Einsatzausschlüsse

    3 Sicherheitsbestimmungen 3.5 Einsatzausschlüsse Der Anwender muss die Eignung des Geräts für den Verwendungs- zweck selbst überprüfen. Das Gerät kann nicht eingesetzt werden: • für Flüssigkeiten, die Polypropylen und FKM angreifen • für Flüssigkeiten, die Polycarbonat angreifen • für Flüssigkeiten, die Polyvinylidenfluorid und Silikon angreifen •...
  • Page 9: Funktions- Und Bedienelemente

    4 Funktions- und Bedienelemente 4 Funktions- und Bedienelemente 1 Pipettierknopf 2 Volumeneinstellrad 3 Easy Calibration-Funktion 4 Fingerbügel 5 Pipettiereinheit 6 Spitzenaufnahmekonus 7 Griffteil 8 Volumenanzeige 9 Volumenverstellschutz 10 Spitzenabwurftaste Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 10: Pipettieren

    5 Pipettieren 1. Spitze aufstecken HINWEIS Einwandfreie Analysenergebnisse sind nur mit Qualitäts-Spitzen zu erreichen. Wir empfehlen Pipettenspitzen von BRAND. Weitere Hin- weise siehe Genauigkeitstabelle S. 14. a. Richtige Spitze entspre- chend dem Volumenbereich bzw. Color-Code verwen- den! Auf dichten und festen Spitzensitz achten.
  • Page 11 5 Pipettieren 2. Volumen einstellen a. Volumenverstellschutz nach oben schieben (UNLOCK). b. Volumeneinstellrad zur Aus- wahl des gewünschten Vo- lumens drehen. Dabei gleichmäßig drehen und ab- rupte Drehbewegungen ver- meiden. c. Volumenverstellschutz nach unten schieben (LOCK). Volumeneinstellrad wird deutlich schwergängiger, blockiert aber nicht vollstän- dig! 3.
  • Page 12 5 Pipettieren c. Pipettierknopf gleichmäßig zurückgleiten lassen. Spitze noch einige Sekunden eingetaucht lassen, damit das eingestellte Volumen vollständig aufgenommen wird. Volumenbereich Eintauchtiefe in mm Wartezeit in s 0,5 µl - 100 µl 2 - 3 > 100 µl 2 - 4 HINWEIS Gerät mit gefüllter Spitze nicht hinlegen, da sonst Medium in das Ge- rät fließen und dieses kontaminieren kann! Gerät stets aufrecht und...
  • Page 13: Volumen Kontrollieren

    6 Volumen kontrollieren sprechende Wartezeit ein- halten, um Genauigkeit zu verbessern. c. Spitze durch Überhub völlig entleeren: Pipettierknopf bis zum zweiten Anschlag drücken. d. Pipettenspitze dabei an der Gefäßwand abstreifen. e. Pipettenspitze von der Ge- fäßwand zurücknehmen und Pipettierknopf zurückgleiten lassen.
  • Page 14 6 Volumen kontrollieren 1. Nennvolumen einstellen Maximales angegebenes Gerätevolumen einstellen (Vorgehensweise siehe Seite 8). 2. Pipette konditionieren Pipette vor der Prüfung konditionieren, indem mit einer Pipettenspitze fünfmal die Prüfflüssigkeit (H O dest.) aufgenommen und abgegeben wird. 3. Prüfung durchführen HINWEIS Nach DIN EN ISO 8655-2 wird ein Spitzenwechsel nach jeder Ein- zelmessung empfohlen.
  • Page 15 *) = Berechnung von Richtigkeit (R%) und Variationskoeffizient (VK%): R% und VK% werden nach den Formeln der statistischen Qualitätskon- trolle berechnet. HINWEIS Prüfanweisungen (SOPs) und eine Version der Kalibriersoftware EASYCAL™ 4.0 stehen unter www.brand.de als Download zur Ver- fügung. Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 16: Genauigkeitstabelle

    7 Genauigkeitstabelle 7 Genauigkeitstabelle Volumen Teil- Teil- Empfohlener ≤ ± VK* ≤ bereich volumen schritte Spitzentyp [µl] [µl] [µl] [µl] 0,5 - 10 0,01 0,5 - 20 5 - 50 0,05 2 - 200 10 - 100 2 - 200 20 - 200 2 - 200 30 - 300...
  • Page 17: Justieren - Easy Calibration

    8 Justieren – Easy Calibration 8 Justieren – Easy Calibration Das Gerät ist permanent justiert für wässerige Lösungen. Sollte ein- wandfrei feststehen, dass die Pipette ungenau arbeitet oder, um das Gerät auf Lösungen unterschiedlicher Dichte und Viskosität oder spezi- ell geformte Pipettenspitzen einzustellen, kann es mit Easy Calibration- Technik justiert werden.
  • Page 18 8 Justieren – Easy Calibration e. Justagewert einstellen: Transferpette® S, Typ Va- riabel : den zuvor ermittelten Ist-Wert mit dem Volumen- einstellrad im Zustand UN- LOCK einstellen. Transferpette® S, Typ Fix : durch Drehen in +/– Rich- tung das Volumen einstel- len.
  • Page 19: Reinigung Und Desinfektion

    9 Reinigung und Desinfektion 9 Reinigung und Desinfektion 9.1 Autoklavieren ® Die Transferpette S bzw. S -8/-12 ist komplett autoklavierbar bei 121 °C (250 °F), 2 bar und einer Haltezeit von mindestens 15 Minuten nach DIN EN 285. HINWEIS Die Wirksamkeit des Autoklavierens ist vom Anwender selbst zu prü- fen.
  • Page 20: Wartung

    10 Wartung 10 Wartung 10.1 Demontage/Reinigung (Transferpette® S -8/-12) Zur Wartung, Reinigung oder zum Teileaustausch lassen sich die drei Hauptkomponenten der Pipettiereinheit leicht trennen und zerlegen. Die Vorgehensweise ist auf den folgenden Seiten anschaulich erklärt. Der Wechsel der O-Ringe an den Einzelschäften wird detailliert in der dem Ersatzteil beiliegenden Anleitung beschrieben.
  • Page 21 Pipettenschäfte, Kolben und Dichtungen auf Beschädigung und Verschmutzung prüfen. b. Dichtheit des Geräts prüfen. Wir empfehlen das BRAND Dichtheits- prüfgerät BRAND PLT unit zu verwenden. Alternativ dazu Probe aufsaugen, Gerät ca. 10 s senkrecht halten. Falls sich an den Pi- pettenspitzen Tropfen bilden, siehe Störungen –...
  • Page 22 10 Wartung Trennung Griffteil von Pipettiereinheit a. Pipettenspitzen abwerfen. b. Zur Entkoppelung die Pipettiereinheit so weit wie möglich nach un- ten ziehen, erst danach im Uhrzeigersinn drehen. Nach einer Um- drehung muss beim Drehen nicht mehr nach unten gezogen wer- den.
  • Page 23 10 Wartung d. Kolbeneinheit ganz nach un- ten schieben. Die Dichtung befindet sich nach dem Ent- fernen des Schaftes entwe- der im Schaft oder auf dem Kolben. Dichtung entfernen, überprüfen und ggf. reinigen oder auswechseln. Bei Be- darf, Kolben mit dem mitgelieferten Silikonfett leicht nachfetten.
  • Page 24 10 Wartung f. Pipettiereinheit wieder zu- sammenbauen. Die Pipet- tiereinheit muss gegen den Uhrzeigersinn so auf das Griffteil geschraubt werden, dass sie hörbar einrastet. Gerät auf Dichtheit prüfen, siehe S. 18. Entfernen von Kolben zur Reinigung oder zum Austausch a. Pipettiereinheit vom Griffteil trennen.
  • Page 25 10 Wartung d. Kolben- und Schafteinheit auseinanderziehen und tren- nen. Hubfedern abziehen. e. Montageschlüssel auf Kol- benmutter stecken und Kol- benmutter abschrauben. Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 26 10 Wartung f. Kolbenmutter entfernen und Kolben mit Kolbenfeder her- ausziehen. g. Kolbenfeder (a) und gerei- nigten oder neuen Kolben einsetzen. Kolbenmutter mit dem Montageschlüssel wie- der festschrauben. Hubfe- dern (b) einsetzen. Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 27 10 Wartung h. Pipettiereinheit wieder zu- sammenbauen. Die Pipet- tiereinheit muss gegen den Uhrzeigersinn so auf das Griffteil geschraubt werden, dass sie hörbar einrastet. Gerät auf Dichtheit prüfen, siehe S. 18. Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 28: Störung - Was Tun

    11 Störung – Was tun? 11 Störung – Was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Spitze tropft (Gerät Ungeeignete Spitze Nur Qualitätsspitzen undicht) verwenden Spitze sitzt nicht fest Spitze fester auf- drücken Gerät saugt nicht Dichtung verunreinigt Dichtung reinigen oder zu wenig auf, Dichtung oder Konus Dichtung oder Schaft abgegebenes Volu-...
  • Page 29: Kennzeichnung Auf Dem Produkt

    12 Kennzeichnung auf dem Produkt 12 Kennzeichnung auf dem Produkt Zeichen oder Bedeutung Nummer Gebrauchsanleitung lesen. XXZXXXXX Seriennummer Mit diesem Zeichen bestätigen wir, dass das Produkt den in den EG-Richtlinien festgelegten Anforderungen entspricht und den festgelegten Prüfverfahren unter- zogen wurde. Das Gerät ist gemäß...
  • Page 30: Bestellinformationen

    13 Bestellinformationen 13 Bestellinformationen 13.1 Bestelldaten/Zubehör ® Transferpette S -8 Volumen Bezeichnung Best.-Nr. 0,5 - 10 µl M8-10 7059 00 5 - 50 µl M8-50 7059 06 10 - 100 µl M8-100 7059 08 20 - 200 µl M8-200 7059 10 30 - 300 µl M8-300 7059 12...
  • Page 31: Transferpette® S -8/-12

    13 Bestellinformationen Tischständer für 6 Wandhalter für 1 Regalhalter für 1 ® ® Transferpette S bzw. Transferpette S bzw. Transferpette S bzw. ® ® ® 6 Transferpette 1 Transferpette 1 Transferpette S -8/-12 -8/-12 -8/-12 Best.-Nr. 7048 07 Best.-Nr. 7048 12 Best.-Nr.
  • Page 32: Ersatzteile

    13 Bestellinformationen 13.2 Ersatzteile 13.2.1 Transferpette® S -8/-12 Aussehen und Abmessungen der Ersatzteile entsprechen dem jeweili- gen Nennvolumen Dichtung O-Ring Kolben Schaft Volumen 0,5 - 10 µl 7056 59 7056 77 7033 80 7033 40 5 - 50 µl 7056 66 7056 20 7056 18 7033 43...
  • Page 33: Weiteres Zubehör

    13 Bestellinformationen 13.3 Weiteres Zubehör Bezeichnung Best.-Nr. Beschriftungsfenster, VE 1 Stk. 7047 50 Beschriftungsfolie, VE 5 Stk. 7047 51 Silikonfett 7036 77 Fluorstatikfett 7036 78 Reagenzreservoir, PP. Inhalt 60 ml. Autoklavierbar (121 °C). unsteril, mit Deckel. VE 10 Stk. 7034 59 steril, ohne Deckel.
  • Page 34: Reparatur

    "Erklärung zur gesundheitlichen Unbedenklichkeit" ausfüllen und ge- meinsam mit dem Gerät an Hersteller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. Innerhalb der USA und Kanada Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
  • Page 35 Anforderungen an das Gerät. Bei hoher Gebrauchshäufigkeit oder aggressiven Medien sollte häufiger geprüft werden. Die ausführli- che Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch unseren Werks-Kalibrierservice oder durch das BRAND-DAkkS-Labor kalibrieren zu lassen. Gebrauchsanleitung...
  • Page 36 Art der Kalibrierung Sie wünschen. Sie erhalten die Geräte nach wenigen Tagen zusammen mit einem Prüfbericht (Werkskalibrierung) bzw. mit einem DAkkS-Kalibrierschein zurück. Nähere Informationen er- halten Sie von Ihrem Fachhändler oder direkt von BRAND. Die Bestellunterlage steht unter www.brand.de zum Download bereit (s. Technische Unterlagen).
  • Page 37 Table of contents 1 Scope of supply ..............37 2 Terms of use................37 Hazard levels ..............37 Icon................38 3 Safety regulations ..............38 General safety regulations..........38 Purpose ................. 39 Limitations of use ............39 Operating limitations............39 Operating exclusions ............
  • Page 38 Table of contents 15 Calibration service ..............68 16 Warranty ................69 17 Disposal................. 69 Operating manual Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 39: Scope Of Supply

    Be sure to include the operating manual if possession of this in- strument IS transferred to a third party. • Up-to-date versions of the operating manual are available at: www.brand.de. 2.1 Hazard levels The following signal words identify possible hazards: Signal word...
  • Page 40: Icon

    3 Safety regulations 2.2 Icon Format Meaning Format Meaning 1. Task Indicates a Indicates a condition. task. a., b., c. Indicates the in- Indicates a result. dividual steps of a task. 3 Safety regulations 3.1 General safety regulations Please read carefully! This instrument can be used in combination with hazardous materials, work processes and equipment.
  • Page 41: Purpose

    3 Safety regulations Avoid touching the tip opening when working with aggressive me- dia. Never use force. Use only original spare parts. Do not make any technical modifica- tions. Do not disassemble the instrument further than described in the user manual! Always check that the instrument is in proper working condition before use.
  • Page 42: Operating Exclusions

    3 Safety regulations 3.5 Operating exclusions The user is responsible for checking the compatibility of the instrument with the intended application. The instrument cannot be used: • for liquids that corrode polypropylene and FKM • for liquids that corrode polycarbonate •...
  • Page 43: Functions And Controls

    4 Functions and controls 4 Functions and controls 1 Pipetting key 2 Volume-setting wheel 3 Easy Calibration function 4 Finger rest 5 Pipetting unit 6 Tip cone 7 Hand grip 8 Volume display 9 Volume-change protection 10 Tip ejection key Operating manual Transferpette®...
  • Page 44: Pipetting

    1. Inserting a tip NOTICE Perfect analysis results can only be achieved by using quality tips. We recommend BRAND pipette tips. For additional information, refer to the accuracy table p. 48. a. Use the correct tips, in ac- cordance with the volume...
  • Page 45 5 Pipetting 2. Setting the volume a. Slide the volume-change protection upward (UN- LOCK). b. Turn the volume-setting wheel to select the desired volume. In doing so, turn the adjustment wheel steadily, avoiding abrupt turning motions. c. Slide the volume-change protection downward (LOCK).
  • Page 46 5 Pipetting c. Allow the pipetting button to steadily move back to its original position. Leave the tip immersed in the liquid for a few seconds, so that the set volume is aspirated completely. Volume range Immersion depth in Wait time in s 0.5 µl - 100 µl 2 - 3 >...
  • Page 47 5 Pipetting sponding wait time for serums, highly-viscous or low-density media. c. Completely empty the tip by over-stroking: press the pipetting button until the second resistance is felt. d. While doing this, wipe the pipette tip against the vessel wall. e.
  • Page 48: Checking The Volume

    6 Checking the volume 6 Checking the volume We recommend testing the instrument every 3 to 12 months, depend- ing on the level of use. However, the testing cycle can be adapted to meet individual requirements. Gravimetric volume testing of the pipette is carried out according to the following steps and complies with DIN EN ISO 8655, Part 6.
  • Page 49 *) = Calculation for accuracy (A%) coefficient of variation (CV%): A% and CV% are calculated using the formulas of statistical quality control. NOTICE Test instructions (SOPs) and a version of the calibration software EASYCAL™ 4.0 are available for download at www.brand.de. Operating manual Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 50: Accuracy Table

    7 Accuracy table 7 Accuracy table Volume Partial Recom- ≤ ± CV* ≤ range volume steps mended [µl] [µl] [µl] tip type [µl] 0.5 - 10 0.01 0.5 - 20 5 - 50 0.05 2 - 200 10 - 100 2 - 200 20 - 200 2 - 200...
  • Page 51: Adjustment - Easy Calibration

    8 Adjustment – Easy Calibration 8 Adjustment – Easy Calibration The instrument is permanently calibrated for aqueous solutions. If it is determined that the pipette is operating inaccurately or to adjust the in- strument to work with solutions of varying density and viscosity or with specially-shaped pipette tips, it can be calibrated using the Easy Cali- bration Technique.
  • Page 52 8 Adjustment – Easy Calibration e. Set the adjustment value: Transferpette® S, ad- justable: with the volume- setting wheel in the UN- LOCK position, set to the previously determined actual value. Transferpette® S, fixed-vol- ume: set the volume by ro- tating in the +/- direction.
  • Page 53: Cleaning And Disinfection

    9 Cleaning and disinfection 9 Cleaning and disinfection 9.1 Autoclaving ® The Transferpette S and S -8/-12 are completely autoclavable at 121 °C (250 °F), 2 bar and a holding time of at least 15 minutes, in accordance with DIN EN 285. NOTICE The effectiveness of autoclaving must be verified by the user.
  • Page 54: Maintenance

    10 Maintenance 10 Maintenance 10.1 Disassembling/cleaning (Transferpette® S -8/-12) The three main components of the pipetting unit can be easily sepa- rated and disassembled for maintenance, cleaning or replacing parts. The procedure is explained in detail on the following pages. Changing the O-rings on the individual shafts is described in detail in the instructions included with the replacement part.
  • Page 55 Check the instrument for leaks. We recommend using BRAND’s leak testing unit, the BRAND PLT unit. As an alternative to this, as- pirate a sample and hold the instrument vertically for approx. 10 s. If drops form on the pipette tips, refer to “Troubleshooting” p. 60.
  • Page 56 10 Maintenance NOTICE Improper handling can lead to damage! Removing shafts and seals for cleaning or replacement a. Separate the pipetting unit from the hand grip. b. Rotate both closures of the pipette housing cover by 90° (e.g. using a coin) and pull off the pipette housing.
  • Page 57 10 Maintenance d. Push the piston unit all the way down. After removing the shaft, the seal is located either in the shaft or on the piston. Remove and inspect the seal and clean or change as necessary. If re- quired, re-grease the piston with the supplied silicone grease.
  • Page 58 10 Maintenance f. Reassemble the pipetting unit. The pipetting unit must be screwed onto the hand grip in a counter-clockwise direction until it clicks into place. Check the instrument for leaks, see p. 52. Removing pistons for cleaning or replacement a.
  • Page 59 10 Maintenance d. Pull apart and separate the piston and shaft unit. Re- move stroke springs. e. Place the installation tool onto the piston nut and un- screw it. Operating manual Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 60 10 Maintenance f. Remove the piston nut and pull off the piston with pis- ton spring. g. Insert piston spring (a) and cleaned or new piston. Re- tighten the piston nut using the installation tool. Insert stroke springs (b). Operating manual Transferpette®...
  • Page 61 10 Maintenance h. Reassemble the pipetting unit. The pipetting unit must be screwed onto the hand grip in a counter-clockwise direction until it clicks into place. Check the instrument for leaks, see p. 52. Operating manual Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 62: Troubleshooting

    11 Troubleshooting 11 Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Tip dripping (instru- Unsuitable tip Only use high-quality ment leaking) tips Tip not seated tightly Firmly press tip on The instrument Seal contaminated Clean seal does not aspirate or Seal or cone is dam- Replace seal or shaft aspirates too little;...
  • Page 63: Product Markings

    12 Product markings 12 Product markings Symbol or Meaning number Read the user manual. XXZXXXXX Serial number With this mark, we confirm that the product complies with the requirements set out in the EC Directives and has been subjected to the specified testing proce- dures.
  • Page 64: Ordering Information

    13 Ordering Information 13 Ordering Information 13.1 Order info/accessories ® Transferpette S -8 Volume Description Order No. 0.5 - 10 µl M8-10 7059 00 5 - 50 µl M8-50 7059 06 10 - 100 µl M8-100 7059 08 20 - 200 µl M8-200 7059 10 30 - 300 µl...
  • Page 65 13 Ordering Information Benchtop rack for 6 Wall mount for 1 Shelf mount for 1 ® ® Transferpette S or 6 Transferpette S or 1 Transferpette S or 1 ® ® ® Transferpette Transferpette Transferpette S -8/-12 S -8/-12 S -8/-12 Order No.
  • Page 66: Spare Parts

    13 Ordering Information 13.2 Spare parts 13.2.1 Transferpette® S -8/-12 The appearance and dimensions of the spare parts correspond to the respective nominal volume Seal O-Ring Piston Nose cone Volume 0.5 - 10 µl 7056 59 7056 77 7033 80 7033 40 5 - 50 µl 7056 66...
  • Page 67: Additional Accessories

    13 Ordering Information 13.3 Additional accessories Description Order No. Label window, PU 1 pc. 7047 50 Labeling film, PU 5 pcs. 7047 51 Silicone grease 7036 77 Fluorine static grease 7036 78 Reagent reservoir, PP. Content 60 ml. Suitable for autoclaving (121 °C).
  • Page 68: Repairs

    Pre-printed forms can be requested at the dealer or manufacturer, or are available for download at www.brand.de. Within USA and Canada Please clarify the requirements for the return delivery with BrandTech Scientific, Inc before sending the instrument in for service.
  • Page 69 14 Repairs Contact addresses USA and Canada: ® BRAND GMBH + CO. KG BrandTech Scientific, Inc. Otto-Schott-Str. 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T: +49 9342 808-0 T: +1-860-767 2562 F: +49 9342 808-98000 F: +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Page 70 The detailed testing instructions are available for download on www.brand.de or www.brandtech.com. BRAND also offers the possibility to have your instruments calibrated by our factory calibration service or by the BRAND DAkkS laboratory. Simply send us the instrument to be calibrated, accompanied by details about which type of calibration you would like.
  • Page 71 16 Warranty 16 Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unauthorized repairs of the device or for the con- sequences of normal wear and tear, especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass.
  • Page 72 Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 73 Sommaire Sommaire 1 Étendue de la livraison............73 2 Dispositions d‘utilisation ............73 Classes de danger ............73 Représentation ............... 74 3 Règles de sécurité ..............74 Règles de sécurité générales..........74 Utilisation ............... 75 Limites d'utilisation ............75 Restrictions d’utilisation ........... 76 Exclusions d'utilisation .............
  • Page 74 Sommaire 15 Service de calibration ............1 03 16 Garantie ................. 1 04 17 Recyclage ................1 04 Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 75: Étendue De La Livraison

    Veuillez joindre le mode d‘emploi lorsque vous remettez cet appa- reil à des tiers. • Vous trouverez des versions mises à jour du mode d‘emploi sur notre site www.brand.de. 2.1 Classes de danger Les mots de signalisation suivants caractérisent des dangers poten- tiels :...
  • Page 76: Représentation

    3 Règles de sécurité 2.2 Représentation Repré- Signification Repré- Signification senta- senta- tion tion 1. Task Caractérise une Caractérise une condition. tâche. a., b., c. Caractérise une Caractérise un résultat. étape indivi- duelle de la tâche. 3 Règles de sécurité 3.1 Règles de sécurité...
  • Page 77: Utilisation

    3 Règles de sécurité Employer uniquement l’appareil pour le pipetage de liquides en ob- servant les limites et les restrictions d'emploi définies. Observer les interdictions d'emploi, voir point p. 76. En cas de doute, se renseigner auprès du fabricant ou du fournisseur. Travailler toujours de façon à...
  • Page 78: Restrictions D'utilisation

    3 Règles de sécurité 3.4 Restrictions d’utilisation Les liquides visqueux ou mouillants peuvent influencer l'exactitude du volume. De même pour les liquides dont la température diffère de plus ± 1 °C/± 1.8 °F de la température ambiante. 3.5 Exclusions d'utilisation C‘est à...
  • Page 79: Éléments Fonctionnels Et De Commande

    4 Éléments fonctionnels et de commande 4 Éléments fonctionnels et de commande 1 Bouton de pipetage 2 Molette de réglage du vo- lume 3 Fonction Easy Calibration 4 Anse de maintien 5 Unité de pipetage 6 Cône de logement de la pointe 7 Poignée 8 Affichage du volume...
  • Page 80: Pipetage

    1. Mise en place de la pointe AVIS Des résultats d'analyse exacts ne peuvent être obtenus qu'avec des pointes de qualité. Nous conseillons les pointes de pipettes de BRAND. Pour plus d’informations, voir le tableau de précision p. 84. a. N'utiliser que des pointes appropriées correspondant au volume ou au code cou- leur ! Veiller à...
  • Page 81 5 Pipetage 2. Régler le volume a. Pousser la protection du ré- glage de volume vers le haut (UNLOCK). b. Tourner la molette de ré- glage du volume pour sélec- tionner le volume souhaité. Tourner régulièrement la molette et éviter les mouve- ments de rotation brusques.
  • Page 82 5 Pipetage c. Laisser revenir le bouton de pipetage de manière régu- lière. Laisser encore pendant quelques secondes la pointe im- mergée afin que le volume réglé soit complètement prélevé. Plage de volume Profondeur d’immer- Temps d’attente en sion en mm 0,5 µl - 100 µl 2 - 3 >...
  • Page 83 5 Pipetage de liquides très visqueux ou détendus, respecter le temps d’attente correspon- dant pour améliorer la préci- sion. c. Vider complètement la pointe sur une surcourse : Enfoncer le bouton de pipe- tage jusqu’à la deuxième butée. d. Essuyer la pointe de la pi- pette contre la paroi du réci- pient.
  • Page 84: Contrôle Du Volume

    6 Contrôle du volume 6 Contrôle du volume Nous conseillons de contrôler l’appareil tous les 3 à 12 mois selon l’uti- lisation. Le cycle peut cependant être adapté aux exigences indivi- duelles. L'essai volumétrique gravimétrique des pipettes s’effectue de la manière suivante et satisfait aux exigences de la norme DIN EN ISO 8655, partie 6.
  • Page 85 R % et VK % seront calculés selon les formules utilisées pour le contrôle statistique de la qualité. AVIS Des instructions de contrôle (SOP) et une version du logiciel de cali- brage EASYCAL™ 4.0 peuvent être téléchargées sur le site www.brand.de. Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 86: Tableau Des Précisions

    7 Tableau des précisions 7 Tableau des précisions Plage de Volume Type de ≤ ± VK* ≤ volume de la intermé- pointes [µl] fraction diaires recommandé [µl] [µl] [µl] 0,5 - 10 0,01 0,5 - 20 5 - 50 0,05 2 - 200 10 - 100 2 - 200...
  • Page 87: Ajustage - Easy Calibration

    8 Ajustage – Easy Calibration 8 Ajustage – Easy Calibration L’appareil est ajusté en permanence pour les solutions aqueuses. S’il est constaté avec certitude que la pipette ne fonctionne pas précisé- ment ou s’il faut ajuster l’appareil pour des solutions à densité et visco- sité...
  • Page 88 8 Ajustage – Easy Calibration e. Réglage de la valeur d’ajus- tage : Transferpette® S, Type Va- riable : régler la valeur réelle réglée précédemment avec la molette de réglage du vo- lume dans l’état UNLOCK. Transferpette® S, Type Fixe : régler le volume en tournant dans le sens +/–.
  • Page 89: Nettoyage Et Désinfection

    9 Nettoyage et désinfection 9 Nettoyage et désinfection 9.1 Autoclavage ® La Transferpette S ou S -8/-12 est complètement autoclavable à 121 °C (250 °F), 2 bar et une durée de maintien d’au moins 15 minutes se- lon DIN EN 285. AVIS L’efficacité...
  • Page 90: Entretien

    10 Entretien 10 Entretien 10.1 Démontage/Nettoyage (Transferpette® S -8/-12) Pour l’entretien, le nettoyage ou pour le remplacement de composants, les trois composants principaux de l’unité de pipetage se laissent facile- ment séparer et désassembler. La méthode est décrite de manière dé- taillée sur les pages suivantes.
  • Page 91 Contrôler l’étanchéité de l’appareil. Nous conseillons d’utiliser le contrôleur d’étanchéité pour pipettes PLT de BRAND. En alternative à cela, aspirer l’échantillon, tenir l’appareil à la verticale pendant env. 10 s. Si une goutte se forme à l’extrémité de la pipette, voir p. 96.
  • Page 92 10 Entretien Séparation de la poignée de l’unité de pipetage a. Éjection de la pointe de la pipette. b. Pour le désaccouplement, tirer le plus possible l’unité à pipette vers le bas puis la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Après un tour, il n’est plus nécessaire de tirer vers le bas lors de la rotation.
  • Page 93 10 Entretien d. Pousser l’unité à pistons complètement vers le bas. Après avoir retiré la tige, le joint d’étanchéité se trouve soit dans la tige ou sur le piston. Retirer le joint d’étanchéité, le contrôler et, le cas échéant, le nettoyer ou le remplacer.
  • Page 94 10 Entretien f. Remonter l’unité de pipe- tage. L’unité de pipetage doit être vissée de manière audible dans le sens contraire des aiguilles d’une montre sur la poignée. Contrôler l’étanchéité de l’appareil, voir p. 88. Enlèvement du piston pour le nettoyage ou pour le remplacement a.
  • Page 95 10 Entretien d. Écarter l’unité à pistons et à tiges et les séparer. Déga- ger les ressorts de levage. e. Placer la clé de montage sur l’écrou du piston et dé- visser l’écrou du piston. Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 96 10 Entretien f. Retirer l’écrou du piston et dégager le piston avec le ressort. g. Remettre en place le ressort du piston (a) et le piston nettoyé ou le piston neuf. Revisser à fond l’écrou du piston avec la clé de mon- tage.
  • Page 97 10 Entretien h. Remonter l’unité de pipe- tage. L’unité de pipetage doit être vissée de manière audible dans le sens contraire des aiguilles d’une montre sur la poignée. Contrôler l’étanchéité de l’appareil, voir p. 88. Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 98: 11 Dérangement - Que Faire

    11 Dérangement - Que faire ? 11 Dérangement - Que faire ? Dérangement Cause possible Que faire ? La pointe goutte Pointe inadéquate Utiliser uniquement (appareil non des pointes de qualité étanche) La pointe n’est pas Resserrer la pointe fixée correctement L’appareil n’aspire Joint d’étanchéité...
  • Page 99: Marquage Sur Le Produit

    12 Marquage sur le produit 12 Marquage sur le produit Symbole ou numéro Signification Lire le mode d’emploi. XXZXXXXX Numéro de série Par ce label, nous confirmons que le produit correspond aux exigences spécifiées dans les directives CE et qu'il a été soumis aux procédures de contrôle définies.
  • Page 100: Informations Pour La Commande

    13 Informations pour la commande 13 Informations pour la commande 13.1 Données de commande/Accessoires ® Transferpette S -8 Volume Désignation N° de com- mande 0,5 - 10 µl M8-10 7059 00 5 - 50 µl M8-50 7059 06 10 - 100 µl M8-100 7059 08 20 - 200 µl...
  • Page 101 13 Informations pour la commande Support de table pour Support mural pour 1 Support pour étagère ® ® 6 Transferpette S ou Transferpette S ou 1 pour 1 Transfer- ® ® 6 Transferpette Transferpette pette S ou 1 Transfer- ® S -8/-12 -8/-12 pette...
  • Page 102: Pièces Détachées

    13 Informations pour la commande 13.2 Pièces détachées 13.2.1 Transferpette® S -8/-12 L’aspect et les dimensions des pièces détachées correspondent au vo- lume nominal respectif Joint Joint à anneau Piston torique Tige Volume 0,5 - 10 µl 7056 59 7056 77 7033 80 7033 40 5 - 50 µl...
  • Page 103: Autres Accessoires

    13 Informations pour la commande 13.3 Autres accessoires Désignation N° de com- mande Fenêtre d’inscription, UV 1 pce. 7047 50 Film d’inscription, UV 5 pces. 7047 51 Graisse au silicone 7036 77 Graisse Fluorstatic 7036 78 Réservoir à réactif, PP. Contenu 60 ml. Autoclavable (121 °C). Non stérile, avec couvercle.
  • Page 104: 14 Réparation

    Remplir « Attestation de Décontamination » et la retourner avec l’appa- reil au fabricant ou au fournisseur. Demander le formulaire au fournis- seur ou au fabricant ou bien le télécharger sous www.brand.de. Aux États-Unis et au Canada Veuillez clarifier avec BrandTech Scientific, Inc. les conditions de retour avant d'expédier l'appareil au service après-vente.
  • Page 105 être fréquents. Les instructions de contrôle détaillées peuvent être téléchargées sur www.brand.de ou www. brandtech.com. BRAND vous offre également la possibilité de faire calibrer vos instru- ments par notre service de calibration ou par le laboratoire de calibra- tion BRAND-DAkkS.
  • Page 106 (calibration d'usine) ou avec une attestation de calibration DAkkS. Pour plus d'informations, veuillez vous renseigner auprès de votre four- nisseur ou directement chez BRAND. Le document de commande peut être téléchargé sur www.brand.de (voir Documents Techniques). 16 Garantie Nous déclinons toute responsabilité...
  • Page 107 Índice 1 Contenido de la entrega............1 07 2 Información general sobre las instrucciones de uso ....1 07 Niveles de riesgo ............1 07 Visualización..............1 08 3 Disposiciones de seguridad ........... 1 08 Disposiciones generales de seguridad ....... 1 08 Aplicación ..............
  • Page 108: Índice

    Índice 15 Servicio de calibración............1 37 16 Responsabilidad por defectos..........1 38 17 Eliminación ................1 38 Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 109: Contenido De La Entrega

    Adjuntar las instrucciones de uso cuando se entregue este equipo a un tercero. • En nuestro sitio web https://www.brand.de/es/, encontrará ver- siones actualizadas de las instrucciones de uso. 2.1 Niveles de riesgo Las siguientes palabras de advertencia hacen referencia a posibles ries-...
  • Page 110: Visualización

    3 Disposiciones de seguridad 2.2 Visualización Viñeta Significado Viñeta Significado 1. Tarea Hace referencia Hace referencia a un requisi- a una tarea. a., b., c. Hace referencia Hace referencia a un resulta- a cada uno de los pasos para realizar una ta- rea.
  • Page 111: Aplicación

    3 Disposiciones de seguridad Utilizar el equipo solo para el pipeteo de líquidos en el marco de los límites y las condiciones de empleo establecidos. Respetar las condiciones de empleo, ver p. 110. En caso de dudas, será im- prescindible contactar con el fabricante o distribuidor. Trabajar siempre de manera que no se generen riesgos para usua- rio ni para otras personas.
  • Page 112: Limitaciones De Uso

    3 Disposiciones de seguridad 3.4 Limitaciones de uso Los líquidos viscosos y humectantes pueden afectar a la precisión del volumen, al igual que los líquidos cuya temperatura difiera en más de ± 1 °C/± 1,8 °F de la temperatura ambiental. 3.5 Excepciones de uso El usuario mismo debe verificar que el equipo sea adecuado para el fin previsto.
  • Page 113: Elementos De Mando Y Ejecución De Funciones

    4 Elementos de mando y ejecución de funciones 4 Elementos de mando y ejecución de funciones 1 Pulsador de pipeteado 2 Ajuste del volumen 3 Función Easy Calibration 4 Estribo para el dedo 5 Unidad de pipeteado 6 Cono de acoplamiento de puntas 7 Mango 8 Indicación del volumen...
  • Page 114: Pipeteo

    1. Insertar la punta AVISO Utilice solo puntas de calidad para obtener buenos resultados. Le re- comendamos usar las puntas para pipetas de BRAND. Encontrará más instrucciones en la tabla de precisión p. 118. a. ¡Utilice las puntas adecua- das en función del rango de volúmenes o el código de...
  • Page 115 5 Pipeteo 2. Configurar volumen a. Desplace la protección con- tra el cambio de volumen hacia arriba (UNLOCK). b. Gire el ajuste de volumen para seleccionar el volumen deseado. Gire el ajuste con suavidad y evite movimien- tos bruscos. c. Desplace la protección con- tra el cambio de volumen hacia abajo (LOCK).
  • Page 116 5 Pipeteo c. Suelte el pulsador de pipe- teado y deje que retroceda con suavidad. Deje la punta unos segundos más en el líquido para que se recoja el volumen configurado. Rango de volumen Profundidad de in- Tiempo de espera mersión en mm en s 0,5 µl - 100 µl...
  • Page 117 5 Pipeteo cuando trabaje con sueros y medios muy viscosos y sin tensión. c. Vacíe la punta aplicando un exceso de carrera: Presione el pulsador de pipeteado hasta el segundo tope. d. Desplace la punta de la pi- peta por la pared del reci- piente.
  • Page 118: Controlar El Volumen

    6 Controlar el volumen 6 Controlar el volumen En función del uso, recomendamos comprobar el dispositivo cada 3-12 meses. El ciclo puede adaptarse a los requisitos individuales. El control de volumen gravimétrico de la pipeta se realiza con los pasos siguientes y satisface la norma DIN EN ISO 8655, parte 6.
  • Page 119 % y VK% se calculan según las fórmulas del control de calidad estadís- tico. AVISO Encontrará las instrucciones de ensayo (SOP) y una versión del soft- ware de calibración EASYCAL™ 4.0 en www.brand.de para su descarga. Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 120: Tabla De Precisión

    7 Tabla de precisión 7 Tabla de precisión Rango de Volumen Paso Tipo de pun- ≤ ± VK* ≤ volumen parcial parcial [µl] [µl] [µl] recomenda- [µl] 0,5 - 10 0,01 0,5 - 20 5 - 50 0,05 2 - 200 10 - 100 2 - 200 20 - 200...
  • Page 121: Ajuste - Easy Calibration

    8 Ajuste – Easy Calibration 8 Ajuste – Easy Calibration El dispositivo está ajustado de forma permanente para soluciones acuo- sas. El sistema Easy Calibration permite ajustar con facilidad la pipeta si se constata que funciona de forma poco precisa o para configurar el dispositivo para soluciones de distinta densidad y viscosidad o puntas de pipetas con formas especiales.
  • Page 122 8 Ajuste – Easy Calibration e. Regular el valor de ajuste: Transferpette® S, Tipo va- riable : ajuste el valor real calculado previamente con el ajuste de volumen en es- tado UNLOCK. Transferpette® S, Tipo fijo : ajuste el volumen girando en sentido +/–.
  • Page 123: Limpieza Y Desinfección

    9 Limpieza y desinfección 9 Limpieza y desinfección 9.1 Autoclave ® La Transferpette S o S -8/-12 es autoclavable por completo a 121 °C (250 °F), 2 bar y un tiempo de permanencia mínimo de 15 minutos se- gún la norma DIN EN 285. AVISO El usuario deberá...
  • Page 124: Mantenimiento

    10 Mantenimiento 10 Mantenimiento 10.1 Desmontaje/limpieza (Transferpette® S -8/ -12) Los tres componentes principales de la unidad de pipeteado se des- montan con facilidad para el mantenimiento, la limpieza o la sustitución de piezas. En las páginas siguientes se explica cómo proceder. La sustitución de las juntas tóricas en cada uno de los vástagos se des- cribe de forma detallada en las instrucciones adjuntas a las piezas de repuesto.
  • Page 125 Compruebe la estanqueidad del dispositivo. Le recomendamos utili- zar el comprobador de estanqueidad BRAND PLT. De forma alter- nativa, aspire la muestra y mantenga el dispositivo unos 10 segun- dos en posición vertical. Si se forman gotas en las puntas de la pi- peta, consultar Qué...
  • Page 126 10 Mantenimiento Separar mango de la unidad de pipeteado a. Expulse las puntas de la pipeta. b. Para desacoplarla, tire primero de ella todo lo posible hacia abajo y, solo después, gírela en sentido de las agujas del reloj. Después de un giro deja de ser necesario tirar hacia abajo al girar.
  • Page 127 10 Mantenimiento d. Desplace la unidad del ém- bolo completamente hacia abajo. Después de retirar el vástago, la junta se encuen- tra dentro de este o bien sobre el émbolo. Retire la junta, examínela y, en caso necesario, límpiela o sustitú- yala.
  • Page 128 10 Mantenimiento f. Volver a montar la unidad de pipeteado. La unidad de pi- peteado se debe enroscar en sentido contrario a las agujas del reloj de modo que se escuche cómo se encaja. Comprobar la estan- queidad del dispositivo, ver p.
  • Page 129 10 Mantenimiento d. Tire de la unidad del émbolo y del vástago y sepárelos. Retire los muelles. e. Inserte la llave de montaje en la tuerca del émbolo y desenrósquela. Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 130 10 Mantenimiento f. Retire la tuerca del émbolo y saque el émbolo con el muelle del émbolo. g. Coloque el muelle del ém- bolo (a) y el émbolo limpio o nuevo. Vuelva a apretar la tuerca del émbolo con la lla- ve de montaje.
  • Page 131 10 Mantenimiento h. Volver a montar la unidad de pipeteado. La unidad de pi- peteado se debe enroscar en sentido contrario a las agujas del reloj de modo que se escuche cómo se encaja. Comprobar la estan- queidad del dispositivo, ver p.
  • Page 132: Avería - ¿Qué Hacer En Caso De Errores

    11 Avería - ¿Qué hacer en caso de errores? 11 Avería - ¿Qué hacer en caso de errores? Error Posible causa ¿Solución? Punta seca (dispo- Punta no adecuada Utilice solo puntas de sitivo no estanco) calidad La punta no está bien Insertar más la punta apretada El dispositivo no as-...
  • Page 133: Etiquetado En El Producto

    12 Etiquetado en el producto 12 Etiquetado en el producto Símbolo o número Significado Leer el manual de instrucciones. XXZXXXXX Número de serie Por medio de este símbolo, constatamos que el producto cumple con los requisitos establecidos en las directivas de la CE y se ha sometido a los controles estipulados.
  • Page 134: Información Para Pedidos

    13 Información para pedidos 13 Información para pedidos 13.1 Datos de referencia/accesorios ® Transferpette S -8 Volumen Denominación N.º de ref. 0,5 - 10 µl M8-10 7059 00 5 - 50 µl M8-50 7059 06 10 - 100 µl M8-100 7059 08 20 - 200 µl M8-200...
  • Page 135 13 Información para pedidos Soporte de mesa para Soporte de pared pa- Estante para 1 Trans- ® ® 6 Transferpette ra 1 Transferpette ferpette S o 1 Trans- ® ® ® 6 Transferpette o 1 Transferpette ferpette S -8/-12 S -8/-12 S -8/-12 N.º...
  • Page 136: Piezas De Repuesto

    13 Información para pedidos 13.2 Piezas de repuesto 13.2.1 Transferpette® S -8/-12 El aspecto y las dimensiones de las piezas de repuesto se correspon- den con el volumen nominal correspondiente Junta Anillo O Embolo Vástago Volumen 0,5 - 10 µl 7056 59 7056 77 7033 80 7033 40...
  • Page 137: Otros Accesorios

    13 Información para pedidos 13.3 Otros accesorios Denominación N.º de ref. Campo de etiquetado, ud. de venta 1 ud. 7047 50 Lámina de etiquetado, ud. de venta 5 uds. 7047 51 Grasa siliconada 7036 77 Grasa fluorada 7036 78 Depósito para reactivo, PP. Contenido 60 ml. Autoclavable (121 °C). No estéril, con tapa.
  • Page 138: Reparación

    Completar la «Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud» y enviarla al fabricante o distribuidor junto con el equipo. Los formularios pueden solicitarse al distribuidor o al fabricante, o descargarse en www.brand.de/es/. Dentro de EE. UU. y Canadá Consultar las condiciones para el envío con BrandTech Scientific, Inc.
  • Page 139 En el caso de uso frecuente o del uso de medios agresivos, se debe de controlar en intervalos más cortos. Las instrucciones de ca- librado detalladas se pueden descargar de la página www.brand.de o www.brandtech.com para un download. Instrucciones de manejo...
  • Page 140 16 Responsabilidad por defectos Además, BRAND le ofrece la posibilidad de calibrar sus instrumentos por medio del servicio de calibrado de BRAND o por el laboratorio de calibrado DAkkS. Mándenos sencillamente los instrumentos a calibrar con la información qué tipo de calibrado desea. Recibirá los instrumentos con un certifica- do de fábrica o con un certificado de calibrado DAkkS después de po-...
  • Page 141 目录 1 供货范围 ..........141 2 使用规定 ..........141 危险等级 .........141 图示 ..........141 3 安全规定 ..........142 一般安全规定 ........142 预期用途 .........142 使用限制条件 ........142 使用限制 .........143 使用排除范围 ........143 4 功能元件和操作元件........144 5 吸移 ..........145 6 检查体积 ..........148 7 精度表 ..........151 8 调整...
  • Page 142 目录 16 缺陷责任 ..........169 17 废弃处理 ..........169 操作手册 Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 143: 供货范围

    该包装中包括 Transferpette S -8 或 -12, 2 个型盒装吸头,使 用匹配的移液器吸头进行填充,一瓶硅脂,1 个搁架,1 个试剂容 器,1 个安装钥匙,1 套 FKM//硅胶密封件以及本使用说明。 2 使用规定 • 在第一次使用前请认真阅读本使用说明书。 • 该使用说明书是此设备所包含的部分,必须妥善保存并且易于取 阅。 • 如果将本设备交予第三方,须随附本使用说明书。 • 在我方官网中可查阅更新版的使用说明书:www.brand.de。 2.1 危险等级 下列信号词提示可能存在的危险: 信号词 含义 危险 将导致重伤或死亡。 警告 可能导致重伤或死亡。 小心 可能导致轻伤或中度伤害。 提示 可能导致损失财物。 2.2 图示...
  • Page 144: 安全规定

    3 安全规定 3 安全规定 3.1 一般安全规定 务必请仔细通读! 该设备可与危险材料、工作过程和配件结合使用。本使用说明书未展 示可能出现的安全问题。用户有责任确保遵守安全法规和健康法规, 并在使用前确定存在的限制条件。 在使用设备之前,每个用户都必须阅读并遵循本使用说明书。 遵守一般危险提示和安全法规,例如穿戴防护服、护目镜和防护 手套。在使用传染性或危险试样进行工作时,必须遵守标准实验 室规定和标准预防规定。 请遵守试剂制造商的信息。 仅将设备用于液体吸移,在规定的使用极限和使用限制范围内使 用。注意使用排除范围,参见页 143。如有疑问,请联系制造 商或经销商。 工作时请始终确保不得危及用户或者其他人员。避免飞溅。仅使 用合适的容器。 使用腐蚀性介质时,应避免接触尖端开口。 切勿使用暴力。 仅使用原装备件。不得进行任何技术更改。未按照使用说明书的 说明进一步拆解设备! 使用前请务必检查设备的状态是否正常。如果设备出现故障预兆 (例如:活塞不灵活,不密封),立即停止吸移,并注意章节故 障——如何处理?,参见 页 161。必要时请联系制造商。 3.2 预期用途 空气置换型移液器用于吸移中等密度和低至中等粘度的水溶液。 3.3 使用限制条件 设备用于在注意以下极限条件的情况下吸移试样: • 设备和试剂的使用温度介于 +15 °C 至 +40 °C(59 °F 至 104 °F)之间(可根据要求提供其他温度)...
  • Page 145: 使用限制

    3 安全规定 3.4 使用限制 粘稠和润湿的液体可能对体积精度产生不良影响。也包括其温度与室 温偏差超过 ± 1 °C/± 1.8 °F 的液体。 3.5 使用排除范围 用户必须自行检查设备是否适合预期用途。不得使用设备: • 适用于对聚丙烯和 FKM 有侵蚀性的流体 • 适用于对聚碳酸酯有侵蚀性的液体 • 适用于对聚偏二氟乙烯和硅树脂有侵蚀性的流体 • 适用于对聚苯硫醚有侵蚀性的液体(对于 50 μl、 100 μl、200 μl 和 300 μl 设备) • 适用于蒸汽压力极高的液体 Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1 操作手册...
  • Page 146: 功能元件和操作元件

    4 功能元件和操作元件 4 功能元件和操作元件 1 移液按钮 2 体积调节轮 3 Easy Calibration(易校 4 指托 准)功能 5 移液单元 6 移液器吸头支撑锥体 7 抓手 8 体积显示 9 体积调整保护装置 10 移液器吸头排放按键 操作手册 Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 147 5 吸移 标记窗口 设备指托上可进行个性化标 记: a. 移除指托上的标记窗口。 b. 在标记膜上贴标签。 c. 重新放入带窗口的标记 膜。 5 吸移 1.插上移液器吸头 注意 只有使用高品质移液器吸头才能得到没有缺陷的分析结果。我们建 议使用 BRAND 的移液器吸头。其他提示参见精度表页 151。 a. 根据体积范围或颜色代码 使用正确的移液器吸头! 注意密封且稳固的移液器 吸头位置。 移液器吸头为一次性产品! Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1 操作手册...
  • Page 148 5 吸移 2.调节体积 a. 将体积调整保护装置向上 推 (UNLOCK)。 b. 转动用于选择所需体积的 体积调节轮。这时均匀地 转动,避免突然的旋转运 动。 c. 将体积调整保护装置向下 推 (LOCK)。体积调节轮明 显不灵活,但未完全卡 住! 3.对齐吸移单元 使吸移单元在两个方向上都能自由转动。 4.提取样品 注意 ISO 8655 规定实际移液过程开始前必须用样品溶液预冲洗移液器 吸头。 a. 将移液按钮压至第一个止 挡位置。 b. 垂直稳住设备,将移液器 吸头浸入液体中。 操作手册 Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 149 5 吸移 c. 使移液按钮均匀向后滑。 将移液器吸头再浸入数秒,以 完全提取所设体积。 体积范围 浸入深度,单位为 mm 等待时间,单位为 s 0.5 μl - 100 μl 2 - 3 > 100 μl 2 - 4 注意 移液器吸头填充有液体情况下不得存放设备,因为介质可能流入设 备中,对其造成污染!始终垂直且不带移液器吸头地将设备保管在 随供的搁架或台座中。 5.分配样品 a. 将移液器吸头靠住容器 壁。将移液器保持在与容 器壁呈 30 -45°角度的位 置上。 b. 以均匀的速度将移液按钮 压至第一个止挡位置并固 定保持。如果是血清、高...
  • Page 150: 检查体积

    6 检查体积 c. 通过超行程完全排空移液 器吸头:将移液按钮压至 第二个止挡位置。 d. 这时移液器吸头擦碰容器 壁。 e. 从容器壁上取回移液器吸 头,使移液按钮向后滑。 6.弹出尖端 注意 始终垂直且不带移液器吸头地将设备保管在随供的搁架或台座中。 将移液器杆保持在适用废弃处 理容器上方,将移液器吸头排 放按键向下压至止挡位置。 6 检查体积 我们建议根据具体使用情况每 3-12 个月检查一次设备。但具体周期 可根据个性化要求进行调整。通过以下步骤按重量进行移液器体积检 测,依据 DIN EN ISO 8655 第 6 部分的要求。 1.设置额定体积 设置注明的最高设备体积(操作方法参见第 8 页)。 操作手册 Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 151 6 检查体积 2.对移液器进行温度调节 检测前,使用移液器吸头提取和分配五次检测液 (蒸馏 H O),对 移液器进行温度调节。 3.进行检测 注意 依据 DIN EN ISO 8655-2,建议每次单独测量之后更换移液器吸 头。DAkkS 准则 DKD-R8-1 可能与该规定有偏差。 a. 提取检测液,吸移到称重容器中。 b. 使用分析天平称量吸移量的重量。(请注意天平生产商的使用说 明书。) c. 计算吸移体积。这时要考虑检测液的温度。 d. 建议至少在 3 个体积范围内(100%, 50%, 10%)进行 10 次吸 移和称重。 Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1 操作手册...
  • Page 152 – 平均体积 — – 参考值* 额定体积 100 s 变量系数* — x – ∑ – 标准偏差* – 1 *) = 计算参考值 (R%) 和变量系数 (VK%):按照统计质量检查公式 计算 R% 和 VK%。 注意 www.brand.de 上有检测说明书 (SOP) 和 EASYCAL™ 4.0 版本的校准软件可供下载。 操作手册 Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 153: 精度表

    7 精度表 7 精度表 体积 分量 子 推荐的 ≤ ≤ 范围 体积 步骤 移液器吸头型 ± [μl] [μl] [μl] 号 [μl] 0.5 - 10   10 0.01 0.5-20         5 - 50   50 0.05 2-200   25     10 - 100 100 2-200   50   10...
  • Page 154: 调整 - Easy Calibration(易校准

    8 调整 – Easy Calibration(易校准) 8 调整 – Easy Calibration(易校准) 持续按水溶液调整设备。如果确定移液器不能精确工作,或者要按不 同密度和粘度的溶液或者特殊形状的移液器吸头调整设备,可使用 Easy Calibration(易校准)技术进行调整。 a. 进行体积检查,确定实际 值,参见页 148。 b. 移除标记窗口 (1) 和标记 膜 (2):轻轻抬起拉钩, 并向上取下。 c. 用回形针或不用的移液器 吸头将保护膜 (3) 去除 (不再需要保护膜)。 d. 将红色的调整滑阀完全向 后推,提升体积调节轮 (脱开),松开调整滑 阀。 操作手册 Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 155 8 调整 – Easy Calibration(易校准) e. 设置调整值: Transferpette® S,可变 型 :使用体积调节轮在 UNLOCK 状态下调整之前确 定的实际值。 Transferpette® S,固定 型 :通过向 +/– 方向旋 转调节体积。 推荐在每次调整之后检查 体积。 f. 重新将调整滑阀完全向后 推,将体积调节轮下压, 并松开调整滑阀。贴上标 记膜,重新安装标记窗 口。 注意 然后,通过标记区内红色的调整滑阀显示出厂设置的变化。 Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1 操作手册...
  • Page 156: 清洁和消毒

    9 清洁和消毒 9 清洁和消毒 9.1 高压消毒处理 ® Transferpette S 或 S -8/-12 可完全在 121 °C (250 °F), 2 bar 下高压消毒处理,依据 DIN EN 285,保持时间至少为 15 分钟。 注意 用户应自行对高压消毒处理的有效性进行仔细检查。通过真空蒸馏 实现最高安全性。我们建议使用蒸馏袋。 注意 高压消毒处理之前,必须将体积设置设为带有字符的数值(比如设 为 11.25 或 11.26,但不能设为它们之间),这时必须完全解锁 体积调整保护装置 (UNLOCK)。 如果频繁进行高压消毒处理,使用随供的硅脂涂抹活塞和密封件,使 其更加灵活。必要时在高压消毒处理之后拧紧抓手和移液器杆之间的 螺栓连接。 a. 顶出移液器吸头。 b. 在不继续拆卸的情况下,对整个移液器进行高压消毒处理。 c. 让 Transferpette ®...
  • Page 157 10 维护 10 维护 10.1 拆卸/清洁(Transferpette® S -8/-12) 在维护、清洁或更换零件时,将移液单元的三个主要组件轻轻分离并 拆解。在以下页面上直观地说明操作方法。 在附在备件中的说明书内详细说明更换单个移液器杆上 O 形圈的方 法。 移液单元的主要组件 活塞单元,包括活塞轴承架 [ I ] 和插入其中的活塞,在 清洁或更换时可单独拧下它 们。 移液器杆,包括移液器杆轴承 架 [ II ] 和固定在上面的中 心导向轴 (Z),以及在清洁或 更换时可单独拧下的移液器杆 和密封件。 移液外壳,通过两个旋转扣环 与活塞单元的移液器壳盖 [ III ] 相连。 Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1 操作手册...
  • Page 158 需要检查什么? a. 检查移液器杆、活塞和密封件是否损坏和脏污。 b. 检查设备的密封性。我们推荐使用 BRAND 密封性检测仪 BRAND PLT unit。为此,抽吸样品,使设备保持垂直约 10 s。如果在 移液器吸头上形成液滴,参见故障——如何处理? 页 161. c. 检查移液器支撑锥体是否损坏。 d. 检查活塞和密封件是否脏污。 e. 检查设备的密封性。 我们建议使用 BRAND 密封性检测仪 BRAND PLT unit。为此,抽吸 样品,使设备保持垂直约 10 s。如果在移液器吸头上形成液滴,参 见页 161。 有关清洁的提示 a. 使用皂液或异丙醇清洁单个移液器杆、活塞和移液器杆轴承架/活 塞轴承架(仅这些零件),之后使用液体蒸馏水冲洗。 b. 使零件完全干燥和冷却。移液器杆内的液体残留物会导致精度偏 差。 c. 使用随供的硅脂重新润滑活塞。对于中心导向轴 (Z),仅使用规...
  • Page 159 10 维护 清洁或更换时移除移液器杆和密封件 a. 将移液单元与抓手分开。 b. 将移液器壳盖的两个闭锁 装置旋转 90°(比如使用 一枚硬币),拔出移液外 壳。 c. 将安装用扳手 (M) 插入到 单个移液器杆上,旋下移 液器杆。 d. 将活塞单元完全向下推。 移除移液器杆之后,密封 件或者在移液器杆内,或 者在活塞上。移除密封 件,检查,并在必要时清 洁或更换。如有必要,请 使用随供的硅脂润滑活 塞。(清洁 Transferpette ® S -8/-12 30-300 μl 时,从活塞上拔下额外的 压环。) Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1 操作手册...
  • Page 160 10 维护 e. 将密封件平坦的一侧朝上 推到活塞上。(如果是 ® Transferpette S -8/-12 30-300 μl, 首先重新放入额外的压 环!)使用安装用扳手拧 紧清洁过的或新的移液器 杆。 f. 重新组装移液单元。必须 逆时针将移液单元拧到抓 手上,并要确保听到其卡 入的声音。检查设备是否 密封,参见页 155。 清洁或更换时移除活塞 a. 将移液单元与抓手分开。 b. 将移液器壳盖的两个闭锁 装置旋转 90°(比如使用 一枚硬币),拔出移液外 壳。 操作手册 Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 161 10 维护 c. 移除移液器杆单元上的两 只外侧十字槽螺栓。 注意 不允许松开中心导向轴 (Z)! d. 拉开并分开活塞和移液器 杆单元。拔出起升弹簧。 e. 将安装用扳手插入到活塞 螺母上,旋下活塞螺母。 Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1 操作手册...
  • Page 162 10 维护 f. 移除活塞螺母,拔出活塞 和活塞弹簧。 g. 插入活塞弹簧 (a) 和清洁 过的或新的活塞。使用安 装用扳手重新拧紧活塞螺 母。插入起升弹簧 (b)。 操作手册 Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 163: 故障--如何处理

    11 故障——如何处理? h. 重新组装移液单元。必须 逆时针将移液单元拧到抓 手上,并要确保听到其卡 入的声音。检查设备是否 密封,参见页 155。 11 故障——如何处理? 故障 可能的原因 如何应对? 移液器吸头滴液 不适用的移液器吸头 仅使用高品质的移液 (设备不密封) 器吸头 移液器吸头位置不牢 更紧地压上移液器吸 固 头 设备不吸液或者吸 密封件脏污 清洁密封件 入的量过少,输出 密封件或锥体损坏 更换密封件或移液器 的体积过小 杆 活塞脏污或损坏 清洁或更换活塞 抽吸极慢 移液器杆堵塞 清洁移液器杆 输出的体积过大 抽吸前将移液按钮过 注意正确操作。 大幅度地压入,甚至 是以超行程压入 活塞不灵活...
  • Page 164: 产品上的标识

    12 产品上的标识 12 产品上的标识 字符或编号 含义 阅读使用说明书。 XXZXXXXX 序列号 我方通过此标志确认产品符合 EC 指令的要求,并 且已采用指定的检查方法。 该设备已获得德国测量和校准法案以及测量和校准 条例的标识。 标识带有包括一个矩形框的字符串 DE-M(DE 代表 德国)以及年份的后两个数字(此处:2018)。 在所示温度以下均可高压消毒处理 121 °C 操作手册 Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1...
  • Page 165: 订购信息

    13 订购信息 13 订购信息 13.1 订购信息/配件 Transferpette ® S -8 体积 名称 订购号 0.5 - 10 μl M8-10 7059 00 5 - 50 μl M8-50 7059 06 10 - 100 μl M8-100 7059 08 20 - 200 μl M8-200 7059 10 30 - 300 μl M8-300 7059 12...
  • Page 166: Transferpette® S -8/-12

    13 订购信息 用于 6 个 用于 1 个 用于 1 个 ®  ®    Transferpette Transferpette Transferpette S 或 或 6 个 或 1 个 1 个 Transferpette ® Transferpette ® Transferpette ® S -8/-12 的台座 S -8/-12 的壁支架 S -8/-12 的搁架 订购号 7048 07 订购号...
  • Page 167 13 订购信息 13.2 备件 13.2.1 Transferpette® S -8/-12 备件的外观和尺寸符合相应的额定体积 密封圈 O 型环 吸头锥 活塞 体积 0.5 - 10 μl 7056 59 7056 77 7033 80 7033 40 5 - 50 μl 7056 66 7056 20 7056 18 7033 43 10 - 100 μl 7056 62 7056 21 7056 18...
  • Page 168: 其他配件

    13 订购信息 13.3 其他配件 名称 订购号 标记窗口,包装单位 1 个 7047 50 标记膜,包装单位 5 个 7047 51 硅脂 7036 77 Fluorstatik 润滑脂 7036 78 试剂容器,PP。容量 60 ml。可高压消毒处理 (121 °C)。 未经消毒,有盖板。包装单位 10 个 7034 59 经过消毒,无盖板。单个包装。包装单位 100 个 7034 11 经过消毒,无盖板。包装单位 5 个/袋。包装单位 7034 09 200 个...
  • Page 169 14 维修 14 维修 14.1 送修 注意 法定禁止未经许可便运输危险材料。 彻底清洁设备和为设备消毒! • 在退回产品时请始终详细说明故障的类型和所使用的介质。如果 没有所使用介质的信息,则无法修复设备。 • 仅寄送不含蓄电池的设备。 • 由寄送人承担寄回的风险和成本。 美国和加拿大之外 填写“健康安全声明”并将其与设备一起发送给制造商或经销商。表 格可以向经销商或制造商索取,也可以从 www.brand.de 网页中下 载。 美国和加拿大之内 在将设备送修之前,请了解 BrandTech Scientific, Inc. 的退货 条件。 请仅将经过清洁和消毒的设备寄送到与寄回编号一起收到的地址处。 寄回编号标记在包装外部,可轻松查看到。 Transferpette® S-8/-12 9974 89 V1 操作手册...
  • Page 170 14 维修 联系地址 美国和加拿大: ® BRAND GMBH + CO KG BrandTech Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) 电话:+49 9342 808-0 电话:+1-860-767 2562 传真:+49 9342 808-98000 传真:+1-860-767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com 印度:...
  • Page 171: 校准服务

    15 校准服务 15 校准服务 ISO 9001 和 GLP 指令要求对您的体积测量设备进行定期检查。我 们建议每 3-12 个月进行一次体积检查。周期取决于设备的个性化要 求。对于高频率使用或使用腐蚀性介质的情形,应更频繁地进行检 查。可从 www.brand.de 或 www.brandtech.com 下载详细的检查说 明。 此外,BRAND 还为您提供下列方案:通过我方工厂校准服务或者由 BRAND-DAkkS 实验室对您的设备进行校准。 您只需向我们寄送需要校准的设备和所需的校准类型。在数日后您将 收到设备和检查报告(工厂校准)/DAkkS 校准单。有关更多信息请 直接联系您的经销商或 BRAND。 订购表格可从 www.brand.de 下载(参见技术文档)。 16 缺陷责任 对于因不正确处理、使用、维护、操作或未经授权地修理设备产生的 后果或正常磨损产生的后果,尤其是例如活塞、密封件、阀门等易损 件的此类后果以及玻璃破损,我方概不承担责任。不遵守使用说明书 的情形同样适用此条款。尤其是如果拆卸设备时未遵守使用说明书的 说明或者装入外购配件/备件,我方也不承担任何责任。 美国和加拿大: 有关缺陷责任的信息请参见 www.brandtech.com。...
  • Page 172 9974 89 · Printed in Germany · 5/1019/1...

This manual is also suitable for:

Transferpette-12

Table of Contents