Stryker M-1 Operation Manual

Stryker M-1 Operation Manual

Roll-in system
Hide thumbs Also See for M-1:
Table of Contents
  • Čeština

    • Definice Varování/Upozornění/Poznámka
    • Přehled Bezpečnostních Opatření
    • Úvod
      • Popis Výrobku
      • Česky CS
      • Indikace K Použití
      • Očekávaná Životnost
      • Kontraindikace
      • Technické Parametry
      • Obrázek Výrobku
      • Kontaktní Informace
      • Umístění Sériového Čísla
      • Datum Výroby
    • Příprava
    • Instalace
      • Montáž Systému Pro Připevnění Lehátka
    • Provoz
      • Návod K Obsluze
      • Správné Postupy Zvedání
      • Přemístění Pacienta Na Lehátko
      • Jízda Lehátka S Pacientem
      • Změna Výšky Lehátka
      • Naložení Lehátka Do Vozidla
      • Vyložení Lehátka Z Vozidla
      • Umístění Pracovníků Obsluhy a Pomocného Personálu
      • Zvednutí Nebo Snížení Zádové Části
      • Zvednutí Nebo Spuštění Postranic
      • Zvýšení Nebo Snížení Opěrky Nohou
      • Zvýšení Nebo Snížení Volitelné Podkolenní Části
      • Zabrzdění Nebo Odbrzdění Koleček
      • Aktivace Nebo Uvolnění Zámku Řízení Koleček
      • Připojení Nosítek K Podvozku
      • Sejmutí Nosítek Z Podvozku
      • Změna Výšky Lehátka S VolitelnýMI ZatahovacíMI ZvedacíMI RukojeťMI Na HorníM Konci
      • Vytažení a Zatažení Zatahovacích Zvedacích Rukojetí
      • Zajištění Pacienta S Popruhy Zádržného Systému
      • Úprava Upínacích Pásů
      • PřIDání Prodlužovacího Upínacího Pásu
      • Upevnění Pacienta DětskýM ZádržnýM Systémem Pedi-Mate
      • Montáž Desky Pro Defibrilátor
      • Montáž Podhlavníku S Polštářem
      • Umístění Volitelného Trojdílného Infuzního Stojanu
      • Připevnění Kyslíkové Láhve K Držáku Kyslíkové Láhve
    • Doplňky
    • ČIštění
    • Dezinfekce
    • Pravidelná Prohlídka a Seřízení
    • Preventivní Údržba
    • Česky CS
  • Dansk

    • Definition Af Betegnelserne Advarsel/Forsigtig/Bemærk
    • Oversigt over Sikkerhedsforanstaltninger
    • Indledning
      • Produktbeskrivelse
      • Indikationer
      • Forventet Levetid
      • Kontraindikationer
      • Specifikationer
      • Produktillustration
      • Dansk da
      • Kontaktinformation
      • Serienummerets Placering
      • Fremstillingsdato
    • Opsætning
    • Installation
      • Installation Af Bårens Beslag
    • Drift
      • Betjeningsvejledning
      • Korrekte Løfteteknikker
      • Overførsel Af Patient Til Båre
      • Sådan Rulles Båren Med Patienten
      • Ændring Af Bårehøjde
      • Indladning Af Båren I Et Køretøj
      • Udladning Af Båren Fra Et Køretøj
      • Positionering Af Operatører Og Hjælpere
      • Sådan Hæves Og Sænkes Ryglænet
      • Hævning Eller Sænkning Af Sengehestene
      • Sådan Hæves Og Sænkes Fodpladen
      • Sådan Hæves Og Sænkes den Valgfri Bevægelige Knæsektion
      • Aktivering Eller Udløsning Af en Hjullås
      • Låsning Og Udløsning Af Svinghjulets Styrelås
      • Fastgørelse Af Bårelejet Til Bunden
      • Fjernelse Af Bårelejet Fra Bunden
      • Ændring Af Bårehøjde Med de Valgfri Udtrækkelige Løftehåndtag Til Hovedendens Bund
      • Ud- Og Tilbagetrækning Af Løftehåndtagene
      • Fiksering Af Patienten Med Seler
      • Justering Af Seler
      • Tilføjelse Af en Forlængersele
      • Fiksering Af Patienten Med Pedi-Mate® Selesystemet Til Spædbørn
      • Installation Af Defibrillatorplatformen
      • Installation Af Forlænget Hovedgærde Med Pude
      • Positionering Af Det Valgfri Tredelte Dropstativ
      • Fastgøring Af Iltflaske I Iltflaskeholderen
    • Tilbehør
    • Rengøring
    • Desinfektion
    • Forebyggende Vedligeholdelse
    • Regelmæssige Inspektioner Og Justeringer
  • Deutsch

    • Definition von Warnung/Vorsicht/Hinweis
    • Zusammenfassung der Sicherheitsvorkehrungen
    • Einführung
      • Produktbeschreibung
      • Anwendungsgebiete
      • Erwartete Einsatzdauer
      • Kontraindikationen
      • Technische Daten
      • Produktabbildung
      • Kontaktinformationen
      • Position der Seriennummer
      • Herstellungsdatum
    • Einrichtung
      • Deutsch de
    • Installation
      • Montage des Tragenbefestigungssystems
    • Betrieb
      • Bedienungsrichtlinien
      • Richtige Hebetechniken
      • Umlagern des Patienten auf die Trage
      • Rollen der Trage mit einem Patienten
      • Ändern der Tragenhöhe
      • Laden der Trage in ein Fahrzeug
      • Ausladen der Trage aus einem Fahrzeug
      • Positionierung von Bedienern und Helfern
      • Heben und Senken der Rückenlehne
      • Anheben und Absenken der Seitengitter
      • Heben und Senken der Fußstütze
      • Anheben oder Absenken der Optionalen Knieteilverstellung
      • Anziehen Bzw. Lösen einer Radsperre
      • Feststellen und Lösen der Steer-Lock-Funktion
      • Anbringen der Liegefläche am Untergestell
      • Abnehmen der Liegefläche vom Untergestell
      • Ändern der Höhe der Trage mit den Optionalen Herausziehbaren Hebegriffen am Kopfende
      • Herausfahren oder Einfahren der Herausziehbaren Hebegriffe
      • Sicherung eines Patienten mit den Haltegurten
      • Einstellen der Haltegurte
      • Hinzufügen einer Haltegurtverlängerung
      • Sichern eines Patienten mit dem Pedi-Mate® Sicherungssystem für Säuglinge
      • Installieren der Defibrillatorplattform
      • Installieren der Kopfverlängerung mit Kissen
      • Zum Positionieren des Optionalen Dreistufigen Infusionsständers
      • Befestigung einer Sauerstoffflasche in der Sauerstoffflaschenhalterung
    • Zubehör
    • Reinigung
    • Desinfektion
    • Regelmäßige Inspektion und Anpassungen
    • Vorbeugende Wartung
  • Español

    • Definición de Advertencia, Precaución y Nota
    • Resumen de las Precauciones de Seguridad
    • Introducción
      • Descripción del Producto
      • Indicaciones de Uso
      • Vida Útil Prevista
      • Contraindicaciones
      • Especificaciones
      • Ilustración del Producto
      • Información de Contacto
      • Ubicación del Número de Serie
      • Fecha de Fabricación
    • Configuración
    • Instalación
      • Instalación de la Sujeción de Camilla
    • Uso
      • Directrices de Funcionamiento
      • Español es
      • Técnicas de Levantamiento Adecuadas
      • Transferencia del Paciente a la Camilla
      • Desplazamiento de la Camilla con un Paciente
      • Cambio de la Altura de la Camilla
      • Carga de la Camilla en un Vehículo
      • Descarga de la Camilla de un Vehículo
      • Colocación de Los Operadores y Los Asistentes
      • Elevación O Descenso del Respaldo
      • Elevación O Descenso de las Barras Laterales
      • Elevación O Descenso del Reposapiés
      • Elevación O Descenso de la Elevación de las Rodillas Opcional
      • Aplicación O Liberación de un Freno de Rueda
      • Accionamiento O Liberación del Bloqueo de Dirección Steer-Lock de las Ruedas Pequeñas
      • Conexión de la Mesa a la Base
      • Retirada de la Mesa de la Base
      • Cambio de la Altura de la Camilla con las Asas de Levantamiento Retráctiles del Extremo de la Cabeza de la Base Opcionales
      • Extensión O Retracción de las Asas de Levantamiento Retráctiles
      • Sujeción del Paciente con las Correas de Sujeción
      • Ajuste de las Correas de Sujeción
      • Adición de un Alargador para las Correas de Sujeción
      • Sujeción del Paciente con el Sistema de Sujeción Infantil Pedi-Mate
      • Instalación de la Plataforma para el Desfibrilador
      • Instalación de la Extensión de la Cabeza con Almohada
      • Colocación de la Percha I.V. Opcional de Tres Fases
      • Acoplamiento de una Botella de Oxígeno al Soporte para la Botella de Oxígeno
  • Suomi

    • Käsitteiden Varoitus, Huomio Ja Huomautus Määritelmät
    • Tiivistelmä Varotoimenpiteistä
    • Johdanto
      • Tuotteen Kuvaus
      • Käyttötarkoitus
      • Odotettu Käyttöikä
      • Vasta-Aiheet
      • Tekniset Tiedot
      • Tuotteen Kuva
      • Yhteystiedot
      • Sarjanumeron Sijainti
      • ValmistuspäIVäMäärä
    • Käyttöönotto
    • Asennus
      • Ambulanssipaarien Kiinnittimen Asentaminen
    • Käyttö
      • Käyttösuositukset
      • Oikeat Nostomenetelmät
      • Kuljetettavan Henkilön Siirtäminen Ambulanssipaareille
      • Paarien Vieritys Potilaan Kanssa
      • Ambulanssipaarien Korkeuden Muuttaminen
      • Suomi FI
      • Ambulanssipaarien Lastaaminen Ajoneuvoon
      • Ambulanssipaarien Poistaminen Ajoneuvosta
      • Kantajien Ja Avustajien Sijainti
      • Selkänojan Nostaminen Tai Laskeminen
      • Sivukaiteiden Nostaminen Tai Laskeminen
      • Jalkatuen Nostaminen Tai Laskeminen
      • Lisävarusteena Saatavan Polvituen Nostaminen Ja Laskeminen
      • Pyöräjarrujen Käyttäminen Tai Vapauttaminen
      • Rullapyörän Ohjauslukituksen Asettaminen Ja Vapauttaminen
      • Alustan Kiinnittäminen Pohjaan
      • Alustan Irrottaminen Pohjasta
      • Ambulanssipaarien Korkeuden Muuttaminen Valinnaisilla Pohjan Pääpuolen Sisäänvedettävillä Nostokahvoilla
      • Sisäänvedettävien Nostokahvojen Vetäminen Ulos Tai Sisään
      • Potilaan Kiinnittäminen Kiinnityshihnoilla
      • Kiinnityshihnojen Säätäminen
      • Kiinnityshihnan Jatkeen Lisääminen
      • Potilaan Kiinnittäminen Pikkulapsen Pedi-Mate®-Kiinnitysjärjestelmällä
      • Defibrillaattorialustan Asentaminen
      • Pääosan Jatkeen Asentaminen Tyynyn Kanssa
      • Valinnaisen Kolmivaiheisen Tippatelineen Sijoittaminen
      • Happipullon Kiinnittäminen Happipullotelineeseen
  • Français

    • Définition de « Avertissement », « Mise en Garde » Et « Remarque
    • Résumé des Mesures de Sécurité
    • Introduction
      • Description du Produit
      • Indications D'utilisation
      • Durée de Vie Utile Prévue
      • Contre-Indications
      • Caractéristiques Techniques
      • Illustration du Produit
      • Informations de Contact
      • Emplacement du Numéro de Série
      • Date de Fabrication
    • Mise en Route
      • Installation de la Fixation de la CIVIère
    • Fonctionnement
      • Directives de Fonctionnement
      • Techniques Appropriées de Soulèvement
      • Transfert du Patient Sur la CIVIère
      • Pour Faire Rouler la CIVIère Avec un Patient Dessus
      • Modification de la Hauteur de la CIVIère
      • Chargement de la CIVIère Dans un Véhicule
      • Déchargement de la CIVIère D'un Véhicule
      • Positionnement des Opérateurs Et des Assistants
      • Élévation Ou Abaissement du Relève-Buste
      • Élévation Ou Abaissement des Barrières
      • Élévation Ou Abaissement du Repose-Pieds
      • Élévation Ou Abaissement du Relève-Jambes Optionnel
      • Application Ou Libération D'un Blocage de Roue
      • Activation Ou Désactivation de la Fonction Steer-Lock
      • Connexion du Plan de Couchage À la Base
      • Retrait du Plan de Couchage de la Base
      • Modification de la Hauteur de la CIVIère À L'aide des Poignées de Levage Repliables du Côté Tête de la Base en Option
      • Déploiement Ou Repliage des Poignées de Levage Repliables
      • Attacher Le Patient Avec Les Sangles de Retenue
      • Réglage des Sangles de Retenue
      • Ajout D'une Rallonge de Sangle de Retenue
      • Arrimage du Patient Avec Le Système de Retenue Pedi-Mate® Pour Bébés
      • Installation du Plateau Porte-Défibrillateur
      • Installation de la Têtière Avec un Oreiller
      • Positionnement du Support de Perfusion en Trois Parties Optionnel
      • Installation D'une Bouteille D'oxygène Sur Le Porte-Bouteille D'oxygène
    • Accessoires
    • Nettoyage
    • Désinfection
    • Entretien Préventif
    • Inspection Et Réglages Réguliers

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
M-1® Roll-In System
6100
Operations Manual
International - EN | CS | DA | DE | ES | FI | FR
| NL | PL | PT | SV | NN | HU | IT
2018/08 B.2
6100-109-005 REV B
www.stryker.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stryker M-1

  • Page 1 M-1® Roll-In System 6100 Operations Manual International - EN | CS | DA | DE | ES | FI | FR | NL | PL | PT | SV | NN | HU | IT 2018/08 B.2 6100-109-005 REV B...
  • Page 2 sample text...
  • Page 3 M-1® Roll-In System 6100 Operations Manual 2018/08 B.2 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 4 sample text...
  • Page 5 Refer to instruction manual/booklet Operating instructions/Consult instructions for use General warning Caution Catalogue number Serial number Lot (batch) code For US Patents see www.stryker.com/patents CE mark EC REP Manufacturer Date of manufacture Safe working load Type BF applied part www.stryker.com...
  • Page 6 sample text...
  • Page 7: Table Of Contents

    Installing the defibrillator platform ...................... 1-26 Installing the head extension with pillow ....................1-28 Positioning the optional three-stage IV pole ..................1-28 Attaching an oxygen bottle to the oxygen bottle holder ................1-29 Accessories ............................1-30 www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 8 Table of Contents English Cleaning............................. 1-31 Disinfecting............................1-32 Preventive maintenance ........................1-33 Regular inspection and adjustments ....................1-33 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 9: Warning/Caution/Note Definition

    Note: Provides special information to make maintenance easier or important instructions clearer. www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 10: Summary Of Safety Precautions

    Always replace the cot fastener if it has been involved in an accident to avoid the risk of injury due to product damage. • Always make sure that all cots meet the installation specifications for the Stryker cot fastener system. • Improper usage of the product can cause injury to the patient or operator. Operate the product only as described in this manual.
  • Page 11 Failure to properly rinse and dry the product leaves a corrosive residue on the surface of the product and may cause premature corrosion of critical components. • Always use authorized parts to avoid the risk of product damage. www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 12: Introduction

    Product description The Stryker Model 6100 M-1® Roll-In System is a manual ambulance cot. The platform on a wheeled frame supports and transports a maximum weight of 500 lb (227 kg). The product is for use in pre-hospital and hospital environments.
  • Page 13: Expected Service Life

    Introduction English Expected service life The Stryker Model 6100 M-1 Roll-In System has a five year expected service life under normal use conditions and with appropriate periodic maintenance. Contraindications None known. Specifications For the Stryker Model 6100 M-1 Roll-In System base unit (6100-003-000), knee gatch litter (6100-031-000), and flat foot section litter (6100-033-000).
  • Page 14: Product Illustration

    Height is measured from bottom of mattress at seat section to ground level. Standard base unit is weighed without optional accessories. Stryker reserves the right to change specifications without notice. The yellow and black color scheme is a proprietary trademark of Stryker Corporation. Product illustration 6100-109-005 REV B...
  • Page 15: Contact Information

    Portage, MI 49002 To view your operations or maintenance manual online, see https://techweb.stryker.com/. Have the serial number (A) of your Stryker product available when calling Stryker Customer Service or Technical Support. Include the serial number in all written communication. www.stryker.com...
  • Page 16: Serial Number Location

    Introduction English Serial number location Figure 1-1: Serial number location Date of manufacture The year of manufacture is the first 2 digits of the serial number. 1-10 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 17: Setup

    Stryker continually seeks advancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your product and this manual. If you have any questions, contact Stryker Customer Service or Technical Support at 1-800-327-0770. www.stryker.com...
  • Page 18: Installation

    Installation Installing the cot fastener English The Stryker Model 6373, 6376, and 6381 cot fastener systems are compatible only with cots that conform to the installation specifications. Cots that meet these specifications include: • Stryker Model 6100 M-1 Roll-In System •...
  • Page 19 Installation English Installing the cot fastener (Continued) Figure 1-4: Model 6373: View 2C Figure 1-5: Model 6373: View 2D www.stryker.com 6100-109-005 REV B 1-13...
  • Page 20: Operation

    Always load or unload an occupied cot with a minimum of two trained operators. Two operators must be present when a cot is occupied. Stryker recommends that both operators are at the foot end to reduce the load on each operator.
  • Page 21: Transferring The Patient To The Cot

    Practice changing height positions and loading the cot until you fully understand the operation of the product. • Always keep hands, fingers, and feet away from moving parts. Use caution when placing your hands and feet near the base tubes while you raise or lower the cot. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 1-15...
  • Page 22: Loading The Cot Into A Vehicle

    Guide the cot forward until the rear legs touch the rear of the vehicle or loading tray system. The front legs will fold back. Relax your grip on the green release handle and let go of the green release button. 1-16 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 23: Unloading The Cot From A Vehicle

    10. Roll the cot away from the vehicle. Positioning operators and helpers WARNING Always keep your hands clear of the red safety bar pivots when you load, unload, or change the height position of the cot. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 1-17...
  • Page 24: Raising Or Lowering The Backrest

    Always lower the siderails when you transfer a patient to or from the cot. Raising or lowering the footrest You can adjust the footrest to elevate the patient’s legs. 1-18 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 25: Raising Or Lowering The Optional Knee Gatch

    To release a wheel lock, press down on the top of the pedal with your foot or lift up on the pedal with your toe. The top of the pedal will rest against the caster frame when you release the wheel lock. www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 26: Applying Or Releasing The Caster Steer-Lock

    To release the Steer-Lock, rotate the red locking knob into the unlocked position. Push the cot in any direction. Make sure that the casters swivel freely. Figure 1-7: Steer-Lock knob location 1-20 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 27: Connecting The Litter To The Base

    Push and hold the blue litter release button that is located at the foot end of the base. Pull the litter toward the food end of the cot to remove the litter from the litter retention brackets. Lift to remove the litter from the base. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 1-21...
  • Page 28: Changing Cot Height With The Optional Base Head End Retractable Lifting Handles

    Squeeze and hold the red release handle to raise or lower the cot to the desired height. Release grip on the release handle to stop the cot in the next available cot position. Figure 1-9: Positioning the lifting handles 1-22 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 29: Extending Or Retracting The Retractable Lifting Handles

    Buckle restraint straps when the cot is not in use. To install the restraints: Wrap the restraint strap around the cot frame. Push the restraint strap buckle through the loop. Pull the buckle around the loop to secure the restraint strap to the cot. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 1-23...
  • Page 30: Adjusting Restraint Straps

    Inspect the restraint straps at least once a month (more if used often). Check for a bent or broken receiver or latch plate, or torn or frayed webbing. Replace any worn or inoperable restraint strap. 1-24 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 31: Adding A Restraint Strap Extension

    Insert the buckle behind the litter cross brace and bring it up in front of the litter cross brace. Fasten the buckle around the litter cross brace. Leave slack in the strap for final adjustment. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 1-25...
  • Page 32: Installing The Defibrillator Platform

    (Figure 1-19 on page 1-27). Place the defibrillator platform on the product frame. Position the inside legs (B) of the defibrillator platform toward the head end of the product (Figure 1-19 on page 1- 27). 1-26 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 33 Place the defibrillator on the defibrillator platform. Secure the straps (E) to hold the defibrillator on the defibrillator platform (Figure 1-22 on page 1-27). Figure 1-22: Attach defibrillator platform to the cot Figure 1-21: Tab www.stryker.com 6100-109-005 REV B 1-27...
  • Page 34: Installing The Head Extension With Pillow

    To lower the IV pole, push in on the spring clip (E) and slide section (D) down into section (C). Turn the lock actuator (B) counterclockwise and slide section (C) into the bottom tube. Turn the lock actuator (B) clockwise to tighten. Lift up and pivot the pole down into the storage position. 1-28 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 35: Attaching An Oxygen Bottle To The Oxygen Bottle Holder

    • Inspect the straps and clips for wear between use. Replace the strap if it no longer holds the oxygen bottle. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 1-29...
  • Page 36: Accessories

    Accessories English These accessories may be available for use with your product. Confirm availability for your configuration or region. Call Stryker Customer Service: 1-800-327-0770. Name Number 6100-003-950 Base option, non AS/NZS 4535 Base option, AS/NZS 4535 6100-018-000 Defibrillator platform 6100-170-000...
  • Page 37 Replace restraints if metal buckles are corroded. Note: Water that gets into the M-1 Roll-In System will drain through the drain tube to the underside of the vehicle. www.stryker.com...
  • Page 38: Disinfecting

    Follow the manufacturer’s dilution recommendations for appropriate contact time and rinsing requirements. Follow the chemical manufacturer’s guidelines for proper disinfecting. Note: Failure to follow the above directions when using these types of cleaners may void this product’s warranty. 1-32 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 39: Preventive Maintenance

    If you are unsure how to perform these checks, contact your Stryker service technician. If you are in doubt as to what intervals to follow to maintain your product, consult your Stryker service technician. Check each routine and replace worn parts if necessary.
  • Page 40 All welds are intact, not cracked, or broken Warning labels present, legible Fowler bumper and screws intact and secure Perimeter bumpers are intact Backrest operates Extension lift handles operate Siderails operate and latch Knee gatch/Trendelenburg operates 1-34 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 41 All welds are intact, not cracked, or broken Wheels Rubber is in good condition Check and adjust wheel locks Check and adjust caster Steer-Lock system Accessories (optional) Straps and clips on the oxygen bottle holder for wear www.stryker.com 6100-109-005 REV B 1-35...
  • Page 42 sample text...
  • Page 43 Systém Roll-In M-1® 6100 Příručka pro obsluhu 2018/08 B.2 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 44 sample text...
  • Page 45: Www.stryker.com 6100-109-005 Rev B

    Prostudujte si příručku/brožuru s pokyny Provozní příručka / Přečtěte si návod k použití Česky Obecná varování Upozornění Katalogové číslo Sériové číslo Číslo šarže Patenty USA viz www.stryker.com/patents Značka CE Zástupce pro ES Výrobce Datum výroby Bezpečná pracovní zátěž Příložná část typu BF www.stryker.com...
  • Page 46 sample text...
  • Page 47 Upevnění pacienta dětským zádržným systémem Pedi-Mate®..............2-25 Montáž desky pro defibrilátor......................2-26 Montáž podhlavníku s polštářem ....................... 2-28 Umístění volitelného trojdílného infuzního stojanu ................. 2-28 Připevnění kyslíkové láhve k držáku kyslíkové láhve ................2-29 Doplňky.............................. 2-30 www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 48 Obsah Čištění ............................... 2-31 Dezinfekce ............................2-32 Preventivní údržba..........................2-33 Pravidelná prohlídka a seřízení ......................2-33 Česky 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 49: Definice Varování/Upozornění/Poznámka

    Poznámka: Poskytuje speciální informace pro usnadnění údržby nebo objasnění důležitých pokynů. www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 50: Přehled Bezpečnostních Opatření

    Systém pro připevnění lehátka se musí v případě nehody vyměnit, aby se zamezilo riziku zranění v důsledku Česky poškození výrobku. • Vždy se ujistěte, že všechna lehátka odpovídají instalačním parametrům pro připevňovací systém značky Stryker. • Nesprávné používání výrobku může způsobit poranění pacienta nebo obsluhy. Výrobek používejte pouze tak, jak popisuje tato příručka.
  • Page 51 žíraviny a mohou způsobit poškození výrobku. Pokud výrobek řádně neopláchnete a neosušíte, na jeho povrchu se mohou usadit korozivní zbytky, které mohou způsobit předčasnou korozi důležitých součástí. • Vždy používejte schválené díly, abyste předešli riziku poškození výrobku. www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 52: Úvod

    Volitelná podkolenní část Indikace k použití Stryker Model 6100 M-1® Roll-In System je lehátko s kolečky bez elektrického pohonu. Výrobek je určen pro uložení a přepravu těla zraněného, ambulantního nebo neambulantního pacienta (dětí i dospělých). V pohotovostních nebo transportních vozidlech výrobek: •...
  • Page 53: Očekávaná Životnost

    Úvod Očekávaná životnost Stryker Model 6100 M-1 Roll-In System má očekávanou životnost pět let při normálních podmínkách používání a řádné pravidelné údržbě. Česky Kontraindikace Nejsou známy. Technické parametry Podvozku lehátka Stryker Model 6100 M-1 Roll-In System, (6100-003-000), podkolenní části nosítek (6100-031-000) a ploché...
  • Page 54: Obrázek Výrobku

    Výška se měří od dolní hrany matrace v sedací části po úroveň země. Standardní podvozek se váží bez volitelných doplňků. Společnost Stryker si vyhrazuje právo změnit technické parametry bez předchozího upozornění. Žlutočerné barevné schéma je ochranná známka společnosti Stryker Corporation.
  • Page 55: Kontaktní Informace

    Portage, MI 49002 Příručka k provozu a údržbě je k dispozici online na adrese https://techweb.stryker.com/. Při volání zákaznickému servisu nebo technické podpoře společnosti Stryker si připravte sériové číslo (A) vašeho výrobku Stryker. Sériové číslo uveďte ve veškeré písemné komunikaci. www.stryker.com...
  • Page 56: Umístění Sériového Čísla

    Úvod Umístění sériového čísla Česky Obrázek 2-1: Umístění sériového čísla Datum výroby První 2 číslice sériového čísla označují rok výroby. 2-10 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 57: Příprava

    Tuto příručku je třeba považovat za trvalou součást výrobku a musí zůstat s výrobkem i v případě, že později dojde k jeho prodeji. Společnost Stryker trvale usiluje o zlepšení konstrukce a kvality výrobku. Proto i když tato příručka obsahuje nejnovější informace o výrobku dostupné v době tisku, mohou existovat drobné rozdíly mezi vaším výrobkem a touto příručkou. V případě...
  • Page 58: Instalace

    Instalace Montáž systému pro připevnění lehátka Systémy pro připevňování lehátek značky Stryker, modely 6373, 6376 a 6381, jsou kompatibilní pouze s lehátky, která odpovídají příslušným instalačním parametrům. Těmto parametrům odpovídají následující lehátka: • Stryker Model 6100 M-1 Roll-In System •...
  • Page 59 Instalace Montáž systému pro připevnění lehátka (Pokr.) Česky Obrázek 2-3: Model 6376: Pohled 2B Obrázek 2-4: Model 6373: Pohled 2C Obrázek 2-5: Model 6373: Pohled 2D www.stryker.com 6100-109-005 REV B 2-13...
  • Page 60: Provoz

    Lehátko s pacientem musí vždy nakládat nebo vykládat minimálně dva vyškolení pracovníci obsluhy. Když je na lehátku pacient, musí být přítomni dva pracovníci obsluhy. Společnost Stryker doporučuje, aby oba pracovníci obsluhy stáli na dolním konci, aby se snížila zátěž na jednu osobu obsluhy. Jeden nebo dva pracovníci obsluhy mohou zvedat lehátko za dolní...
  • Page 61: Přemístění Pacienta Na Lehátko

    Vyzkoušejte si změny výšky a nakládání lehátka, abyste plně porozuměli obsluze výrobku. • Vždy mějte ruce, prsty a nohy mimo kontakt s pohyblivými částmi. Pokud máte ruce a nohy v blízkosti trubek podvozku při zvedání a spouštění lehátka, buďte opatrní. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 2-15...
  • Page 62: Naložení Lehátka Do Vozidla

    Stiskněte a podržte zelený odjišťovací knoflík a zároveň zmáčkněte a podržte zelenou odjišťovací rukojeť na dolním konci lehátka. Veďte lehátko vpřed, až se zadní kolečka dotknou zadní části vozidla nebo nakládacího systému. Přední nohy se složí. Přestaňte držet zelenou odjišťovací rukojeť a zelený odjišťovací knoflík. 2-16 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 63: Vyložení Lehátka Z Vozidla

    Nakládací kolečka zvedněte z podlahy prostoru pro pacienta ve vozidle. 10. Odjeďte lehátkem od vozidla. Umístění pracovníků obsluhy a pomocného personálu VAROVÁNÍ Při nakládání, vykládání nebo změnách výšky lehátka mějte ruce vždy mimo červené čepy bezpečnostní tyče. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 2-17...
  • Page 64: Zvednutí Nebo Snížení Zádové Části

    Při přemísťování pacienta na lehátko nebo z něho musí být postranice vždy spuštěné dolů. Zvýšení nebo snížení opěrky nohou Chcete-li zvednout pacientovy nohy, můžete nastavit opěrku nohou. 2-18 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 65: Zvýšení Nebo Snížení Volitelné Podkolenní Části

    Chcete-li zabrzdit kolečka, sešlápněte pedál až nadoraz tak, aby spočíval na povrchu kolečka. Chcete-li kolečka odbrzdit, šlápněte na horní stranu pedálu nebo pedál nadzvedněte prsty nohy. Při odbrzdění kolečka se horní strana pedálu opře o rám kolečka. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 2-19...
  • Page 66: Aktivace Nebo Uvolnění Zámku Řízení Koleček

    Zámek řízení odemknete otočením červeného zamykacího knoflíku do odemčené polohy. Zatlačte lehátko libovolným směrem. Ujistěte se, že se kolečka volně natáčejí. Obrázek 2-7: Umístění knoflíku řízení Připojení nosítek k podvozku Poznámka: Model 6100-031-000 podkolenní části nosítek a model 6100-033-000 ploché spodní části můžete připevnit v kterémkoli směru. 2-20 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 67: Sejmutí Nosítek Z Podvozku

    (Obrázek 2-8 straně 2-21): Stiskněte a podržte modrý knoflík pro odjištění nosítek, který je na dolním konci podvozku. Nosítka posuňte směrem k dolnímu konci lehátka, aby se vysunula ze zajišťovacích západek. Zvedněte nosítka z podvozku. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 2-21...
  • Page 68: Změna Výšky Lehátka S Volitelnými Zatahovacími Zvedacími Rukojeťmi Na Horním Konci

    Zvedejte lehátko, dokud zcela neodlehčíte západkový mechanismus (přibližně 0,635 cm). Stiskněte a přidržte červenou odjišťovací rukojeť a zvedněte nebo snižte lehátko na požadovanou úroveň. Uvolněte stisk na odjišťovací rukojeti, a tak zastavte lehátko v nejbližší dostupné poloze. Obrázek 2-9: Polohy zvedacích rukojetí 2-22 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 69: Vytažení A Zatažení Zatahovacích Zvedacích Rukojetí

    Když se lehátko nepoužívá, upínací pásy nechte zapnuté. K instalaci opěrek hlavy: Upínací pás oviňte kolem rámu lehátka. Vzniklou smyčkou provlékněte sponu upínacího pásu. Tahem za sponu kolem smyčky připevněte upínací pás k lehátku. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 2-23...
  • Page 70: Úprava Upínacích Pásů

    Upínací pásy kontrolujte nejméně jednou měsíčně (v případě častějšího používání i několikrát měsíčně). Zkontrolujte, zda zámek pásu nebo spona nejsou ohnuté nebo prasklé a zda není popruh potrhaný nebo roztřepený. Všechny opotřebené nebo nefunkční upínací pásy vyměňte. 2-24 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 71: Přidání Prodlužovacího Upínacího Pásu

    Tahem za konec nastavitelného pásu pro připevnění k zádové části lehátka uchycení utáhněte. Popruhy pro připevnění k hlavnímu rámu protáhněte mezi rámem lehátka a matrací. Přezku vsuňte za příčnou výztuhu ložné plochy lehátka a vytáhněte ji nahoru před výztuhou. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 2-25...
  • Page 72: Montáž Desky Pro Defibrilátor

    Pokud je jím výrobek opatřen, vztyčte infuzní stojan (A) do vzpřímené polohy (Obrázek 2-19 straně 2-27). Desku pro defibrilátor umístěte na rám výrobku. Vnitřní nožičky (B) desky pro defibrilátor dejte směrem k hornímu konci výrobku (Obrázek 2-19 straně 2-27). 2-26 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 73 Ujistěte se, že je deska pro defibrilátor řádně upevněna k výrobku. Defibrilátor položte na desku pro defibrilátor. Pomocí popruhů (E) uchyťte defibrilátor na desce pro defibrilátor (Obrázek 2-22 straně 2-27). Obrázek 2-22: Desku pro defibrilátor připevněte k lehátku Obrázek 2-21: Destička www.stryker.com 6100-109-005 REV B 2-27...
  • Page 74: Montáž Podhlavníku S Polštářem

    Chcete-li stojan snížit, stiskněte pružinovou západku (E) a zasuňte část (D) do části (C). Pojistnou objímkou (B) pootočte proti směru hodinových ručiček a zasuňte část (C) do spodní trubky. Pootočením po směru hodinových ručiček pojistnou objímku (B) utáhněte. Infuzní stojan nadzvedněte a otočením vraťte do sklopené polohy. 2-28 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 75: Připevnění Kyslíkové Láhve K Držáku Kyslíkové Láhve

    V držáku kyslíkové láhve by neměla být kyslíková láhev umístěna během jízdy vozidla. Pří jízdě vždy držák kyslíkové láhve uložte na vhodné úložné místo. • Mezi jednotlivými použitími popruhy a spony kontrolujte, zda nejsou opotřebené. Pokud již popruh nedokáže kyslíkovou láhev udržet, vyměňte jej. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 2-29...
  • Page 76: Doplňky

    Doplňky Tyto doplňky mohou být k dispozici k použití s výrobkem. Ověřte si jejich dostupnost pro vaši konfiguraci nebo region. Volejte zákaznický servis Stryker: 1-800-327-0770. Název Číslo Volitelný podvozek bez AS/NZS 4535 6100-003-950 Česky Volitelný podvozek s AS/NZS 4535 6100-018-000 6100-170-000 Deska pro defibrilátor...
  • Page 77: Čištění

    Ponoření kovových spon upínacích pásů může způsobit korozi spon a nedoporučuje se. Opláchněte čistou vodou a nechte uschnout na vzduchu, aby se snížilo riziko koroze. Upínací pásy vyměňte, pokud jsou spony zkorodované. Poznámka: Voda, která vnikne do lehátka M-1 Roll-In System, bude odvedena odtokovou hadicí na spodní stranu vozidla.
  • Page 78: Dezinfekce

    Dodržujte pokyny výrobce ohledně ředění, vhodné doby kontaktu a požadavků na oplachování. Dodržujte pokyny výrobce chemikálie pro řádnou dezinfekci. Poznámka: Nedodržení výše uvedených pokynů při používání těchto typů čisticích prostředků může vést k zániku platnosti záruky na tento výrobek. 2-32 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 79: Preventivní Údržba

    Pokud si nejste jisti, jak a kdy se mají provádět tyto kontroly, obraťte se na servisního technika společnosti Stryker. Pokud si nejste jisti, jaké intervaly při údržbě výrobku dodržovat, poraďte se se servisním technikem společnosti Stryker. Zkontrolujte každý jednotlivý bod a opotřebené...
  • Page 80 Následující položky kontrolujte každých 12 měsíců nebo po 24 hodinách provozu, podle toho, která situace nastane dříve. Položka Kontrola Nosítka Všechny svary jsou nedotčené, nepopraskané a nepolámané Štítky s varováním jsou na místě a jsou čitelné 2-34 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 81 Všechny svary jsou nedotčené, nepopraskané a nepolámané Kolečka Pryž je v dobrém stavu Kontrola a nastavení brzd koleček Zkontrolujte a nastavte systém Steer-LOCK koleček Příslušenství (volitelné) Popruhy a svorky na držáku kyslíkové láhve nejsou opotřebované www.stryker.com 6100-109-005 REV B 2-35...
  • Page 82 sample text...
  • Page 83 M-1® Roll-In-system 6100 Betjeningsmanual 2018/08 B.2 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 84 sample text...
  • Page 85 Symboler Se betjeningsvejledningen/-brochuren Betjeningsvejledning/Se brugsanvisningen Generel advarsel Dansk Forsigtig Katalognummer Serienummer Partikode Se www.stryker.com/patents vedrørende patenter i USA CE-mærke EU-REP Producent Fremstillingsdato Sikker arbejdsbelastning Type BF anvendt del www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 86 sample text...
  • Page 87 Fiksering af patienten med Pedi-Mate® selesystemet til spædbørn ............3-25 Installation af defibrillatorplatformen ....................3-26 Installation af forlænget hovedgærde med pude ................... 3-28 Positionering af det valgfri tredelte dropstativ ..................3-28 Fastgøring af iltflaske i iltflaskeholderen ..................... 3-29 Tilbehør ............................. 3-30 www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 88 Indholdsfortegnelse Rengøring............................3-31 Desinfektion ............................3-32 Forebyggende vedligeholdelse........................ 3-33 Regelmæssige inspektioner og justeringer................... 3-33 Dansk 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 89: Definition Af Betegnelserne Advarsel/Forsigtig/Bemærk

    Dansk udstyr, som kan opstå som et resultat af brug eller misbrug. Bemærk: Her gives særlige oplysninger, der letter vedligeholdelse eller uddyber vigtige anvisninger. www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 90: Oversigt Over Sikkerhedsforanstaltninger

    Udskift altid bårebeslaget, hvis det har været involveret i en ulykke for at undgå risikoen for tilskadekomst pga. produktskader. • Sørg altid for, at alle bårer opfylder installationsspecifikationerne for Stryker-bårens beslagsystem. • Forkert brug af produktet kan medføre, at patienten eller operatøren kommer til skade. Produktet må kun betjenes som beskrevet i denne manual.
  • Page 91 Hvis produktet ikke skylles og tørres ordentligt af, kan det efterlade ætsende reststoffer på produktets overflader, som kan forårsage førtidig korrosion af kritiske komponenter. • Brug altid autoriserede dele for at undgå risiko for beskadigelse af produktet. www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 92: Indledning

    Stryker tilstræber hele tiden forbedringer i produktdesign og -kvalitet. Vejledningen indeholder den seneste produktinformation, der er tilgængelig på tidspunktet for trykning. Der kan være mindre forskelle mellem dit produkt og denne vejledning. Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte Stryker kundeservice eller teknisk support på +1- 800-327-0770.
  • Page 93: Forventet Levetid

    Indledning Forventet levetid Stryker Model 6100 M-1 Roll-In-systemet har en forventet levetid på fem år under normale brugsforhold og med passende periodisk vedligeholdelse. Kontraindikationer Ingen kendte. Dansk Specifikationer For Stryker Model 6100 M-1 Roll-In-systemets bundenhed (6100-003-000), båreleje med bevægelig sektion (6100-031- 000) og båreleje med flad fodsektion (6100-033-000).
  • Page 94: Produktillustration

    Højde målt fra bunden af madrassen ved sædesektionen til gulvniveau. Standard bundenhed vejet uden valgfrit tilbehør. Stryker forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden varsel. De gule og sorte farver er et proprietært varemærke, der tilhører Stryker Corporation. Produktillustration 6100-109-005 REV B...
  • Page 95: Kontaktinformation

    3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 Du finder betjenings- eller vedligeholdelsesvejledningen online ved at gå ind på https://techweb.stryker.com/. Hav serienummeret (A) på dit Stryker-produkt klart, når du ringer til Stryker kundeservice eller teknisk support. Inkluder serienummeret i al skriftlig kommunikation. www.stryker.com...
  • Page 96: Serienummerets Placering

    Indledning Serienummerets placering Dansk Fig. 3-1: Serienummerets placering Fremstillingsdato Fremstillingsåret er de to første tal i serienummeret. 3-10 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 97: Opsætning

    Stryker tilstræber hele tiden forbedringer i produktdesign og -kvalitet. Selv om denne manual indeholder de mest aktuelle produktoplysninger, som er tilgængelige på indeværende tidspunkt, kan der være mindre uoverensstemmelser mellem dit produkt og denne manual. Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte Stryker kundeservice eller teknisk support på +1-800-327-0770.
  • Page 98: Installation

    Flere oplysninger om Stryker bårebeslagssystemer kan ses i de relevante bårebeslags betjenings- og vedligeholdelsesmanualer. 2000 modelår eller tidligere. Stryker er ikke ansvarlig for ændringer i specifikationer af andre producenters bårer. Fig. 3-2: Model 6376: Eksempel 2A 3-12 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 99 Installation Installation af bårens beslag (Fortsat) Dansk Fig. 3-3: Model 6376: Eksempel 2B Fig. 3-4: Model 6373: Eksempel 2C Fig. 3-5: Model 6373: Eksempel 2D www.stryker.com 6100-109-005 REV B 3-13...
  • Page 100: Drift

    Der skal altid være mindst to uddannede operatører om at ind- eller udlade en båre med en patient. Der skal være to operatører til stede, når der er en patient på båren. Stryker anbefaler, at begge operatører befinder sig i fodenden for at mindske den belastning, som den enkelte operatør udsættes for.
  • Page 101: Overførsel Af Patient Til Båre

    En ulåst bundramme støtter ikke båren og kan medføre, at patienten eller operatøren kommer til skade. • Ændring af højdepositioner og indladning af båren skal øves, indtil man har sat sig fuldstændigt ind i, hvordan produktet betjenes. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 3-15...
  • Page 102: Indladning Af Båren I Et Køretøj

    Løft køretøjets kofanger op i den hævede position, hvis det er udstyret hermed. Kør båren frem til den åbne dør til køretøjets patientrum eller indladningsbakkesystem. Skub båren fremad, indtil indladningshjulene befinder sig på gulvet i patientrummet eller indladningsbakkesystemet. 3-16 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 103: Udladning Af Båren Fra Et Køretøj

    Sørg for, at de forreste ben er låst fast. Løft båren en smule, hvis det er nødvendigt, så benene kan strækkes helt ud og låses fast. Fjern indladningshjulene fra køretøjets patientrum. 10. Rul båren væk fra køretøjet. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 3-17...
  • Page 104: Positionering Af Operatører Og Hjælpere

    Sengehestene sænkes ved at klemme på sengehestens udløsergreb, så sengehestens lås udløses. Før sengehesten nedad mod bårens fodende, indtil sengehesten ligger fladt. Sænk altid sengehestene, når du overfører en patient til eller fra båren. 3-18 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 105: Sådan Hæves Og Sænkes Fodpladen

    Installér eller aktivér ikke en hjullås på et produkt med slidte hjul med en diameter under 6 tommer (15,2 cm). • Lad ikke patienten være uden opsyn. Hold fast i produktet, mens der ligger en patient på det. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 3-19...
  • Page 106: Låsning Og Udløsning Af Svinghjulets Styrelås

    Styrelåsen aktiveres ved at dreje den røde låseknap til låst position. Skub båren fremad, så hovedendens svinghjul drejer og låser på plads. Styrelåsen udløses ved at dreje den røde låseknap til ulåst position. Skub båren i en vilkårlig retning. Kontrollér, at svinghjulene drejer frit. Fig. 3-7: Placering af styrelåsknap 3-20 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 107: Fastgørelse Af Bårelejet Til Bunden

    (Fig. 3-8 på side 3-21): Tryk og hold på bårelejets blå udløserknap i fodenden af bunden. Træk bårelejet i retning af fodenden af båren for at frigøre bårelejet fra bårelejebeslagene. Løft for at fjerne bårelejet fra bunden. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 3-21...
  • Page 108: Ændring Af Bårehøjde Med De Valgfri Udtrækkelige Løftehåndtag Til Hovedendens Bund

    Klem og hold på det røde udløserhåndtag for at hæve eller sænke båren til den ønskede højde. Slip grebet på udløserhåndtaget for at standse båren i den næste tilgængelige båreposition. Fig. 3-9: Placering af løftehåndtagene 3-22 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 109: Ud- Og Tilbagetrækning Af Løftehåndtagene

    Fastspænd selerne hen over patientens skuldre, talje og ben. Spænd selerne fast, når båren ikke er i brug. Sådan installeres selerne: Vikl selen rundt om bårestellet. Før selen igennem løkken. Træk spændet omkring løkken for at fastgøre selen til båren. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 3-23...
  • Page 110: Justering Af Seler

    Inspicér selen mindst én gang om måneden (oftere hvis selen bruges tit). Kontroller, at spændets hoveddel eller spændetungen ikke er bøjede eller brækkede, og at gjordmaterialet ikke er blevet revet over eller er flosset. Udskift slidte eller uanvendelige seler. 3-24 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 111: Tilføjelse Af En Forlængersele

    Før hovedrammens stropper ind mellem produktets ramme og madrassen. Før spændet bag om bårelejets tværstiver, og før det op foran bårelejets tværstiver. Fastgør spændet rundt om bårelejets tværstiver. Lad selen hænge lidt løst til den endelige justering. 10. Stram alle seler til. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 3-25...
  • Page 112: Installation Af Defibrillatorplatformen

    Hvis produktet er forsynet med et dropstativ, skal stativet (A) hæves til opret position (Fig. 3-19 på side 3-27). Sæt defibrillatorplatformen på produktrammen. Placér defirbillatorplatformens indvendige ben (B) i retning af produktets hovedende (Fig. 3-19 på side 3-27). 3-26 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 113 Sørg for, at defibrillatorplatformen er korrekt fastgjort til produktet. Sæt defibrillatoren på defibrillatorplatformen. Fastgør stropperne (E), så defibrillatoren holdes fast på defibrillatorplatformen (Fig. 3-22 på side 3-27). Fig. 3-22: Fastgør defibrillatorplatformen til båren Fig. 3-21: Tap www.stryker.com 6100-109-005 REV B 3-27...
  • Page 114: Installation Af Forlænget Hovedgærde Med Pude

    Dropstativet sænkes ved at trykke ind på fjederklemmen (E) og skubbe del (D) ned i del (C). Drej låseaktuatoren (B) mod uret, og skub del (C) ned i det nederste rør. Drej låseaktuatoren (B) med uret for at spænde stativet. Løft og drej stativet nedad til opbevaringspositionen. 3-28 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 115: Fastgøring Af Iltflaske I Iltflaskeholderen

    Brug ikke en iltflaskebeholder til at holde en iltfalske, når transportkøretøjet er i bevægelse. Iltflasken skal altid anbringes på et hensigtsmæssigt opbevaringssted, når transportkøretøjet er i bevægelse. • Efterse remme og clips for slid mellem hver brug. Udskift remmen, hvis den ikke længere kan holde iltflasken. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 3-29...
  • Page 116: Tilbehør

    Tilbehør Dette tilbehør fås muligvis til brug med dit produkt. Bekræft tilgængelighed for din konfiguration eller dit område. Kontakt Stryker kundeservice: +1-800-327-0770. Navn Nummer 6100-003-950 Bund (tilvalg), ikke AS/NZS 4535 Bund (tilvalg), AS/NZS 4535 6100-018-000 6100-170-000 Defibrillatorplatform Forlænget hovedgærde med pude...
  • Page 117: Rengøring

    • Følg producentens anbefalinger vedr. fortynding af rengøringsmidlet nøjagtigt. • Den foretrukne metode, som Stryker Medical anbefaler til højtryksrens af produktet, er med en almindelig kirurgisk vaskevogn eller håndbetjent renseenhed til hospitalsbrug. • Rengør båren en gang om måneden.
  • Page 118: Desinfektion

    Undgå for kraftig gennemvædning. Lad ikke produktet forblive vådt. Følg desinfektionsmiddelproducentens anbefalinger angående korrekt kontaktvarighed og krav til afskylning. Følg kemikalieproducentens anbefalinger angående korrekt desinfektion. Bemærk: Undladelse af at følge ovenstående anvisninger, når disse typer rengøringsmidler anvendes, kan ugyldiggøre produktets garanti. 3-32 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 119: Forebyggende Vedligeholdelse

    Hvis du ikke er sikker på, hvordan du skal udføre disse kontroller, bedes du kontakte serviceteknikeren fra Stryker. Hvis du er i tvivl om, hvilke intervaller du bør følge for at holde produktet ved lige, bør du rådføre dig med serviceteknikeren fra Stryker. Udfør hver rutinevedligeholdelse og udskift slidte dele, hvis det er nødvendigt.
  • Page 120 Inspicér disse punkter hver 12. måned eller efter 24 timers brug, alt efter hvad der forekommer først. Artikel Inspicér Alle svejsninger er intakte, ikke revnede eller ødelagte Båreleje Advarselsmærkater på plads og læselige Ryglænets støddæmper og skruer er intakte og sikre Støddæmpere i bårens omkreds er intakte At ryglænet fungerer 3-34 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 121 Bund Alle svejsninger er intakte, ikke revnede eller ødelagte Hjul Alle gummidele er i god stand Efterse og juster hjullåse Efterse og juster Steer-LOCK-systemets styrelås Tilbehør (valgfrit) Efterse remme og clips på iltflaskeholdere for slid www.stryker.com 6100-109-005 REV B 3-35...
  • Page 122 sample text...
  • Page 123 M-1® Rolleneinschubsystem 6100 Bedienungsanleitung 2018/08 B.2 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 124 sample text...
  • Page 125 Symbole Siehe Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung/Gebrauchsanweisung beachten Allgemeine Warnung Vorsicht Bestellnummer Seriennummer Deutsch Chargennummer Für Informationen zu US-Patenten siehe www.stryker.com/patents CE-Kennzeichnung Bevollmächtigter in der EU Hersteller Herstellungsdatum Sichere Arbeitslast Anwendungsteil vom Typ BF www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 126 sample text...
  • Page 127 Sichern eines Patienten mit dem Pedi-Mate® Sicherungssystem für Säuglinge........... 4-26 Installieren der Defibrillatorplattform....................4-27 Installieren der Kopfverlängerung mit Kissen..................4-29 Zum Positionieren des optionalen dreistufigen Infusionsständers.............. 4-29 Befestigung einer Sauerstoffflasche in der Sauerstoffflaschenhalterung ........... 4-30 Zubehör ............................. 4-32 www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 128 Inhaltsverzeichnis Reinigung ............................4-33 Desinfektion ............................4-34 Vorbeugende Wartung .......................... 4-35 Regelmäßige Inspektion und Anpassungen ..................4-35 Deutsch 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 129: Definition Von Warnung/Vorsicht/Hinweis

    Dies beinhaltet auch die nötigen besonderen Vorsichtsmaßnahmen zur sicheren und effektiven Benutzung des Geräts und die nötigen Vorsichtsmaßnahmen, um Beschädigungen des Geräts zu vermeiden, die als Ergebnis des Gebrauchs oder der unsachgemäßen Benutzung auftreten könnten. Hinweis: Hinweise enthalten Informationen, die die Wartung erleichtern oder wichtige Anweisungen verdeutlichen. Deutsch www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 130: Zusammenfassung Der Sicherheitsvorkehrungen

    Stets das Tragenbestigungssystem ersetzen, wenn es in einen Unfall involviert war, um das Risiko von Verletzungen aufgrund von Produktschäden zu vermeiden. • Immer darauf achten, dass alle Tragen die Montagespezifikationen des Stryker-Tragenbefestigungssystems erfüllen. • Unsachgemäßer Gebrauch des Produkts kann zu Verletzungen des Patienten oder der Bedienperson führen. Das Produkt nur wie in diesem Handbuch beschrieben bedienen.
  • Page 131 ätzend und können das Produkt beschädigen. Das Produkt immer abspülen und trocknen, um zu vermeiden, dass ätzende Rückstände auf der Oberfläche des Produkts verbleiben, die eine vorzeitige Korrosion an wichtigen Komponenten verursachen können. • Immer genehmigte Teile verwenden, um das Risiko von Produktschäden zu vermeiden. www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 132: Einführung

    Einführung Dieses Handbuch hilft dem Benutzer beim Betrieb bzw. bei der Wartung des Stryker-Produkts. Dieses Handbuch vor dem Betrieb bzw. der Wartung dieses Produkts durchlesen. Methoden und Verfahren festlegen, um das Personal über den sicheren Betrieb bzw. die sichere Wartung dieses Produkts zu informieren und zu schulen.
  • Page 133: Erwartete Einsatzdauer

    Krankenhausbetten bestimmt. Außerdem sind sie nicht für den Einsatz in Vorrichtungen, in denen der Luftdruck modifiziert wird, wie z. B. in Überdruckkammern, geeignet. Erwartete Einsatzdauer Die erwartete Einsatzdauer des Stryker M-1 Rolleneinschubsystems Modell 6100 bei normalem Gebrauch, unter normalen Bedingungen und mit angemessener regelmäßiger Wartung beträgt fünf Jahre. Kontraindikationen Deutsch Keine bekannt.
  • Page 134 Höhe gemessen von der Unterseite der Matratze im Gesäßbereich bis zum Boden. Gewicht des Standard-Untergestells ist ausschließlich ohne optionale Zubehörteile. Stryker behält sich das Recht vor, technische Daten ohne Vorankündigung zu ändern. Das gelb-schwarze Farbschema ist ein geschütztes Markenzeichen der Stryker Corporation.
  • Page 135: Produktabbildung

    Einführung Produktabbildung Deutsch Untergestellrahmen Transporträder Position des Steer-Lock-Knopfs für die Radsperren Laufrollen Herausziehbare Liegeflächen-Hebegriffe Fußende Fußende-Entriegelungsgriff (grün) Freigabehebel für Fußteilverstellung Fußende-Entriegelungsgriff (rot) Fußteilverstellung-Hebegriff Handgriffe Laufrolle www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 136: Kontaktinformationen

    Die Betriebsanleitung bzw. das Wartungshandbuch steht unter der folgenden Adresse im Internet zur Verfügung: https:// techweb.stryker.com/. Bei Anrufen beim Stryker-Kundendienst oder technischen Support bitte die Seriennummer (A) des jeweiligen Stryker- Produkts bereithalten. Die Seriennummer bei allen schriftlichen Mitteilungen angeben. Position der Seriennummer...
  • Page 137: Einrichtung

    Dieses Handbuch sollte als fester Bestandteil des Produkts betrachtet werden und beim Produkt verbleiben, auch wenn das Produkt später verkauft wird. Stryker strebt kontinuierlich nach Verbesserungen der Ausführung und Qualität des Produkts. Daher kann es zu geringen Abweichungen zwischen Ihrem Produkt und diesem Handbuch kommen, obwohl Letzteres die zum Zeitpunkt der Drucklegung aktuellsten Produktinformationen enthält.
  • Page 138: Installation

    Montagepunkten erforderlich. Weitere Informationen über die Stryker Tragenbefestigungssysteme finden Sie in den Bedienungs- und Wartungsanleitungen der Tragenbefestigungssysteme. Modell des Jahres 2000 oder früher. Stryker ist nicht verantwortlich für Änderungen in Spezifikationen von Tragen anderer Hersteller. Abbildung 4-2: Modell 6376: Ansicht 2A...
  • Page 139 Installation Montage des Tragenbefestigungssystems (Fortsetzung) Deutsch Abbildung 4-3: Modell 6376: Ansicht 2B Abbildung 4-4: Modell 6373: Ansicht 2C Abbildung 4-5: Modell 6373: Ansicht 2D www.stryker.com 6100-109-005 REV B 4-13...
  • Page 140: Betrieb

    Wenn sich ein Patient auf einer Trage befindet, müssen immer mindestens zwei Bediener anwesend sein. Stryker empfiehlt, dass sich beide Bediener am Fußende befinden, um die Last für jeden Bediener zu senken. Ein oder zwei Bediener können die Trage am Fußende anheben.
  • Page 141: Umlagern Des Patienten Auf Die Trage

    Immer den Untergestellrahmen verriegeln, bevor die Laderäder vom Boden des Patientenraums des Fahrzeugs oder Einschubsystems angehoben werden. Ein nicht verriegeltes Untergestell kann die Trage nicht stützen und es kann zu Verletzungen des Patienten oder Bedieners kommen. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 4-15...
  • Page 142: Laden Der Trage In Ein Fahrzeug

    Bediener muss in der Lage sein, das Gesamtgewicht von Patient, Trage und allen Gegenständen auf der Trage zu heben. Je höher ein Bediener die Trage heben muss, desto schwieriger kann es sein, das Gewicht zu halten. Es ist 4-16 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 143: Ausladen Der Trage Aus Einem Fahrzeug

    Ausladen der Trage aus einem Fahrzeug: Den Fahrzeugstoßfänger, falls vorhanden, in die angehobene Position bringen. Trennen der Trage vom Tragenbefestigungssystem. Die Handgriffe am Fußende der Trage fassen und gleichzeitig den roten Entrieglungsgriff drücken und halten. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 4-17...
  • Page 144: Positionierung Von Bedienern Und Helfern

    Um die Rückenlehne zu heben, auf den Einstellgriff der Rückenlehne drücken, um die Rückenlehne in die gewünschte Höhe zu stellen. Um die Rückenlehne zu senken, den Einstellgriff der Rückenlehne drücken und gleichzeitig die Rückenlehne in die gewünschte Höhe stellen. 4-18 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 145: Anheben Und Absenken Der Seitengitter

    Um die Knieteilverstellung im Trend abzusenken, den Rahmen der Fußstütze (C) anheben und bei festgehaltenem Rahmen den roten Entriegelungsgriff (B) der Fußstütze anheben, bis der Rahmen die Stützhalterung freigibt. Die Fußstütze in die flache Position absenken. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 4-19...
  • Page 146: Anziehen Bzw. Lösen Einer Radsperre

    Den Knopf der Steer-Lock-Funktion und die Laufrollen beim Ändern der Höhe der Trage stets sperren, um das Risiko des Umkippens des Produkts zu meiden. VORSICHT Das Produkt nicht seitwärts schieben, wenn die Steer-Lock-Funktion festgestellt ist. 4-20 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 147: Anbringen Der Liegefläche Am Untergestell

    Die Rollenführungen an der Liegefläche mit dem mittleren Untergestellholm ausrichten. Die Liegefläche nach vorn in Richtung Kopfende schieben, um die Haltebügel der Liegefläche zu befestigen. Darauf achten, dass die Liegefläche auf dem Untergestell einrastet, bevor der Entriegelungsgriff an der Liegefläche losgelassen wird. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 4-21...
  • Page 148: Abnehmen Der Liegefläche Vom Untergestell

    Immer den Untergestellrahmen verriegeln, bevor die Laderäder vom Boden des Patientenraums des Fahrzeugs oder Einschubsystems angehoben werden. Ein nicht verriegeltes Untergestell kann die Trage nicht stützen und es kann zu Verletzungen des Patienten oder Bedieners kommen. 4-22 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 149 Die Trage etwa 0,635 cm anheben, bis das Gewicht vom Einrastmechanismus abgehoben ist. Den roten Entriegelungsgriff drücken und halten, um die Trage auf die gewünschte Höhe anzuheben oder abzusenken. Den Entriegelungsgriff loslassen, um die Trage in der nächstmöglichen Position zu arretieren. Abbildung 4-9: Positionieren der Hebegriffe www.stryker.com 6100-109-005 REV B 4-23...
  • Page 150: Herausfahren Oder Einfahren Der Herausziehbaren Hebegriffe

    So installieren Sie die Zurückhaltung Riemen: Den Haltegurt um den Tragenrahmen legen. Das Gurtschloss des Haltegurts durch die Schlaufe führen. Das Gurtschloss um die Schlaufe ziehen, um den Haltegurt an der Trage zu sichern. 4-24 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 151: Einstellen Der Haltegurte

    Die Haltegurte mindestens einmal im Monat inspizieren (noch häufiger, wenn sie oft verwendet werden). Auf Verbiegungen oder Schäden an Schloss oder Schnallensteckzunge oder auf gerissene oder ausgefranste Gurtbänder prüfen. Abgenutzte oder nicht mehr verwendbare Haltegurte austauschen. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 4-25...
  • Page 152: Hinzufügen Einer Haltegurtverlängerung

    Um den Gurt anzuziehen, am Ende des Gurts der verstellbaren Rückenlehne ziehen. Die Gurte des Hauptrahmens zwischen den Produktrahmen und die Matratze führen. Die Schnalle hinter die Querstrebe der Liegefläche ein- und vor der Querstrebe der Liegefläche herausführen. 4-26 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 153: Installieren Der Defibrillatorplattform

    Die Defibrillatorplattform nicht mit mehr als der sicheren Arbeitslast von 13,6 kg belasten. Installieren der Defibrillatorplattform: Die Defibrillatorplattform in die Verstauposition bringen (Abbildung 4-17 auf Seite 4-27). Die Standfüße der Defibrillatorplattform ausklappen (Abbildung 4-18 auf Seite 4-27). Abbildung 4-17: Verstauposition Abbildung 4-18: Die Standfüße der Defibrillatorplattform ausklappen www.stryker.com 6100-109-005 REV B 4-27...
  • Page 154 (Abbildung 4-21 auf Seite 4-29). Deutsch Abbildung 4-19: Infusionsständer anheben und das Defibrillator-Tablett in Position bringen Abbildung 4-20: Anbringen des Arretierhakens Sicherstellen, dass die Defibrillatorplattform sicher am Produkt befestigt ist. Den Defibrillator auf die Defibrillatorplattform stellen. 4-28 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 155: Installieren Der Kopfverlängerung Mit Kissen

    Den Infusionsständer aus der Verstauposition heben und drehen und dann nach unten in die Aufnahme (A) drücken. Um den Ständer anzuheben, den Verriegelungsantrieb (B) gegen den Uhrzeigersinn drehen und am Teleskopteil (C) nach oben ziehen, um den Ständer auf die gewünschte Höhe zu verstellen. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 4-29...
  • Page 156: Befestigung Einer Sauerstoffflasche In Der Sauerstoffflaschenhalterung

    Befestigung einer Sauerstoffflasche in der Sauerstoffflaschenhalterung VORSICHT • Die sichere Arbeitslast der Sauerstoffflaschenhalterung beträgt 6,8 kg und darf nicht überschritten werden. • Nur eine Sauerstoffflaschenhalterung pro Trage verwenden. Befestigung einer Sauerstoffflasche in der Sauerstoffflaschenhalterung: Eine Sauerstoffflasche in die Halterung setzen. 4-30 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 157 Transportfahrzeug in Bewegung ist. Sauerstoffflaschenhalterung immer an einem angemessen Aufbewahrungsort verstauen, wenn das Transportfahrzeug in Bewegung ist. • Gurte und Clips vor jeder Verwendung auf Anzeichen von Abnutzung überprüfen. Den Gurt, wenn dieser die Sauerstoffflasche nicht länger tragen kann, ersetzen. Deutsch www.stryker.com 6100-109-005 REV B 4-31...
  • Page 158: Zubehör

    Zubehör Diese Zubehörteile sind möglicherweise für die Verwendung mit Ihrem Produkt verfügbar. Bestätigen Sie die Verfügbarkeit für Ihre Konfiguration oder Region. Wenden Sie sich an den Stryker-Kundendienst: +1-800-327-0770. Name Nummer Untergestell-Option, Nicht-AS/NZS 4535 6100-003-950 6100-018-000 Untergestell-Option, AS/NZS 4535 Defibrillatorplattform 6100-170-000 6100-044-000 Kopfteilverlängerung mit Kissen...
  • Page 159: Reinigung

    • Die Angaben des Herstellers der Reinigungslösung bzgl. der empfohlenen Verdünnung exakt einhalten. • Die von Stryker Medical bevorzugte und empfohlene Methode zur Hochdruckreinigung des Produkts ist die mit einer standardmäßigen Krankenhauswaschvorrichtung für Rollwagen oder einem handgehaltenen Stab. • Die Trage muss einmal im Monat gereinigt werden.
  • Page 160: Desinfektion

    Die Verdünnungsanweisungen des Herstellers bezüglich Einwirkdauer und Abspülen befolgen. Die Anweisungen des Chemikalienherstellers zur korrekten Desinfektion befolgen. Hinweis: Werden die obigen Anweisungen bei der Verwendung dieser Art von Reinigungsmittel nicht befolgt, kann dies zum Erlöschen der Garantie führen. 4-34 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 161: Vorbeugende Wartung

    Wetter, Gelände, geographischem Standort und individueller Nutzung ab. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wie Sie diese Inspektionen durchführen sollten, wenden Sie sich an Ihren Stryker-Wartungstechniker. Wenn Sie sich nicht sicher sind, in welchen Abständen Sie Ihr Produkt warten sollten, wenden Sie sich an Ihren Stryker-Wartungstechniker. Jede Wartungsroutine überprüfen und abgenutzte Teile bei Bedarf austauschen.
  • Page 162 Fußstütze funktioniert ordnungsgemäß Fahrgestell Keine verbogenen, gebrochenen oder beschädigten Komponenten Räder Frei von Rückständen Alle 12 Monate oder nach 24 Betriebsstunden Diese Artikel alle 12 Monate oder nach 24 Betriebsstunden prüfen, je nachdem, was früher eintritt. 4-36 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 163 Rollenführungen sind weder verbogen noch gebrochen Fahrgestell Alle Schweißstellen sind intakt, nicht gerissen oder gebrochen Räder Gummi ist in gutem Zustand Radsperren prüfen und einstellen Steer-LOCK Laufrollensperrsystem prüfen und einstellen Zubehör (optional) Gurte und Klemmen der Sauerstoffflaschenhalterung auf Verschleiß prüfen www.stryker.com 6100-109-005 REV B 4-37...
  • Page 164 sample text...
  • Page 165 Sistema de acceso con ruedas M-1® 6100 Manual de uso 2018/08 B.2 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 166 sample text...
  • Page 167 Instrucciones de utilización/Consultar las instrucciones de uso Advertencia general Precaución Número de catálogo Número de serie Código de lote Para ver las patentes estadounidenses, visite www.stryker.com/patents Español Marca CE Representante europeo autorizado Fabricante Fecha de fabricación Carga de trabajo segura Pieza aplicada de tipo BF www.stryker.com...
  • Page 168 sample text...
  • Page 169 Instalación de la extensión de la cabeza con almohada................5-29 Colocación de la percha i.v. opcional de tres fases ................5-29 Acoplamiento de una botella de oxígeno al soporte para la botella de oxígeno ........... 5-30 www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 170 Índice Accesorios............................5-32 Limpieza............................. 5-33 Desinfección ............................5-34 Mantenimiento preventivo ........................5-35 Inspección y ajustes regulares ......................5-35 Español 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 171: Definición De Advertencia, Precaución Y Nota

    Incluye cuidados especiales necesarios para el uso seguro y eficaz del dispositivo, y para evitar dañarlo con el uso o el mal uso. Nota: Ofrece información especial que facilita el mantenimiento o aclara instrucciones importantes. Español www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 172: Resumen De Las Precauciones De Seguridad

    • Asegúrese siempre de que todas las camillas cumplan las especificaciones de instalación del sistema de sujeción de camilla de Stryker. • El uso inadecuado del producto puede provocar lesiones al paciente o al operador. Utilice el producto únicamente como se describe en este manual.
  • Page 173 Si no se enjuaga y se seca debidamente, en la superficie del producto quedará un residuo corrosivo que podría provocar la corrosión prematura de componentes esenciales. • Utilice siempre piezas autorizadas para evitar el riesgo de daños al producto. www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 174: Introducción

    Introducción Este manual le ayudará a utilizar o mantener su producto de Stryker. Lea este manual antes de utilizar este producto o de realizar su mantenimiento. Establezca métodos y procedimientos para formar a su personal en el uso o el mantenimiento seguros de este producto.
  • Page 175: Vida Útil Prevista

    Vida útil prevista El sistema de acceso con ruedas M-1 modelo 6100 de Stryker tiene una vida útil prevista de cinco años en condiciones de uso normales y con el mantenimiento periódico adecuado. Contraindicaciones Ninguna conocida.
  • Page 176 La unidad de base estándar se ha pesado sin accesorios opcionales. Stryker se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. El esquema de colores amarillo y negro es una marca comercial propiedad de Stryker Corporation. 6100-109-005 REV B...
  • Page 177: Ilustración Del Producto

    Palancas de liberación de la elevación de las Asa liberadora del extremo de los pies (verde) rodillas Asa de levantamiento de la elevación de las Asa liberadora del extremo de los pies (roja) rodillas Agarraderas Rueda rodante www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 178: Información De Contacto

    Para ver en línea el manual de uso o de mantenimiento de su producto, visite https://techweb.stryker.com/. Tenga a mano el número de serie (A) del producto de Stryker cuando llame al Servicio de Atención al Cliente o al Servicio de Asistencia Técnica de Stryker. Incluya el número de serie en todas las comunicaciones escritas.
  • Page 179: Configuración

    Si tiene preguntas, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente o con el Servicio de Asistencia Técnica de Stryker llamando al +1-800- 327-0770.
  • Page 180: Instalación

    Instalación Instalación de la sujeción de camilla Los sistemas de sujeción de camilla modelos 6373, 6376 y 6381 de Stryker solo son compatibles con las camillas que cumplan las especificaciones de instalación. Las camillas que cumplen estas especificaciones son: •...
  • Page 181 Instalación Instalación de la sujeción de camilla (Continuación) Figura 5-3: Modelo 6376: Vista 2B Español Figura 5-4: Modelo 6373: Vista 2C Figura 5-5: Modelo 6373: Vista 2D www.stryker.com 6100-109-005 REV B 5-13...
  • Page 182: Uso

    • Puede transportar la camilla en cualquier posición. Stryker recomienda que los operadores transporten a los pacientes en la posición más baja en la que estén cómodos para maniobrar con la camilla. •...
  • Page 183: Transferencia Del Paciente A La Camilla

    Bloquee siempre el bastidor de la base antes de retirar las ruedas de carga del suelo del compartimento para pacientes del vehículo o del sistema de bandeja de carga. Un bastidor de la base no bloqueado no soportará la camilla, y el operador y el paciente podrían sufrir lesiones. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 5-15...
  • Page 184: Carga De La Camilla En Un Vehículo

    Consulte Colocación de los operadores y los asistentes de la página 5-18. Para cargar la camilla en un vehículo: 5-16 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 185: Descarga De La Camilla De Un Vehículo

    Guíe la camilla hacia fuera del vehículo o del sistema de bandeja de carga hasta que las patas traseras de la camilla bajen y queden totalmente extendidas. Suelte el asa liberadora roja cuando las patas estén totalmente extendidas. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 5-17...
  • Page 186: Colocación De Los Operadores Y Los Asistentes

    Para bajar el respaldo, apriete el mango de ajuste del respaldo al tiempo que presiona hacia abajo sobre el respaldo hasta situarlo a la altura deseada. Elevación o descenso de las barras laterales Baje siempre las barras laterales al transferir a un paciente a o desde la camilla. 5-18 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 187: Elevación O Descenso Del Reposapiés

    Para bajar la elevación de las rodillas en Trendelenburg, eleve el bastidor del reposapiés (C) y, mientras sujeta el bastidor, levante el mango rojo de liberación del reposapiés (B) hasta que el bastidor libere la abrazadera de soporte. Baje el reposapiés hasta que quede plano. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 5-19...
  • Page 188: Aplicación O Liberación De Un Freno De Rueda

    • Para evitar el riesgo de vuelco del producto, bloquee siempre el mando Steer-Lock de las ruedas pequeñas y las ruedas pequeñas al cambiar la altura de la camilla. 5-20 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 189: Conexión De La Mesa A La Base

    Empuje la mesa hacia el extremo de la cabeza para acoplarla a las abrazaderas de retención de la mesa. Asegúrese de que bloquea la mesa sobre la base antes de dejar de sujetar la mesa. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 5-21...
  • Page 190: Retirada De La Mesa De La Base

    Bloquee siempre el bastidor de la base antes de retirar las ruedas de carga del suelo del compartimento para pacientes del vehículo o del sistema de bandeja de carga. Un bastidor de la base no bloqueado no soportará la camilla, y el operador y el paciente podrían sufrir lesiones. 5-22 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 191: Extensión O Retracción De Las Asas De Levantamiento Retráctiles

    Suelte el asa liberadora para detener la camilla en la siguiente posición disponible de la camilla. Figura 5-9: Colocación de las asas de levantamiento Extensión o retracción de las asas de levantamiento retráctiles Nota: Asegúrese siempre de bloquear las asas de levantamiento retráctiles antes de levantar el producto. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 5-23...
  • Page 192: Sujeción Del Paciente Con Las Correas De Sujeción

    Coloque la correa de sujeción alrededor del bastidor de la camilla. Pase la hebilla de la correa de sujeción a través del lazo. Tire de la hebilla alrededor del lazo para asegurar la correa de sujeción a la camilla. 5-24 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 193: Ajuste De Las Correas De Sujeción

    Para acortar la correa de sujeción, agarre la lengüeta cosida y tire hacia atrás de la cincha a través de la placa del pasador para ajustarla. Al abrochar una correa de sujeción en torno a un paciente, asegure la placa del cierre y elimine cualquier holgura en la cincha de la camilla. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 5-25...
  • Page 194: Adición De Un Alargador Para Las Correas De Sujeción

    Coloque la alfombrilla del Pedi-Mate® ® plana sobre el respaldo de la camilla con las correas negras del respaldo hacia fuera. Sitúe las correas alrededor del respaldo de la camilla e introduzca los extremos de las correas por los soportes. 5-26 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 195: Instalación De La Plataforma Para El Desfibrilador

    (Figura 5-17 de la página 5-27). Abra y expanda las patas de la plataforma para el desfibrilador (Figura 5-18 de la página 5-27). Figura 5-17: Posición de almacenamiento Figura 5-18: Patas de la plataforma para el desfibrilador abiertas www.stryker.com 6100-109-005 REV B 5-27...
  • Page 196 Figura 5-20: Ubicación del gancho del pasador Asegúrese de que la plataforma para el desfibrilador esté bien sujeta al producto. Coloque el desfibrilador sobre la plataforma para el desfibrilador. 5-28 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 197: Instalación De La Extensión De La Cabeza Con Almohada

    Para colocar la percha i.v. (Figura 5-23 de la página 5-30): Levante y haga pivotar la percha i.v. desde su posición de almacenamiento, y empújela hacia abajo hasta que la percha i.v. se bloquee en el receptáculo (A). www.stryker.com 6100-109-005 REV B 5-29...
  • Page 198: Acoplamiento De Una Botella De Oxígeno Al Soporte Para La Botella De Oxígeno

    • No cargue el soporte para la botella de oxígeno por encima de la carga de trabajo segura de 6,8 kg. • No utilice los dos soportes para la botella de oxígeno al mismo tiempo. 5-30 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 199 • Entre usos, inspeccione las correas y las pinzas para comprobar que no estén desgastadas. Sustituya la correa si ya no sujeta la botella de oxígeno. Español www.stryker.com 6100-109-005 REV B 5-31...
  • Page 200 Accesorios Estos accesorios pueden estar disponibles para su uso con el producto. Confirme la disponibilidad para su configuración o región. Llame al Servicio de Atención al Cliente de Stryker: +1-800-327-0770. Nombre Número Opción de base, no AS/NZS 4535 6100-003-950 Opción de base, AS/NZS 4535...
  • Page 201 Enjuague con agua limpia y deje secar al aire para reducir la posibilidad de corrosión. Sustituya las correas de sujeción si las hebillas metálicas se oxidan. Nota: El agua que entre en el sistema de acceso con ruedas M-1 drenará por el tubo de drenaje a la parte inferior del vehículo.
  • Page 202 Para una desinfección correcta, siga las directrices del fabricante del producto químico. Nota: La garantía de este producto puede quedar anulada si no se siguen las instrucciones antes mencionadas al utilizar estos tipos de productos de limpieza. 5-34 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 203 Si no está seguro de cómo realizar estas comprobaciones, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Stryker. Si tiene dudas sobre qué intervalos seguir para el mantenimiento del producto, consulte al Servicio Técnico de Stryker.
  • Page 204 Inspeccione Mesa Todas las soldaduras están intactas, sin grietas ni roturas. Etiquetas de advertencia presentes y legibles. El parachoques y los tornillos del respaldo Fowler están intactos y bien fijados. Los parachoques perimetrales están intactos. 5-36 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 205 Compruebe y ajuste los frenos de las ruedas. Compruebe y ajuste el Steer-LOCK System de las ruedas giratorias. Español Accesorios (opcional) Compruebe el desgaste de las correas y pinzas del soporte para la botella de oxígeno. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 5-37...
  • Page 206 sample text...
  • Page 207 M-1®-sisäänrullausjärjestelmä 6100 Toimintakäsikirja 2018/08 B.2 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 208 sample text...
  • Page 209 Symbolit Katso ohjekirjaa/-lehtistä Käyttöohjeet / Perehdy käyttöohjeisiin Yleinen varoitus Huomio Luettelonumero Sarjanumero Eräkoodi Yhdysvaltalaiset patentit ovat verkkosivuilla www.stryker.com/patents CE-merkintä EDUSTAJA EY:SSÄ Valmistaja Suomi Valmistuspäivämäärä Turvallinen käyttökuormitus Tyypin BF liityntäosa www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 210 sample text...
  • Page 211 Potilaan kiinnittäminen kiinnityshihnoilla ....................6-24 Kiinnityshihnojen säätäminen ......................6-25 Kiinnityshihnan jatkeen lisääminen ..................... 6-26 Potilaan kiinnittäminen pikkulapsen Pedi-Mate®-kiinnitysjärjestelmällä............6-26 Defibrillaattorialustan asentaminen ....................6-27 Pääosan jatkeen asentaminen tyynyn kanssa..................6-29 Valinnaisen kolmivaiheisen tippatelineen sijoittaminen ................6-29 Happipullon kiinnittäminen happipullotelineeseen.................. 6-30 www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 212 Sisällysluettelo Lisävarusteet............................6-31 Puhdistaminen ............................. 6-32 Desinfioiminen ............................. 6-33 Määräaikaishuolto ..........................6-34 Säännöllinen tarkistus ja säädöt ......................6-34 Suomi 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 213: Käsitteiden Varoitus, Huomio Ja Huomautus Määritelmät

    Näitä ovat laitteen turvalliseen ja tehokkaaseen käyttöön liittyvät välttämättömät erityistoimet ja käytöstä tai väärinkäytöstä johtuvan laitteen vaurioitumisen välttämiseksi tehtävät välttämättömät toimet. Huomautus: Tässä annetaan erityistietoja, jotka helpottavat kunnossapitoa tai selventävät tärkeitä käyttöohjeita. Suomi www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 214: Tiivistelmä Varotoimenpiteistä

    • Sijoita aina solki poispäin esteistä tai paarin lisävarusteista, jotta Pedi-Mate®-kiinnitysjärjestelmä ei pääse vapautumaan vahingossa ja pikkulapsi ei loukkaantuisi. • Käytä aina asianmukaisia henkilönsuojaimia painepesun aikana sisäänhengityksen kautta tulevan tartuntavaaran estämiseksi. Painepesulaite voi tuottaa tartuntavaarallisia aerosoleja. 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 215 Pyyhi tuote aina puhtaalla vedellä ja kuivaa puhdistuksen jälkeen. Jotkin puhdistustuotteet ovat luonteeltaan syövyttäviä ja voivat vaurioittaa tuotetta. Jos tuotetta ei huuhdella ja kuivata kunnolla, sen pinnalle voi jäädä syövyttäviä jäämiä, jotka voivat syövyttää tärkeitä osia ennenaikaisesti. • Käytä aina hyväksyttyjä osia tuotteen vaurioitumisen riskin välttämiseksi. www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 216: Johdanto

    Johdanto Tämä opas auttaa Stryker-tuotteesi käyttämistä tai kunnossapitoa. Lue tämä opas ennen tämän tuotteen käyttöä tai kunnossapitoa. Luo menetelmät ja menettelytavat, joiden avulla henkilökuntaa voidaan opettaa ja perehdyttää tämän tuotteen turvalliseen käyttöön ja kunnossapitoon. HUOMIO • Tuotteen väärä käyttö voi aiheuttaa potilaan tai käyttäjän loukkaantumisen. Käytä tuotetta vain tässä ohjekirjassa kuvatulla tavalla.
  • Page 217: Odotettu Käyttöikä

    Johdanto Odotettu käyttöikä Strykerin mallin 6100 M-1-sisäänrullausjärjestelmällä on viiden vuoden odotettu käyttöikä tavallisessa käytössä ja tavallisissa käyttöolosuhteissa, kun järjestelmää huolletaan säännöllisesti ja asianmukaisesti. Vasta-aiheet Ei tunneta. Tekniset tiedot Strykerin mallin 6100 M-1-sisäänrullausjärjestelmän perusyksikkö (6100-003-000), polvituen alusta (6100-031-000) ja vaakatasoinen jalkaosa alustalle (6100-033-000).
  • Page 218: Tuotteen Kuva

    Suositeltu lattia-/telinekorkeus 27 –31 tuumaa 68,6–78,7 cm Korkeus mitataan istuinosan patjan pohjasta maan tasolle. Tavallinen perusyksikkö punnitaan ilman valinnaisia lisävarusteita. Stryker pidättää oikeuden teknisten tietojen muuttamiseen siitä ilmoittamatta. Mustakeltainen värikuvio on Stryker Corporationin omistama tavaramerkki. Suomi Tuotteen kuva 6100-109-005 REV B...
  • Page 219: Yhteystiedot

    Ota yhteys Strykerin asiakaspalveluun tai tekniseen tukeen numerossa +1-800-327-0770. Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 Voit nähdä online-käyttöoppaan tai -huolto-oppaan verkkosivustolla https://techweb.stryker.com/. Pidä Stryker-tuotteen sarjanumero (A) saatavilla, kun soitat Strykerin asiakaspalveluun tai tekniseen tukeen. Mainitse sarjanumero kaikissa kirjallisissa yhteydenpidoissa. www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 220: Sarjanumeron Sijainti

    Johdanto Sarjanumeron sijainti Kuva 6-1: Sarjanumeron sijainti Valmistuspäivämäärä Valmistusvuosi on sarjanumeron kaksi ensimmäistä numeroa. Suomi 6-10 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 221: Käyttöönotto

    Tätä käyttöopasta on pidettävä pysyvänä osana tuotetta, ja käyttöoppaan on pysyttävä tuotteen mukana siinäkin tapauksessa, että se myöhemmin myydään. Stryker kehittää jatkuvasti tuotteen suunnittelua ja laatua. Vaikka tämä käyttöopas sisältääkin käyttöoppaan painamisen hetkellä uusimmat käytettävissä olevat tiedot tuotteesta, tuotteen ja tämän käyttöoppaan välillä voi olla pieniä...
  • Page 222: Asennus

    Asennuspinnan (ambulanssin lattian tai telinejärjestelmän) alla täytyy olla 1/4-tuuman (0,635 cm) teräksiset tukilevyt (tai vastaavat) jokaisessa asennuspisteessä. Lisätietoa Strykerin ambulanssipaarien kiinnitysjärjestelmistä on ambulanssipaarien kiinnittimen käyttö- ja hoito-oppaissa. Vuoden 2000 malli tai aiempi. Stryker ei ole vastuussa muiden valmistajien ambulanssipaareihin tehdyistä teknisistä muutoksista. Suomi...
  • Page 223 Asennus Ambulanssipaarien kiinnittimen asentaminen (jatkuu) Kuva 6-3: Malli 6376: Kuva 2B Suomi Kuva 6-4: Malli 6373: Kuva 2C Kuva 6-5: Malli 6373: Kuva 2D www.stryker.com 6100-109-005 REV B 6-13...
  • Page 224: Käyttö

    Jos potilas on ambulanssipaareilla, paarien lastaamiseen ajoneuvoon tai niiden poistamiseen ajoneuvosta tarvitaan aina vähintään kaksi koulutettua kantajaa. Kahden kantajan on oltava läsnä, kun potilas on ambulanssipaareilla. Stryker suosittelee, että molemmat kantajat ovat jalkopäässä. Tämä vähentää yksittäiseen kantajaan kohdistuvaa Suomi kuormitusta. Yksi tai kaksi kantajaa voi nostaa ambulanssipaarien jalkopäästä.
  • Page 225: Kuljetettavan Henkilön Siirtäminen Ambulanssipaareille

    Harjoittele korkeusasentojen muuttamista ja ambulanssipaarien lastaamista, kunnes olet täysin perehtynyt tuotteen toimintaan. • Pidä aina kädet, sormet ja jalat etäällä liikkuvista osista. Ole varovainen, kun asetat kätesi ja jalkasi pohjan putkien lähelle kohottaessasi tai laskiessasi ambulanssipaareja. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 6-15...
  • Page 226: Ambulanssipaarien Lastaaminen Ajoneuvoon

    Työnnä ambulanssipaareja eteenpäin, kunnes lastauspyörät ovat potilasosaston lattian päällä tai lastaustelinejärjestelmässä. Ohjaa ambulanssipaareja eteenpäin, kunnes etujalat koskettavat ajoneuvon tai lastaustelinejärjestelmän takaosaa. Työnnä ambulanssipaarien jalkopään vihreää vapautuspainiketta ja pidä se painettuna, kun puristat ja pidät vihreää vapautuskahvaa puristettuna. 6-16 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 227: Ambulanssipaarien Poistaminen Ajoneuvosta

    Ohjaa ambulanssipaareja ulos ajoneuvosta tai lastaustelinejärjestelmästä, kunnes ambulanssipaarien etujalat laskeutuvat ja ojentuvat kokonaan. Varmista, että etujalat lukittuvat. Nosta ambulanssipaareja tarvittaessa hieman, jotta jalat voivat ojentua kokonaan ja lukittua. Poista lastauspyörät ajoneuvon potilasosastosta. 10. Vieritä ambulanssipaarit pois ajoneuvosta. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 6-17...
  • Page 228: Kantajien Ja Avustajien Sijainti

    Sivukaiteet nostetaan nostamalla sivukaidetta ylös, kunnes lukko napsahtaa ja sivukaide lukittuu paikoilleen. Pidä sivukaiteet aina nostetussa asennossa, ellet ole kuljettamassa potilasta. Sivukaiteet lasketaan puristamalla sivukaiteen vapautuskahvasta sivukaiteen lukon vapauttamiseksi. Ohjaa sivukaide alas jalkopäätä kohden, kunnes sivukaide on alhaalla. Laske aina sivukaiteet, kun siirrät potilaan paareille tai paareilta. 6-18 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 229: Jalkatuen Nostaminen Tai Laskeminen

    • Älä lukitse pyörää kuljetettavan henkilön ollessa tuotteen päällä tai siirtäessäsi tuotetta, jotta kaatumisen vaara vältetään. • Älä asenna tai käytä pyöräjarruja tuotteeseen, jossa on kuluneet pyörät, jotka ovat läpimitaltaan alle 6 tuumaa (15,2 cm). www.stryker.com 6100-109-005 REV B 6-19...
  • Page 230: Rullapyörän Ohjauslukituksen Asettaminen Ja Vapauttaminen

    Kytke ohjauslukitus kääntämällä punainen lukitusnuppi lukitusasentoon. Työnnä ambulanssipaareja eteenpäin siten, että pääpuolen rullapyörät kääntyvät ja lukittuvat paikoilleen. Vapauta ohjauslukitus kääntämällä punainen lukitusnuppi avoimeen asentoon. Työnnä ambulanssipaareja mihin tahansa suuntaan. Varmista, että rullapyörät pyörivät vapaasti. 6-20 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 231: Alustan Kiinnittäminen Pohjaan

    Irrotettavan alustan kiinnittäminen pohjaan (Kuva 6-8 sivulla 6-22): Laske alusta pohjan päälle. Kohdista alustan rullaohjaimet pohjaputken keskelle. Työnnä alustaa eteenpäin pääpuolta kohti, jotta alustan pidättimet kiinnittyvät. Varmista, että alusta lukittuu pohjaan, ennen kuin vapautat otteen alustasta. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 6-21...
  • Page 232: Alustan Irrottaminen Pohjasta

    Tuotteen kallistumisvaaraa vältetään lukitsemalla aina rullapyörän ohjauslukituksen nuppi ja rullapyörät, kun ambulanssipaarien korkeutta muutetaan. • Lukitse aina perusrunko, ennen kuin poistat lastauspyörät ajoneuvon potilasosaston lattialta tai lastaustelinejärjestelmästä. Lukitsematon perusrunko ei tue ambulanssipaareja ja seurauksena voi olla potilaan tai kantajan loukkaantuminen. 6-22 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 233: Sisäänvedettävien Nostokahvojen Vetäminen Ulos Tai Sisään

    Nosta tai laske ambulanssipaarit haluttuun korkeuteen puristamalla punaista vapautuskahvaa ja pitämällä se puristettuna. Suomi Pysäytä ambulanssipaarit seuraavaan käytettävissä olevaan paarisijaintiin vapauttamalla otteesi vapautuskahvasta. Kuva 6-9: Nostokahvojen paikoilleen asettaminen Sisäänvedettävien nostokahvojen vetäminen ulos tai sisään Huomautus: Varmista aina, että lukitset sisäänvedettävät nostokahvat ennen tuotteen nostamista. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 6-23...
  • Page 234: Potilaan Kiinnittäminen Kiinnityshihnoilla

    Kiinnitä kiinnityshihnat soljella potilaan olkapäiden, vyötärön ja jalkojen yli. Kiinnitä kiinnityshihnat soljella, kun ambulanssipaarit eivät ole käytössä. Asenna kiinnityshihna Kiedo kiinnityshihna ambulanssipaarien rungon ympäri. Työnnä kiinnityshihnan solki silmukan läpi. Kiinnitä kiinnityshihna ambulanssipaareihin vetämällä solki silmukan ympäri. 6-24 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 235: Kiinnityshihnojen Säätäminen

    Kun kiinnität kiinnityshihnan potilaan ympärille, kiinnitä kieli ja poista kaikki löysä nauhakudos paareilta. Tutki kiinnityshihnat vähintään kerran kuussa (useammin, jos niitä käytetään paljon). Tarkasta vastakappaleen tai kielen mahdollinen vääntyminen tai rikkoutuminen ja nauhakudoksen repeytyminen tai hankautuminen. Vaihda kaikki kuluneet tai käyttökelvottomat kiinnityshihnat. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 6-25...
  • Page 236: Kiinnityshihnan Jatkeen Lisääminen

    Kiristä säädettävän selkänojan hihna hihnan päästä vetämällä. Työnnä päärungon hihnat tuotteen rungon ja patjan väliin. Työnnä solki alustan poikkituen taakse ja tuo se ylös alustan poikkituen eteen. Kiinnitä solki alustan poikkituen ympäri. Jätä hihnaan löysää viimeistä säätöä varten. 6-26 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 237: Defibrillaattorialustan Asentaminen

    Kuva 6-17: Säilytysasento Kuva 6-18: Avaa defibrillaattorialustan jalat Jos tuotteessa on tippateline, nosta tippateline (A) yläasentoon (Kuva 6-19 sivulla 6-28). Aseta defibrillaattorialusta tuotteen runkoon. Aseta defibrillaattorialustan sisäjalat (B) tuotteen pääpuolta kohti (Kuva 6-19 sivulla 6-28) www.stryker.com 6100-109-005 REV B 6-27...
  • Page 238 Kuva 6-19: Kohota tippatelinettä ja aseta defibrillaattorialusta Suomi Kuva 6-20: Kielen asetus Varmista, että defibrillaattorialusta on kiinni tuotteessa. Aseta defibrillaatotori defibrillaattorialustalle. Kiinnitä hihnat (E) pitääksesi defibrillaattorin defibrillaattorialustalla (Kuva 6-22 sivulla 6-28). Kuva 6-22: Kiinnitä defibrillaattorialusta paareihin Kuva 6-21: Kieleke 6-28 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 239: Pääosan Jatkeen Asentaminen Tyynyn Kanssa

    Ripusta infuusiopussit tippatelineen koukkuun (F). Laske tippateline työntämällä jousikiinnitintä (E) sisään ja liu’uttamalla kappale (D) alas kappaleeseen (C). Käännä lukkolaitetta (B) vastapäivään ja liu’uta kappale (C) alaputkeen. Kiristä kääntämällä lukkolaitetta (B) myötäpäivään. Nosta telinettä ja käännä alas säilytysasentoon. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 6-29...
  • Page 240: Happipullon Kiinnittäminen Happipullotelineeseen

    Älä käytä happipullotelinettä happipullon pitelemiseen, kun ajoneuvo on liikkeessä. Aseta happipulloteline aina asianmukaiseen säilytystilaan, kun ajoneuvo on liikkeessä. • Tarkasta käyttökertojen välillä, että hihnat ja nipistimet eivät ole kuluneita. Vaihda hihna, jos se ei enää pidä happipulloa paikallaan. 6-30 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 241 6090-042-010 Patja, ei mitään 6100-040-000 Patja, premium-luokan tukipatja 6100-041-010 Tyyny (vain premium-luokan patja) 6100-041-030 Suomi Kytkentäpinnit, DIN-lukitus alas 6100-042-060 6100-043-000 Kytkentäpinnit, ei lukitusta alas Irrotettava happipulloteline 6080-140-000 Sivukaiteet, alas taittuvat 6100-020-000 Sivukaiteet, ei mitään 6100-021-000 www.stryker.com 6100-109-005 REV B 6-31...
  • Page 242 Kiinnityshihnan metallisolkien upottaminen nesteeseen voi aiheuttaa soljen syöpymistä, eikä sitä suositella. Huuhtele puhtaalla vedellä ja anna kuivua syöpymisvaaran pienentämiseksi. Vaihda hihnat uusiin, jos metallisoljet ovat syöpyneet. Suomi Huomautus: M-1-sisäänrullausjärjestelmän sisään päässyt vesi valuu tyhjennysputken läpi ajoneuvon alapuolelle. 6-32 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 243 Vältä ylikyllästystä. Älä anna tuotteen jäädä kosteaksi. Noudata puhdistusliuoksen valmistajan ohjeissa annettuja aineen riittävää kosketusaikaa ja huuhtelua koskevia vaatimuksia. Noudata kemikaalin valmistajan antamaa asianmukaisen desinfioinnin ohjeistusta. Huomautus: Edellä annettujen ohjeiden laiminlyöminen tällaisia puhdistusaineita käytettäessä voi mitätöidä tuotetakuun. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 6-33...
  • Page 244 Tämä aikataulu on huollon yleinen opas. Tarvittavaan huoltoaikatauluun vaikuttavat sellaiset tekijät kuten sää, maasto, maantieteellinen sijainti ja yksittäinen käyttö. Mikäli olet epävarma siitä, miten nämä tarkistukset tehdään, ota yhteyttä Stryker-huoltoteknikkoon. Jos olet epävarma siitä, millaisia aikavälejä noudattaa tuotteenne huoltamisessa, kysy Strykerin huoltoteknikolta. Tee jokainen rutiinitarkastus ja vaihda tarvittaessa kuluneet osat.
  • Page 245 Tarkasta nämä kohdat 12 kuukauden tai 24 tunnin välein, kumpi tahansa tulee ensin. Tarkasta Alusta Kaikki hitsaussaumat ovat ehjiä, eikä niissä ole säröjä tai halkeamia Varoitusmerkinnät tallella ja luettavissa Fowler-selkänojan puskuri ja ruuvit ovat ehjiä ja tiukasti kiinni Reunan puskurit ovat ehjiä www.stryker.com 6100-109-005 REV B 6-35...
  • Page 246 Kaikki hitsaussaumat ovat ehjiä, eikä niissä ole säröjä tai halkeamia Pyörät Kumi on hyvässä kunnossa Tarkista ja säädä pyöräjarrut Tarkasta ja säädä rullapyörien Steer-LOCK-järjestelmä Lisävarusteet (valinnaisia) Tarkasta, etteivät happipullotelineen hihnat ja nipistimet ole kuluneita Suomi 6-36 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 247 Système roulant M-1® 6100 Manuel d’utilisation 2018/08 B.2 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 248 sample text...
  • Page 249 Consulter le manuel d'utilisation/notice Mode d’emploi/Consulter le mode d’emploi Avertissement général Mise en garde Numéro de référence Numéro de série Code de lot Pour les brevets américains, consulter www.stryker.com/patents Marquage CE EC REP Fabricant Date de fabrication Français Charge maximum admissible Pièce appliquée de type BF...
  • Page 250 sample text...
  • Page 251 Arrimage du patient avec le système de retenue Pedi-Mate® pour bébés ..........7-26 Installation du plateau porte-défibrillateur.................... 7-27 Installation de la têtière avec un oreiller ....................7-29 Positionnement du support de perfusion en trois parties optionnel ............7-29 Installation d'une bouteille d’oxygène sur le porte-bouteille d’oxygène............7-30 www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 252 Table des matières Accessoires ............................7-32 Nettoyage ............................7-33 Désinfection............................7-34 Entretien préventif ..........................7-35 Inspection et réglages réguliers......................7-35 Français 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 253: Définition De « Avertissement », « Mise En Garde » Et « Remarque

    à prendre afin d’assurer l’utilisation sûre et efficace du dispositif et d’éviter les dommages qui pourraient découler de l’usage ou du mésusage du matériel. Remarque : Fournit des informations spécifiques destinées à faciliter l’entretien ou à clarifier des instructions importantes. Français www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 254: Résumé Des Mesures De Sécurité

    à l’endommagement du produit. • Toujours vérifier que toutes les civières sont conformes aux spécifications d'installation du système de fixation de civière Stryker. • L’utilisation incorrecte du produit risque d'occasionner des blessures chez le patient ou l’opérateur. Utiliser le produit uniquement de la manière décrite dans ce manuel.
  • Page 255 Si le produit n’est pas rincé et séché correctement, un résidu corrosif reste sur la surface du produit et peut entraîner une corrosion prématurée des composants essentiels. • Toujours utiliser des pièces agréées pour éviter tout risque d’endommagement du produit. www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 256: Introduction

    Introduction Ce manuel vous aide à utiliser ou entretenir votre produit Stryker. Lire ce manuel avant d’utiliser ce produit ou d’en effectuer la maintenance. Il convient d'établir des procédures et techniques visant à éduquer et à former le personnel quant au fonctionnement et à l’entretien sécuritaires de ce produit.
  • Page 257: Durée De Vie Utile Prévue

    être utilisées dans des dispositifs qui modifient la pression de l’air, comme les caissons hyperbares. Durée de vie utile prévue Le système roulant M-1 modèle 6100 de Stryker a une durée de vie utile prévue de cinq ans dans des conditions normales d’utilisation et en respectant l'entretien périodique approprié. Contre-indications Aucune connue.
  • Page 258 Hauteur mesurée entre le bas du matelas de la section siège et le niveau du sol. Base standard pesée sans accessoires en option. Français Stryker se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans préavis. La combinaison de couleurs jaune et noire est une marque déposée exclusive de Stryker Corporation. 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 259: Illustration Du Produit

    Poignées de levage du plan de couchage Côté pieds repliables Poignée de déblocage côté pieds (verte) Leviers de déblocage du relève-jambes Poignée de déblocage côté pieds (rouge) Poignée de levage du relève-jambes Zones de préhension Roulette www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 260: Informations De Contact

    Pour consulter votre mode d'emploi ou votre manuel d'entretien en ligne, rendez-vous sur https://techweb.stryker.com/. Avoir le numéro de série (A) du produit Stryker à disposition avant d’appeler le service clientèle ou le support technique de Stryker. Inclure le numéro de série dans toutes les communications écrites.
  • Page 261: Mise En Route

    Stryker cherche continuellement à améliorer le design et la qualité de ses produits. Par conséquent, même si ce manuel contient les informations produit les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut y avoir de légères divergences entre le produit et ce manuel.
  • Page 262: Installation De La Fixation De La Civière

    Mise en route Installation de la fixation de la civière Les systèmes de fixation de civière modèles 6373, 6376 et 6381 de Stryker sont compatibles uniquement avec les civières qui sont conformes aux spécifications d'installation. Les civières correspondant à ces caractéristiques techniques comprennent les suivantes : •...
  • Page 263 Mise en route Installation de la fixation de la civière (Suite) Figure 7-3 : Modèle 6376 : Vue 2B Figure 7-4 : Modèle 6373 : Vue 2C Français Figure 7-5 : Modèle 6373 : Vue 2D www.stryker.com 6100-109-005 REV B 7-13...
  • Page 264: Fonctionnement

    Toujours charger ou décharger une civière occupée avec un minimum de deux opérateurs formés. La présence de deux opérateurs est indispensable lorsque la civière est occupée. Stryker recommande que les deux opérateurs se placent côté pieds pour réduire la charge sur chaque opérateur. Un ou deux opérateurs peuvent soulever depuis le côté...
  • Page 265: Transfert Du Patient Sur La Civière

    Toujours verrouiller le châssis de base avant de retirer les roues porteuses du plancher du compartiment patient du véhicule ou du système de plateau de chargement. Un châssis de base déverrouillé ne soutient pas la civière et peut occasionner des blessures chez le patient ou l’opérateur. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 7-15...
  • Page 266: Chargement De La Civière Dans Un Véhicule

    à soulever sans danger. Voir Positionnement des opérateurs et des assistants à la page 7-18. 7-16 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 267: Déchargement De La Civière D'un Véhicule

    Si le véhicule est équipé d’un pare-chocs, placer ce dernier en position relevée. Retirer la civière de la fixation de civière. Du côté pieds de la civière, saisir les zones de préhension tout en comprimant sans relâcher la poignée de déblocage rouge. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 7-17...
  • Page 268: Positionnement Des Opérateurs Et Des Assistants

    Pour élever le relève-buste, comprimer la poignée de réglage du relève-buste pour déplacer celui-ci à la hauteur souhaitée. Pour abaisser le relève-buste, comprimer la poignée de réglage du relève-buste tout en appuyant sur celui-ci jusqu’à obtenir la hauteur souhaitée. 7-18 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 269: Élévation Ou Abaissement Des Barrières

    Pour abaisser le relève-jambes en déclive, lever le cadre du repose-pieds (C), et, tout en tenant le cadre, lever la poignée rouge de déblocage du repose-pieds (B) jusqu’à ce que le cadre libère la bride de support. Abaisser le repose- pieds jusqu’à ce qu’il repose à plat. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 7-19...
  • Page 270: Application Ou Libération D'un Blocage De Roue

    éviter le risque de basculement du produit. • Toujours activer le bouton de la fonction Steer-Lock et bloquer les roulettes quand la hauteur de la civière est modifiée pour éviter le risque de basculement du produit. 7-20 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 271: Connexion Du Plan De Couchage À La Base

    Pousser le plan de couchage vers le côté tête pour le fixer aux supports de retenue du plan de couchage. S’assurer de verrouiller le plan de couchage sur la base avant de relâcher le plan de couchage. www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 272: Retrait Du Plan De Couchage De La Base

    éviter le risque de basculement du produit. • Toujours activer le bouton de la fonction Steer-Lock et bloquer les roulettes quand la hauteur de la civière est modifiée pour éviter le risque de basculement du produit. 7-22 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 273 Comprimer sans relâcher la poignée de déblocage rouge, et élever ou abaisser la civière à la hauteur voulue. Relâcher la poignée de déblocage pour arrêter la civière à la prochaine position disponible. Français Figure 7-9 : Positionnement des poignées de levage www.stryker.com 6100-109-005 REV B 7-23...
  • Page 274: Déploiement Ou Repliage Des Poignées De Levage Repliables

    Enrouler la sangle de retenue autour du cadre de la civière. Pousser la boucle de la sangle de retenue dans la bride. Tirer la boucle autour de la bride pour fixer la sangle de retenue sur la civière. 7-24 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 275: Réglage Des Sangles De Retenue

    Pour raccourcir la sangle de retenue, saisir la patte ourlée et tirer la sangle vers l’arrière à travers la plaque d’enclenchement et la serrer. Lorsqu’une sangle de retenue est bouclée autour d’un patient, fixer la plaque d’enclenchement et retirer toute partie lâche de la civière. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 7-25...
  • Page 276: Ajout D'une Rallonge De Sangle De Retenue

    Positionner le coussinet Pedi-Mate® à plat sur le relève-buste de la civière avec les sangles du relève-buste tournées vers l’extérieur. Enrouler les sangles autour du relève-buste de la civière et faire passer les extrémités des sangles par les supports. Attacher la boucle. 7-26 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 277: Installation Du Plateau Porte-Défibrillateur

    (Figure 7-17 à la page 7-27). Ouvrir et déployer les pieds du plateau porte-défibrillateur (Figure 7-18 à la page 7-27). Figure 7-17 : Position de rangement Figure 7-18 : Ouvrir les pieds du plateau porte- défibrillateur www.stryker.com 6100-109-005 REV B 7-27...
  • Page 278 Figure 7-19 : Élever le support de perfusion et positionner le plateau porte-défibrillateur Français Figure 7-20 : Mise en place du crochet à clapet S’assurer que le plateau porte-défibrillateur est bien fixé sur le produit. Placer le défibrillateur sur le plateau porte-défibrillateur. 7-28 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 279: Installation De La Têtière Avec Un Oreiller

    7-30) : Lever et faire pivoter le support de perfusion de sa position de rangement et appuyer vers le bas jusqu’à ce que le support de perfusion se verrouille en place dans le boîtier (A). www.stryker.com 6100-109-005 REV B 7-29...
  • Page 280: Installation D'une Bouteille D'oxygène Sur Le Porte-Bouteille D'oxygène

    Installation d'une bouteille d’oxygène sur le porte-bouteille d’oxygène MISE EN GARDE • Ne pas charger le porte-bouteille d’oxygène au-delà de la charge maximale admissible de 6,8 kg (15 lb). • Ne pas utiliser deux porte-bouteilles d'oxygène en même temps. 7-30 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 281 Ranger systématiquement le porte-bouteille d'oxygène dans un endroit approprié lorsque le véhicule de transport est en mouvement. • Contrôler l'usure des sangles et des clips après chaque utilisation. Remplacer la sangle si elle n'immobilise plus la bouteille d'oxygène. Français www.stryker.com 6100-109-005 REV B 7-31...
  • Page 282: Accessoires

    Accessoires Les accessoires suivants peuvent être disponibles pour le produit. Confirmer la disponibilité en fonction de la configuration du produit ou du pays. Contacter le service clientèle de Stryker : +1-800-327-0770. Numéro Option de base, non AS/NZS 4535 6100-003-950 Option de base, AS/NZS 4535 6100-018-000 Tablette porte-défibrillateur...
  • Page 283: Nettoyage

    Rincer à l’eau propre et laisser sécher à l’air pour réduire le risque de corrosion. Remplacer les sangles de retenue si les boucles en métal sont corrodées. Remarque : L’eau qui pénètre dans le système roulant M-1 s’écoule par le tuyau de vidange sous le véhicule. Français www.stryker.com...
  • Page 284: Désinfection

    Respecter les directives du fabricant du produit chimique relatives à la désinfection. Remarque : La garantie de ce produit pourrait être annulée si les directives précitées ne sont pas suivies lors de l’utilisation de ce type de nettoyants. 7-34 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 285: Entretien Préventif

    En cas de doutes sur la façon d’effectuer ces vérifications, contacter un technicien de Stryker. En cas de doutes quant aux intervalles à respecter pour la maintenance du produit, contacter un technicien de Stryker. Effectuer chaque contrôle de routine et, au besoin, remplacer les pièces usées.
  • Page 286 Plan de couchage Toutes les soudures sont intactes, absence de fissures ou de cassures Les étiquettes d’avertissement sont présentes et lisibles La protection et les vis du relève-buste sont intactes et serrées Les protections périphériques sont intactes 7-36 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 287 Vérification et réglage des blocages de roue Vérifier et ajuster le système de blocage des roues Steer- LOCK Accessoires (en option) Examiner les sangles et les clips du porte-bouteille d’oxygène à la recherche d’usure Français www.stryker.com 6100-109-005 REV B 7-37...
  • Page 288 sample text...
  • Page 289 M-1® inrolsysteem 6100 Bedieningshandleiding 2018/08 B.2 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 290 sample text...
  • Page 291 Symbolen Zie de instructiehandleiding Bedieningsinstructies/raadpleeg gebruiksaanwijzing Algemene waarschuwing Let op Catalogusnummer Serienummer Batchcode Zie www.stryker.com/patents voor Amerikaanse octrooien CE-markering EC REP Fabrikant Fabricagedatum Veilig draagvermogen In aanraking met de patiënt komend onderdeel van type BF Nederlands www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 292 sample text...
  • Page 293 Een veiligheidsriemverlengstuk toevoegen................... 8-26 De patiënt vastzetten met het Pedi-Mate®-kinderveiligheidsriemsysteem........... 8-26 Het defibrillatorplatform installeren ....................8-27 Het hoofdverlengstuk met kussen installeren ..................8-29 De optionele driedelige infuuspaal in positie brengen................8-29 Een zuurstoffles bevestigen aan de zuurstoffleshouder................8-30 www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 294 Inhoudsopgave Accessoires ............................8-32 Reiniging ............................8-33 Desinfectie ............................8-34 Preventief onderhoud..........................8-35 Regelmatige inspectie en afstellingen....................8-35 Nederlands 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 295: Definitie Van Waarschuwing/Let Op/Opmerking

    Opmerking: Verschaft speciale informatie die het onderhoud vergemakkelijkt of belangrijke instructies verduidelijkt. Nederlands www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 296: Samenvatting Van De Veiligheidsmaatregelen

    • Verzeker u er altijd van dat alle brancards voldoen aan de installatiespecificaties voor het brancardbevestigingssysteem van Stryker. • Onjuist gebruik van het product kan leiden tot letsel bij de patiënt of de bediener. Gebruik het product uitsluitend zoals in deze handleiding is beschreven.
  • Page 297 • Gebruik altijd goedgekeurde onderdelen om het risico van productschade te vermijden. Nederlands www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 298: Inleiding

    Inleiding Deze handleiding helpt u bij het gebruik of onderhoud van uw Stryker-product. Lees deze handleiding voordat u het product gebruikt of er onderhoud aan verricht. Voer methoden en procedures in om uw personeel op te leiden en te oefenen in het veilige gebruik of onderhoud van dit product.
  • Page 299: Verwachte Levensduur

    Ook zijn ze niet bestemd voor gebruik in voorzieningen die de luchtdruk wijzigen, zoals decompressiekamers. Verwachte levensduur Het M-1 inrolsysteem model 6100 van Stryker heeft een verwachte levensduur van vijf jaar onder normale gebruiksomstandigheden en bij correct periodiek onderhoud. Contra-indicaties Geen bekend.
  • Page 300 Hoogte is gemeten tussen onderkant matras bij zittinggedeelte en grondhoogte. Standaard ondersteleenheid is gewogen zonder optionele accessoires. Stryker behoudt zich het recht voor om de specificaties zonder kennisgeving te wijzigen. Het geel-zwarte kleurenschema is een bedrijfseigen handelsmerk van Stryker Corporation.
  • Page 301: Afbeelding Van Het Product

    Inleiding Afbeelding van het product Nederlands Transportwielen Onderstelframe Knop voor Steer-Lock zwenkwielen Wielvergrendelingen Uitschuifbare matrasdragertilhandgrepen Voeteneinde Vrijzethendel voeteneinde (groen) Vrijzethendels knieknikgedeelte Vrijzethendel voeteneinde (rood) Tilhandgreep knieknikgedeelte Handgrepen Rolwiel www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 302: Contactgegevens

    Ga naar https://techweb.stryker.com/ als u de bedienings- of onderhoudshandleiding online wilt bekijken. Zorg dat u het serienummer (A) van uw Stryker-product bij de hand hebt wanneer u de klantenservice of technische ondersteuning van Stryker belt. Vermeld het serienummer in al uw correspondentie.
  • Page 303: Opzetten

    Stryker streeft continu naar verbetering van productontwerp en -kwaliteit. Hoewel deze handleiding de meest recente productinformatie bevat die beschikbaar is op het moment van drukken, is het dus mogelijk dat er kleine verschillen zijn tussen uw product en deze handleiding.
  • Page 304: Installatie

    Meer informatie over brancardbevestigingssystemen van Stryker vindt u in de bedienings- en onderhoudshandleidingen van de brancardbevestiging. Modeljaar 2000 of eerder. Stryker is niet verantwoordelijk voor wijzigingen in de specificaties van brancards van andere fabrikanten. Nederlands Afbeelding 8-2: Model 6376: Weergave 2A...
  • Page 305 Installatie De brancardbevestiging installeren (Vervolg) Afbeelding 8-3: Model 6376: Weergave 2B Afbeelding 8-4: Model 6373: Weergave 2C Nederlands Afbeelding 8-5: Model 6373: Weergave 2D www.stryker.com 6100-109-005 REV B 8-13...
  • Page 306: Bediening

    De brancard niet afstellen, verrijden of in een voertuig inladen zonder de patiënt in te lichten. Blijf bij de patiënt en houd het product te allen tijde onder controle. • U kunt de brancard in elke stand vervoeren. Stryker beveelt aan dat de bedieners de patiënt vervoeren in de laagste stand waarin de brancard nog comfortabel gemanoeuvreerd kan worden. •...
  • Page 307: De Patiënt Overbrengen Op De Brancard

    Een ontgrendeld onderstelframe kan de brancard niet dragen en kan leiden tot letsel bij de patiënt of de bediener. • Oefen het aanpassen van de hoogtestand en het laden van de brancard totdat u de werking van het product volledig begrijpt. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 8-15...
  • Page 308: De Brancard In Een Voertuig Laden

    Positioneren van bedieners en assistenten op pagina 8-18. De brancard inladen in een voertuig: 8-16 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 309: De Brancard Uitladen Uit Een Voertuig

    Laat de rode vrijzethendel los wanneer de poten volledig zijn uitgeklapt. Verzeker u ervan dat de achterste poten stevig zijn vergrendeld. Geleid de brancard achteruit uit het voertuig of laadbaksysteem totdat de voorste poten van de brancard omlaagkomen en volledig uitklappen. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 8-17...
  • Page 310: Positioneren Van Bedieners En Assistenten

    De onrusthekken omhoog of omlaag zetten Zet de onrusthekken altijd omlaag wanneer u een patiënt overbrengt op de brancard of vanaf de brancard. WAARSCHUWING Gebruik de onrusthekken niet als voorziening om een patiënt vast te zetten. 8-18 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 311: De Voetsteun Omhoog Of Omlaag Zetten

    Om de knieknik omlaag te zetten in trendelenburg, licht u het voetsteunframe (C) op en licht u, terwijl u het frame blijft vasthouden, de rode voetsteunvrijzethendel (B) op totdat het frame de steunbeugel vrijgeeft. Breng de voetsteun omlaag totdat hij vlak ligt. Nederlands Afbeelding 8-6: Knieknik www.stryker.com 6100-109-005 REV B 8-19...
  • Page 312: Een Wielvergrendeling Activeren Of Loszetten

    Om de Steer-Lock los te zetten draait u de rode vergrendelknop in de ontgrendelde stand. Duw het product in een willekeurige richting. Ga na of de zwenkwielen vrij zwenken. 8-20 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 313: De Matrasdrager Bevestigen Op Het Onderstel

    Lijn de rolgeleiders op de matrasdrager uit met de middelste buis van het onderstel. Duw de matrasdrager richting het hoofdeinde om hem te bevestigen aan de matrasdragerborgbeugels. Verzeker u ervan dat de matrasdrager op het onderstel is vergrendeld voordat u de matrasdrager loslaat. Nederlands www.stryker.com 6100-109-005 REV B 8-21...
  • Page 314: De Matrasdrager Verwijderen Van Het Onderstel

    Vergrendel altijd het onderstelframe voordat u de laadwielen van de vloer van de patiëntruimte of het laadbaksysteem verwijdert. Een ontgrendeld onderstelframe kan de brancard niet dragen en kan leiden tot letsel bij de patiënt of de bediener. 8-22 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 315 Houd de rode vrijzethendel ingeknepen om de brancard omhoog of omlaag te zetten naar de gewenste hoogte. Laat de vrijzethendel los om de brancard stop te zetten in de dichtstbijzijnde brancardpositie. Nederlands Afbeelding 8-9: De tilhandgrepen in positie brengen www.stryker.com 6100-109-005 REV B 8-23...
  • Page 316: De Uitschuifbare Tilhandgrepen Uit- Of Inschuiven

    Sla de veiligheidsriem om het frame van de brancard heen. Druk de gesp van de veiligheidsriem door de lus heen. Trek de gesp om de lus heen om de veiligheidsriem vast te zetten aan de brancard. 8-24 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 317: Veiligheidsriemen Afstellen

    Om de veiligheidsriem in te korten pakt u de omgezoomde lip vast en trekt u het weefsel terug door de gespplaat teneinde de riem aan te halen. Wanneer u een veiligheidsriem vastgespt om een patiënt, zet u de gespplaat vast en verwijdert u al het losse weefsel van de brancard. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 8-25...
  • Page 318: Een Veiligheidsriemverlengstuk Toevoegen

    Plaats het Pedi-Mate®-kussen plat op de rugsteun van de brancard met de zwarte rugsteunbandjes naar buiten gericht. Wikkel de bandjes om de rugsteun van de brancard heen en steek de uiteinden van de bandjes door de beugels. 8-26 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 319: Het Defibrillatorplatform Installeren

    Plaats het defibrillatorplatform in de opbergstand (Afbeelding 8-17 op pagina 8-27). Open de poten van het defibrillatorplatform en schuif ze uit (Afbeelding 8-18 op pagina 8-27). Nederlands Afbeelding 8-17: Opbergstand Afbeelding 8-18: Poten defibrillatorplatform open www.stryker.com 6100-109-005 REV B 8-27...
  • Page 320 8-21 op pagina 8-29). Afbeelding 8-19: Infuuspaal omhoog zetten en defibrillatorblad in positie brengen Afbeelding 8-20: Plaatsing borghaak Verzeker u ervan dat het defibrillatorplatform aan het product is bevestigd. Nederlands Plaats de defibrillator op het defibrillatorplatform. 8-28 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 321: Het Hoofdverlengstuk Met Kussen Installeren

    (6500-315-000) of de vanuit de patiënt gezien linker (6500-316-000) driedelige infuuspaalopties. De infuuspaal in positie brengen (Afbeelding 8-23 op pagina 8-30): Licht de infuuspaal op en klap hem omhoog vanuit de opbergstand. Druk de infuuspaal omlaag totdat hij vastklikt in de houder (A). www.stryker.com 6100-109-005 REV B 8-29...
  • Page 322: Een Zuurstoffles Bevestigen Aan De Zuurstoffleshouder

    LET OP • Belast de zuurstoffleshouder niet zwaarder dan het veilige draagvermogen van 15 lb (6,8 kg). • Gebruik niet twee zuurstoffleshouders tegelijk. Een zuurstoffles bevestigen aan de zuurstoffleshouder: Plaats een zuurstoffles in de houder. 8-30 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 323 • Inspecteer de bandjes en clips na elk gebruik op slijtage. Vervang het bandje als het de zuurstoffles niet meer goed vastzet. Nederlands www.stryker.com 6100-109-005 REV B 8-31...
  • Page 324 Accessoires Deze accessoires zijn mogelijk verkrijgbaar voor gebruik bij uw product. Vraag na of ze verkrijgbaar zijn voor uw configuratie of regio. Bel de klantenservice van Stryker: +1-800-327-0770. Naam Nummer 6100-003-950 Ondersteloptie, niet conform AS/NZS 4535 Ondersteloptie, conform AS/NZS 4535...
  • Page 325 Spoel het product af met schoon water en laat het aan de lucht drogen om de kans op corrosie te beperken. Vervang de veiligheidsriemen als de metalen gespen gecorrodeerd zijn. Opmerking: Water dat in het M-1 inrolsysteem komt, loopt via de afvoerbuis weg naar de onderkant van het voertuig. Nederlands www.stryker.com...
  • Page 326 Houd u aan de richtlijnen van de fabrikant van de chemicaliën voor een goede desinfectie. Opmerking: Als de bovenstaande instructies niet worden opgevolgd bij het gebruik van deze typen reinigingsmiddelen, kan de garantie van het product komen te vervallen. Nederlands 8-34 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 327 Als u niet zeker weet hoe u deze controles moet uitvoeren, neemt u contact op met de onderhoudsmonteur van Stryker. Als u twijfelt over de te volgen intervallen voor het onderhoud van uw product, raadpleegt u de onderhoudsmonteur van Stryker. Controleer elk onderdeel en vervang versleten onderdelen indien nodig.
  • Page 328 Inspecteer deze onderdelen elke 12 maanden of 24 uur, wat het eerst komt. Onderdeel Inspecteren Matrasdrager Alle lassen zijn intact en niet gebarsten of gebroken Waarschuwingsstickers zijn aanwezig en leesbaar Bumper en schroeven rugleuning zijn intact en zitten goed vast Bumpers rondom zijn intact 8-36 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 329 Alle lassen zijn intact en niet gebarsten of gebroken Wielen Rubber verkeert in goede staat Wielvergrendelingen controleren en afstellen Steer-LOCK-systeem van de zwenkwielen controleren en afstellen Accessoires (optioneel) Riemen en clips op de zuurstoffleshouder inspecteren op slijtage Nederlands www.stryker.com 6100-109-005 REV B 8-37...
  • Page 330 sample text...
  • Page 331 System noszy M-1® Roll-In 6100 Podręcznik użytkowania 2018/08 B.2 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 332 sample text...
  • Page 333 Zapoznać się z instrukcją obsługi/broszurą Instrukcje obsługi/sprawdzić w instrukcji obsługi Ogólne ostrzeżenie Przestroga Numer katalogowy Numer seryjny Kod serii (partii) Patenty amerykańskie: www.stryker.com/patents Oznaczenie CE EC REP Producent Data produkcji Bezpieczne obciążenie robocze Część typu BF wchodząca w kontakt z ciałem pacjenta Polski www.stryker.com...
  • Page 334 sample text...
  • Page 335 Mocowanie pacjenta za pomocą systemu pasów unieruchamiających Pedi-Mate® dla niemowląt ....9-26 Instalowanie podstawki pod defibrylator ....................9-27 Instalowanie przedłużenia pod głowę z poduszką .................. 9-29 Ustawianie opcjonalnego trzysegmentowego stojaka do kroplówek............9-29 Mocowanie butli z tlenem do uchwytu na butlę z tlenem ................. 9-30 www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 336 Spis treści Akcesoria ............................9-32 Czyszczenie ............................9-33 Dezynfekcja ............................9-34 Konserwacja zapobiegawcza ........................9-35 Regularne kontrole i regulacje ......................9-35 Polski 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 337: Definicja Ostrzeżenia/Przestrogi/Uwagi

    średnich obrażeń ciała personelu lub pacjenta, bądź uszkodzenia tego produktu albo innej własności. Obejmuje to również dochowanie specjalnej staranności, niezbędnej dla bezpiecznego i skutecznego używania urządzenia oraz dla uniknięcia uszkodzeń urządzenia, które mogą nastąpić wskutek normalnego lub nieprawidłowego używania. Uwaga: Dostarcza specjalnych informacji ułatwiających konserwację lub wyjaśniających ważne instrukcje. Polski www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 338: Podsumowanie Środków Ostrożności W Zakresie Bezpieczeństwa

    • Należy zawsze upewnić się, że wszystkie nosze spełniają parametry techniczne instalacji dla systemu zakotwienia noszy firmy Stryker. • Niewłaściwe wykorzystywanie produktu może spowodować obrażenia ciała pacjenta lub operatora. Produkt można obsługiwać wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
  • Page 339 Jeśli produkt nie zostanie odpowiednio spłukany i Polski wysuszony, na jego powierzchni może pozostać korozyjny osad, który może spowodować przedwczesną korozję elementów o krytycznym znaczeniu. • Aby uniknąć ryzyka uszkodzenia produktu, należy zawsze stosować autoryzowane części. www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 340: Wstęp

    Wstęp Niniejszy podręcznik obsługi ma za zadanie pomóc Państwu w obsłudze lub konserwacji produktu firmy Stryker. Przed przystąpieniem do obsługi lub konserwacji tego produktu należy przeczytać niniejszy podręcznik. Ustalić metody i procedury kształcenia i szkolenia pracowników w zakresie bezpiecznego używania lub konserwacji niniejszego produktu.
  • Page 341: Przewidywany Okres Eksploatacji

    Nie są również przeznaczone do stosowania w urządzeniach modyfikujących ciśnienie powietrza, jak komory hiperbaryczne. Przewidywany okres eksploatacji Przewidywany okres eksploatacji produktu Model 6100 M-1 Roll-In System firmy Stryker wynosi pięć lat, w przypadku stosowania w normalnych warunkach i wykonywania odpowiedniej okresowej konserwacji. Przeciwwskazania Brak znanych.
  • Page 342 Wysokość mierzona od dolnej części materaca w sekcji siedziska do poziomu podłoża. Podstawa standardowa została zważona bez opcjonalnych akcesoriów. Firma Stryker zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów technicznych bez wcześniejszego powiadomienia. Żółto-czarny schemat kolorów jest prawnie zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Stryker Corporation.
  • Page 343: Ilustracja Produktu

    Pokrętło blokowania kierunkowych kółek Blokady kółek samonastawnych Strona podnóżka Chowane uchwyty do podnoszenia blatu Uchwyt zwalniający (zielony) po stronie stóp Dźwignie zwalniające podparcie kolan noszy Uchwyt zwalniający (czerwony) po stronie stóp Uchwyt podnoszący podparcia kolan noszy www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 344: Dane Kontaktowe

    Dostęp online do podręcznika obsługi lub konserwacji produktu można uzyskać na stronie https://techweb.stryker.com/. Telefonując do Działu Obsługi Klienta lub Działu Pomocy Technicznej firmy Stryker należy mieć w zasięgu ręki numer seryjny (A) danego produktu Stryker. Należy powoływać się na numer seryjny we wszelkiej korespondencji.
  • Page 345: Przygotowanie

    W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy skontaktować się z Działem Obsługi Klienta lub Działem Pomocy Technicznej firmy Stryker pod numerem +1-800-327- 0770.
  • Page 346: Instalacja

    Instalacja Instalowanie zakotwienia noszy Systemy zakotwienia noszy Model 6373, 6376 i 6381 firmy Stryker są kompatybilne wyłącznie z noszami zgodnymi z parametrami technicznymi instalacji. Nosze, które spełniają te parametry są następujące: • Stryker Model 6100 M-1 Roll-In System • Ferno-Washington Model X-2 OSTRZEŻENIE...
  • Page 347 Instalacja Instalowanie zakotwienia noszy (Ciąg dalszy) Rysunek 9-3: Model 6376: Widok 2B Rysunek 9-4: Model 6373: Widok 2C Polski Rysunek 9-5: Model 6373: Widok 2D www.stryker.com 6100-109-005 REV B 9-13...
  • Page 348: Praca

    Kiedy na noszach znajduje się pacjent, wymagana jest obecność co najmniej dwóch operatorów. Firma Stryker zaleca ustawienie obu operatorów po stronie stóp pacjenta w celu zmniejszenia obciążenia każdego operatora. Jeden lub dwóch operatorów może prowadzić operację podnoszenia od końca po stronie stóp noszy.
  • Page 349: Przenoszenie Pacjenta Na Nosze

    Przed zdjęciem kółek załadunkowych z podłogi przedziału pojazdu, przeznaczonego dla pacjenta lub z systemu tac załadunkowych, należy zawsze zablokować ramę podstawy. Odblokowana rama podstawy nie będzie podtrzymywała noszy, co może spowodować obrażenia ciała pacjenta i operatora. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 9-15...
  • Page 350: Załadowanie Noszy Do Pojazdu

    Jeżeli operator jest zbyt niski lub pacjent jest zbyt ciężki, aby załadować nosze do pojazdu, operator może potrzebować dodatkowej pomocy. Patrz część Pozycje operatorów i pomocników na stronie 9-18. Aby załadować nosze do pojazdu: 9-16 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 351: Wyładowanie Noszy Z Pojazdu

    Wyprowadzić nosze z pojazdu lub systemu ładowania tac, aż tylne nogi noszy opuszczą się i całkowicie wyprostują. Zwolnić czerwony uchwyt zwalniający po wyprostowaniu się nóg. Upewnić się, że tylne nogi są bezpiecznie zablokowane. Wyprowadzić nosze z pojazdu lub systemu ładowania tac, aż przednie nogi noszy opuszczą się i całkowicie wyprostują. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 9-17...
  • Page 352: Pozycje Operatorów I Pomocników

    Aby opuścić oparcie, należy ścisnąć uchwyt regulacji oparcia i przesunąć oparcie na żądaną wysokość. Podnoszenie i obniżanie poręczy bocznych Podczas przenoszenia pacjenta na nosze lub z noszy należy zawsze opuścić poręcze boczne. OSTRZEŻENIE Jako elementu unieruchamiającego nie wolno używać poręczy bocznych. 9-18 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 353: Podnoszenie Lub Opuszczanie Podnóżka

    Aby opuścić wspornik podparcia kolan ustawiony w pozycji Trendelenburga, należy podnieść ramę podnóżka (C) i, w dalszym ciągu trzymając ramę, pociągnąć w górę czerwony uchwyt zwalniający podnóżka (B) aż do zwolnienia wspornika podtrzymującego z ramy. Opuść podnóżek, rozkładając go na płasko. Polski Rysunek 9-6: Wspornik podparcia zgiętych kolan www.stryker.com 6100-109-005 REV B 9-19...
  • Page 354: Włączanie Lub Zwalnianie Blokady Kół

    Pchnąć nosze do przodu tak, aby kółka samonastawne po stronie wezgłowia obróciły się i zablokowały w miejscu. Aby zwolnić blokadę kierunkowych kółek samonastawnych, należy obrócić czerwone pokrętło blokady do pozycji odblokowanej. Pchnąć nosze w dowolnym kierunku. Upewnić się, że kółka samonastawne mogą się swobodnie obracać. 9-20 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 355: Mocowanie Blatu Do Podstawy

    Opuścić blat na podstawę. Wyrównać prowadniki rolkowe blatu z rurką środkową podstawy. Popchnąć blat w kierunku wezgłowia, aby podłączyć do wsporników mocujących blat. Upewnić się, że blat został zablokowany do podstawy przed puszczeniem blatu. Polski www.stryker.com 6100-109-005 REV B 9-21...
  • Page 356: Zdejmowanie Blatu Z Podstawy

    Przed zdjęciem kółek załadunkowych z podłogi przedziału pojazdu, przeznaczonego dla pacjenta lub z systemu tac załadunkowych, należy zawsze zablokować ramę podstawy. Odblokowana rama podstawy nie będzie podtrzymywała noszy, co może spowodować obrażenia ciała pacjenta i operatora. 9-22 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 357: Wysuwanie Lub Chowanie Chowanych Uchwytów Do Podnoszenia

    Aby zatrzymać nosze w następnej dostępnej pozycji, należy zwolnić uchwyt zwalniający. Polski Rysunek 9-9: Ustawianie uchwytów do podnoszenia Wysuwanie lub chowanie chowanych uchwytów do podnoszenia Uwaga: Należy zawsze upewnić się, że chowane uchwyty do podnoszenia zostały zablokowane przed podniesieniem produktu. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 9-23...
  • Page 358: Zabezpieczanie Pacjenta Pasami Unieruchamiającymi

    Zapiąć pasy unieruchamiające na ramionach, talii i nogach pacjenta. Jeżeli nosze nie są używane, zapiąć pasy unieruchamiające. Polski Aby zainstalować pas unieruchamiający zakładany: Owiń pas unieruchamiający wokół ramy noszy. Przeprowadź sprzączkę pasa unieruchamiającego przez pętlę. Przeciągnij sprzączkę przez pętlę, co spowoduje przymocowanie pasa unieruchamiającego do noszy. 9-24 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 359: Regulowanie Pasów Unieruchamiających

    Pasy unieruchamiające należy sprawdzać przynajmniej raz na miesiąc (częściej w przypadku bardziej nasilonej eksploatacji). Sprawdzić pod kątem zagięcia lub uszkodzenia gniazda sprzączki albo płytki zatrzaskowej czy przetartej albo wystrzępionej taśmy. Wymienić wszystkie zużyte lub niedziałające pasy unieruchamiające. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 9-25...
  • Page 360: Dodawanie Przedłużenia Pasa Unieruchamiającego

    Ustaw podkładkę systemu Pedi-Mate® na płasko na oparciu noszy, z czarnymi pasami oparcia skierowanymi na zewnątrz. Owiń pasy wokół oparcia noszy i przeprowadź końce pasów przez wsporniki. Zapnij sprzączkę. Pociągnij jeden koniec regulowanego pasa oparcia, aby go zaciągnąć. 9-26 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 361: Instalowanie Podstawki Pod Defibrylator

    Ustaw podstawkę pod defibrylator w pozycji złożenia (Rysunek 9-17 na stronie 9-27). Otwórz i rozłóż nóżki podstawki pod defibrylator (Rysunek 9-18 na stronie 9-27). Polski Rysunek 9-17: Pozycja złożenia Rysunek 9-18: Rozłożone nóżki podstawki pod defibrylator www.stryker.com 6100-109-005 REV B 9-27...
  • Page 362 (Rysunek 9-21 na stronie 9-29). Rysunek 9-19: Podniesiony stojak do kroplówek i ustawiona podstawka pod defibrylator Rysunek 9-20: Lokalizacja haczyka zatrzasku Upewnij się, że przymocowano podstawkę pod defibrylator do produktu. Ustaw defibrylator na podstawce. Polski 9-28 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 363: Instalowanie Przedłużenia Pod Głowę Z Poduszką

    (6500-316-000) opcji trzysegmentowych stojaków do kroplówek. Aby ustawić stojak do kroplówek (Rysunek 9-23 na stronie 9-30): Podnieś i obróć stojak do kroplówek z pozycji przechowywania, a następnie dociśnij do momentu zablokowania stojaka w gnieździe (A). www.stryker.com 6100-109-005 REV B 9-29...
  • Page 364: Mocowanie Butli Z Tlenem Do Uchwytu Na Butlę Z Tlenem

    • Do uchwytu na butlę z tlenem nie można wkładać butli ważącej więcej niż 6,8 kg (15 funtów) (jest to bezpieczne obciążenie robocze uchwytu). • Nie wolno jednocześnie używać dwóch uchwytów na butle z tlenem. 9-30 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 365 Podczas jazdy pojazdu transportowego należy zawsze umieścić uchwyt na butlę z tlenem w odpowiedniej lokalizacji do przechowywania. • Pomiędzy użyciami należy sprawdzać paski i zaciski pod kątem zużycia. Jeżeli pasek przestał utrzymywać butlę z tlenem na miejscu, należy go wymienić. Polski www.stryker.com 6100-109-005 REV B 9-31...
  • Page 366 Akcesoria Te akcesoria mogą być dostępne do stosowania z danym produktem. Należy potwierdzić dostępność dla danej konfiguracji lub regionu. Skontaktować się telefonicznie z działem obsługi klientów firmy Stryker: +1-800-327-0770. Nazwa Numer 6100-003-950 Opcja podstawowa, bez AS/NZS 4535 Opcja podstawowa, AS/NZS 4535...
  • Page 367 Spłukać czystą wodą i pozostawić do wyschnięcia na powietrzu, aby zmniejszyć ryzyko korozji. Jeśli metalowe sprzączki są skorodowane, należy je wymienić. Uwaga: Woda, która dostanie się do wnętrza systemu M-1 Roll-In zostanie odprowadzona do podwozia pojazdu za pośrednictwem rurki odpływowej.
  • Page 368 Należy przestrzegać zalecań producenta w zakresie rozcieńczania w celu zapewnienia odpowiedniego czasu kontaktu i wymagań płukania. Przestrzegać wytycznych producenta środka dezynfekującego w zakresie odpowiedniej dezynfekcji. Uwaga: Niezastosowanie się do powyższych instrukcji przy używaniu środków czyszczących tego typu może spowodować unieważnienie gwarancji tego produktu. Polski 9-34 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 369 W razie braku pewności odnośnie tego, jak wykonywać opisane czynności sprawdzające, należy skontaktować się z technikiem serwisu firmy Stryker. W razie braku pewności odnośnie tego, w jakich okresach czasu wykonywać czynności konserwacji produktu, należy skontaktować się z technikiem serwisu firmy Stryker.
  • Page 370 Czy uchwyty noszy nie są przetarte lub inaczej uszkodzone Czy poręczne boczne działają i można je zablokować Czy można przesuwać podnóżek Podstawa Czy nie doszło do wygięcia, pęknięcia lub innego uszkodzenia jakiegokolwiek elementu Koła Czy nie występują żadne osady 9-36 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 371 Koła Czy guma jest w dobrym stanie Sprawdzić i wyregulować blokady kółek Sprawdzić i wyregulować system Steer-LOCK kółek Akcesoria (wyposażenie dodatkowe) Czy pasy i klamry uchwytu na butle z tlenem nie są zużyte Polski www.stryker.com 6100-109-005 REV B 9-37...
  • Page 372 sample text...
  • Page 373 Sistema rebatível M-1® 6100 Manual de utilização 2018/08 B.2 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 374 sample text...
  • Page 375 Instruções de funcionamento/Consultar as instruções de utilização Advertência geral Precaução Número de catálogo Número de série Código do lote Para patentes dos EUA, consulte www.stryker.com/patents Marcação CE REP CE Fabricante Data de fabrico Carga de trabalho segura Peça aplicada tipo BF Português...
  • Page 376 sample text...
  • Page 377 Instalar a plataforma do desfibrilador ....................10-27 Instalar a extensão para a cabeça com almofada ................10-29 Posicionar o suporte IV de três fases opcional ..................10-29 Prender uma botija de oxigénio ao suporte da botija de oxigénio .............10-30 www.stryker.com 6100-109-005 REV B 10-1...
  • Page 378 Índice Acessórios............................10-32 Limpeza ............................10-33 Desinfeção ............................10-34 Manutenção preventiva ........................10-35 Inspecção regular e ajustes......................10-35 Português 10-2 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 379: Definição De Advertência/Precaução/Nota

    Nota: Fornece informações especiais, que se destinam a facilitar a manutenção ou a clarificar instruções importantes. Português www.stryker.com 6100-109-005 REV B 10-3...
  • Page 380: Resumo Das Precauções De Segurança

    • Verifique sempre se todas as macas satisfazem as especificações de instalação do sistema de fixação de macas da Stryker. • A utilização inadequada do produto pode provocar lesões no doente ou no operador. Utilize o produto apenas conforme descrito neste manual.
  • Page 381 Se não enxaguar e secar corretamente o produto, poderão ficar na respetiva superfície resíduos corrosivos que podem causar a corrosão prematura de componentes fundamentais. • Utilize sempre peças autorizadas para evitar o risco de danificar o produto. Português www.stryker.com 6100-109-005 REV B 10-5...
  • Page 382: Introdução

    Plataforma articulada para os joelhos opcional Indicações de utilização O sistema rebatível M-1® modelo 6100 da Stryker é uma maca com rodas não motorizada. O produto suporta e transporta todo o corpo de um doente humano traumatizado, de ambulatório ou não ambulatório (incluindo crianças e adultos).
  • Page 383: Vida Útil Prevista

    Também não se destinam à utilização em dispositivos que alterem a pressão do ar, tais como as câmaras hiperbáricas. Vida útil prevista O sistema rebatível M-1 modelo 6100 da Stryker tem uma vida útil prevista de cinco anos em condições normais de utilização e com manutenção periódica adequada. Contra-indicações Não são conhecidas.
  • Page 384 A altura é medida da base do colchão, na secção do assento, até ao nível do piso. A unidade de base padrão é pesada sem acessórios opcionais. A Stryker reserva-se o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. O esquema de cores preto e amarelo é uma marca comercial pertencente à Stryker Corporation. Português 10-8 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 385: Ilustração Do Produto

    Pega de libertação da extremidade do lado dos Alavancas de libertação da plataforma pés (verde) articulada para os joelhos Pega de libertação da extremidade do lado dos Pega de elevação da plataforma articulada pés (vermelha) para os joelhos www.stryker.com 6100-109-005 REV B 10-9...
  • Page 386: Informações Para Contacto

    Para consultar o manual de operações ou manutenção online, vá a https://techweb.stryker.com/. Tenha o número de série (A) do seu produto da Stryker à mão quando telefonar para o Serviço de Apoio ao Cliente ou Assistência Técnica da Stryker. Inclua o número de série em toda a comunicação escrita.
  • Page 387: Preparação

    Este manual deve ser considerado uma parte permanente do produto e deve permanecer junto do produto, mesmo se for vendido posteriormente. A Stryker procura continuamente avanços no design e na qualidade do produto. Por conseguinte, embora este manual contenha as informações sobre o produto mais atualizadas disponíveis no momento da impressão, poderão existir pequenas discrepâncias entre o seu produto e este manual.
  • Page 388: Instalace

    Instalace Instalar o sistema de fixação de macas Os sistemas de fixação de macas Stryker, modelos 6373, 6376 e 6381, só são compatíveis com macas que cumpram as especificações de instalação. As macas que satisfazem estas especificações incluem: • Sistema rebatível M-1 modelo 6100 da Stryker •...
  • Page 389 Instalace Instalar o sistema de fixação de macas (continuação) Figura 10-3: Modelo 6376: Vista 2B Figura 10-4: Modelo 6373: Vista 2C Figura 10-5: Modelo 6373: Vista 2D Português www.stryker.com 6100-109-005 REV B 10-13...
  • Page 390: Funcionamento

    Não ajuste, faça rolar nem carregue a maca no veículo sem avisar o doente. Fique com o doente e controle sempre o produto. • Pode transportar a maca em qualquer posição. A Stryker recomenda que os operadores transportem o doente na posição confortável mais baixa para manobrar a maca. •...
  • Page 391: Transferir O Doente Para A Maca

    Bloqueie sempre a estrutura da base antes de retirar as rodas de carregamento do piso do compartimento do doente no veículo ou do sistema de tabuleiro de carregamento. Uma estrutura da base desbloqueada não irá suportar a maca e pode provocar lesões no doente ou no operador. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 10-15...
  • Page 392: Carregar A Maca Num Veículo

    Posicionar operadores e ajudantes na página 10-18. Para carregar a maca num veículo: Coloque a maca numa posição de carregamento. Certifique-se de que as rodas de carregamento estão em contacto com a altura do piso do veículo. 10-16 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 393: Descarregar A Maca De Um Veículo

    Certifique-se de que as pernas traseiras estão bloqueadas em segurança. Guie a maca, recuando-a para fora do veículo ou do sistema de tabuleiro de carregamento, até que as pernas dianteiras da maca baixem e se estendam totalmente. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 10-17...
  • Page 394: Posicionar Operadores E Ajudantes

    à altura pretendida. Elevar ou baixar as grades laterais Português Baixe sempre as grades laterais quando transferir um doente de ou para a maca. ADVERTÊNCIA Não utilize as grades laterais como um dispositivo de contenção do doente. 10-18 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 395: Elevar Ou Baixar O Apoio Dos Pés

    (B) até a estrutura soltar o suporte de apoio. Baixe o apoio dos pés até este ficar na horizontal. Português Figura 10-6: Plataforma articulada para os joelhos www.stryker.com 6100-109-005 REV B 10-19...
  • Page 396: Aplicar Ou Libertar Um Travão Das Rodas

    Para libertar o Steer-Lock, rode o botão de bloqueio vermelho para a posição de desbloqueado. Empurre a maca em qualquer direção. Certifique-se de que os rodízios giram livremente. Português 10-20 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 397: Ligar A Estrutura Da Cama À Base

    Empurre a estrutura da cama para a frente em direção à extremidade do lado da cabeça para encaixar nos suportes de retenção da estrutura da cama. Certifique-se de que bloqueia a estrutura da cama na base antes de deixar de agarrar na estrutura da cama. Português www.stryker.com 6100-109-005 REV B 10-21...
  • Page 398: Remover A Estrutura Da Cama Da Base

    Português • Trave sempre o botão do rodízio Steer-Lock e os rodízios quando modificar a altura da maca, para evitar o risco de o produto virar. 10-22 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 399 Aperte e segure a pega de libertação vermelha para elevar ou baixar a maca até à altura desejada. Solte a pega de libertação para parar a maca na próxima posição de maca disponível. Português Figura 10-9: Posicionamento das pegas de elevação www.stryker.com 6100-109-005 REV B 10-23...
  • Page 400: Alongar Ou Recolher As Pegas De Elevação Retráteis

    Prenda a correia de contenção à volta da estrutura da maca. Empurre a fivela da correia de contenção pela argola. Português Puxe a fivela à volta da argola para fixar a correia de contenção à maca. 10-24 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 401: Ajustar As Correias De Contenção

    Inspeccione as correias de contenção pelo menos uma vez por mês (mais se usadas com frequência). Verifique se existe algum encaixe ou placa da lingueta dobrado ou partido, ou cintos rasgados ou desfiados. Substitua as correias de contenção gastas ou inoperacionais. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 10-25...
  • Page 402: Adicionar A Extensão De Uma Correia De Contenção

    Enrole as correias à volta do apoio para as costas da maca e passe as extremidades das correias pelos suportes. Aperte a fivela. Puxe a extremidade da correia ajustável do apoio para as costas para apertar. Introduza as correias da estrutura principal entre a estrutura do produto e o colchão. 10-26 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 403: Instalar A Plataforma Do Desfibrilador

    Coloque a plataforma do desfibrilador na posição guardada (Figura 10-17 na página 10-27). Abra e estenda as pernas da plataforma do desfibrilador (Figura 10-18 na página 10-27). Figura 10-17: Posição guardada Português Figura 10-18: Abrir as pernas da plataforma do desfibrilador www.stryker.com 6100-109-005 REV B 10-27...
  • Page 404 Figura 10-19: Subir o suporte IV e posicionar o tabuleiro do desfibrilador Figura 10-20: Colocação do gancho de fecho Verifique se a plataforma do desfibrilador está bem presa ao produto. Coloque o desfibrilador na plataforma do desfibrilador. Português 10-28 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 405: Instalar A Extensão Para A Cabeça Com Almofada

    à direita do doente (6500-315-000) quer à esquerda (6500-316-000). Para posicionar o suporte IV (Figura 10-23 na página 10-30): Levante e rode o suporte IV a partir da posição de armazenamento e empurre para baixo até o suporte IV bloquear no receptáculo (A). www.stryker.com 6100-109-005 REV B 10-29...
  • Page 406: Prender Uma Botija De Oxigénio Ao Suporte Da Botija De Oxigénio

    Prender uma botija de oxigénio ao suporte da botija de oxigénio PRECAUÇÃO • Não carregue o suporte da botija de oxigénio acima da carga de trabalho segura de 15 lb (6,8 kg). Português • Não utilize dois suportes da botija de oxigénio ao mesmo tempo. 10-30 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 407 Coloque sempre o suporte da botija de oxigénio num local de armazenamento adequado quando o veículo de transporte estiver em movimento. • Inspeccione as correias e as molas entre utilizações para detectar sinais desgaste. Substitua a correia se esta deixar de prender a botija de oxigénio. Português www.stryker.com 6100-109-005 REV B 10-31...
  • Page 408 Acessórios Estes acessórios podem estar disponíveis para utilização com o seu produto. Confirme a disponibilidade para a sua configuração ou região. Contacte o serviço de apoio ao cliente da Stryker: +1-800-327-0770. Nome Número Opção base, não AS/NZS 4535 6100-003-950 6100-018-000 Opção base, AS/NZS 4535...
  • Page 409 Cumpra exatamente as recomendações de diluição do fabricante da solução de limpeza. • O método preferido recomendado pela Stryker Medical para a lavagem do produto com aparelhos de lavagem automática é o dispositivo de lavagem padrão dos carrinhos cirúrgicos ou a unidade de lavagem manual.
  • Page 410 Siga as diretrizes do fabricante do produto químico para uma desinfeção adequada. Nota: O não cumprimento das indicações anteriores durante a utilização deste tipo de produtos de limpeza pode anular a garantia deste produto. Português 10-34 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 411 Se tiver dúvidas quanto à forma como efectuar estas inspecções, contacte o técnico de assistência Stryker. Se tiver dúvidas quanto aos intervalos a respeitar na manutenção do seu produto, contacte o técnico de assistência Stryker. Verifique todas as rotinas e substitua as peças desgastadas, se necessário.
  • Page 412 Inspecione estes itens a cada 12 meses ou após 24 horas de utilização, o que acontecer primeiro. Item Inspecione Estrutura da cama Todas as soldagens estão intactas, sem rachas ou Português quebras As etiquetas de aviso estão presentes, legíveis Amortecedor e parafusos da cabeceira de Fowler intactos e seguros 10-36 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 413 A borracha está em boas condições Verifique e ajuste os travões das rodas Verifique e ajuste o sistema Steer-LOCK do rodízio Acessórios (opcional) As correias e os grampos do suporte da botija de oxigénio quanto a desgaste Português www.stryker.com 6100-109-005 REV B 10-37...
  • Page 414 sample text...
  • Page 415 M-1®-inrullningssystem 6100 Användarhandbok 2018/08 B.2 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 416 sample text...
  • Page 417 Symboler Se instruktionshandboken/broschyren Svenska Bruksanvisning/Läs bruksanvisningen Allmän varning Var försiktig! Katalognummer Serienummer Satsnummer (batchkod) För amerikanska patent, se www.stryker.com/patents CE-märke EC REP Tillverkare Tillverkningsdatum Säker arbetsbelastning Patientansluten del av BF-typ www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 418 sample text...
  • Page 419 Förlängning av fästremmarna tillkommer....................11-25 Skydda patienten med Pedi-Mate® fastsättningsbälten för spädbarn ............11-25 Montera defibrillatorplattformen .......................11-26 Installera huvudförlängning med kudde ....................11-28 Placera tillvalet droppställningen (tre lagen) ..................11-28 Fästa en syrgasflaska vid flaskhållaren för syrgas ................11-29 Tillbehör............................11-30 www.stryker.com 6100-109-005 REV B 11-1...
  • Page 420 Innehållsförteckning Rengöring............................11-31 Svenska Desinfektion ............................11-32 Förebyggande underhåll ........................11-33 Regelbundna inspektioner och justeringar ..................11-33 www.stryker.com 6100-109-005 REV B 11-2...
  • Page 421: Definition Av Varning/Var Försiktig!/Obs

    Obs! Ger särskild information som underlättar underhåll eller klargör viktiga anvisningar. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 11-3...
  • Page 422: Sammanfattning Av Försiktighetsåtgärder

    Byt alltid ut fästsystemet för bårvagn om det har varit involverat i en olycka för att undvika risken för att någon skadas på grund av produktskada. • Var alltid noga med att alla bårvagnar uppfyller installationsspecifikationerna för Stryker fästsystem för bårvagn. • Felaktig användning av produkten kan orsaka skador på patienten eller användaren. Använd produkten endast enligt beskrivningen i denna handbok.
  • Page 423 Om du inte sköljer och torkar av produkten korrekt kan en korrosiv rest lämnas kvar på produktens yta, vilket kan orsaka förtida korrosion på kritiska komponenter. • Använd alltid godkända delar för att undvika risken för skador på produkten. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 11-5...
  • Page 424: Inledning

    Stryker eftersträvar kontinuerligt framsteg i produktdesign och produktkvalitet. Denna handbok innehåller den mest aktuella produktinformation som fanns tillgänglig vid tidpunkten då den trycktes. Det kan förekomma smärre skillnader mellan din produkt och denna handbok. Om du har frågor ska du kontakta Stryker kundtjänst eller teknisk support på +1-800-327-0770.
  • Page 425: Förväntad Livslängd

    Inledning Förväntad livslängd Svenska Stryker M-1-inrullningssystem modell 6100 har en förväntad livslängd på 5 år vid normal användning, under normala förhållanden och med lämpligt regelbundet underhåll. Kontraindikationer Inga kända. Specifikationer För Stryker för M-1-inrullningssystem modell 6100 med basenhet (6100-003-000) , sängbotten med knästöd (6100-031- 000) och sängbotten med platt fotdel (6100-033-000).
  • Page 426: Bild På Enheten

    Höjden mäts från botten på madrassen vid sittsektionen till marknivå. Standardbasenheten vägs utan tillvalsutrustning. Stryker förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna utan föregående meddelande. Det gula och svarta färgschemat är ett patenterat varumärke som tillhör Stryker Corporation. Bild på enheten 11-8 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 427: Kontaktinformation

    3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 Om du vill läsa användar- eller underhållshandboken online, besök https://techweb.stryker.com/. Ha Stryker-produktens serienummer (A) tillgängligt när du ringer Stryker kundtjänst eller teknisk support. Uppge serienumret i all skriftlig kommunikation. www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 428: Serienumrets Placering

    Inledning Serienumrets placering Svenska Figur 11-1: Serienumrets placering Tillverkningsdatum Tillverkningsåret är de två första siffrorna i serienumret. 11-10 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 429: Förberedelse

    Stryker eftersträvar kontinuerligt framsteg i produktdesign och produktkvalitet. Därför kan det förekomma mindre avvikelser mellan din produkt och denna handbok, även om handboken innehåller den mest aktuella produktinformation som fanns tillgänglig när den trycktes. Om du har frågor ska du kontakta Stryker kundtjänst eller teknisk support på +1- 800-327-0770.
  • Page 430: Installation

    Installation Installera bårvagnens fästsystem Svenska Stryker fästsystem för bårvagn modell 6373, 6376 och 6381 är endast kompatibla med bårvagnar som uppfyller installationsspecifikationerna. Bårvagnar som uppfyller dessa specifikationer är: • Stryker M-1-inrullningssystem modell 6100 • Ferno-Washington modell X-2 VARNING • Byt alltid ut fästsystemet för bårvagn om det har varit involverat i en olycka för att undvika risken för att någon skadas på...
  • Page 431 Installation Installera bårvagnens fästsystem (Fortsättning) Svenska Figur 11-3: Modell 6376: Vy 2B Figur 11-4: Modell 6373: Vy 2C Figur 11-5: Modell 6373: Vy 2D www.stryker.com 6100-109-005 REV B 11-13...
  • Page 432: Användning

    Var alltid två utbildade bärare vid in- eller utlastning av en bårvagn med patient på. Två bärare måste vara närvarande när en patient finns på bårvagnen. Stryker rekommenderar att båda bärare står vid fotänden för att reducera belastningen för varje bärare. En eller två bärare kan lyfta från fotändan av bårvagnen.
  • Page 433: Flytta Patienten Till Bårvagnen

    Öva på att ändra höjdlägen och lasta in bårvagnen tills du förstår helt hur produkten fungerar. • Håll alltid händer, fingrar och fötter borta från rörliga delar. Var försiktig när du placerar dina händer och fötter nära basrören medan du höjer eller sänker bårvagnen. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 11-15...
  • Page 434: Lyfta In Bårvagnen I Ett Fordon

    Styr bårvagnen framåt tills de bakre benen vidrör fordonets eller lastbordssystemets bakre del. De främre benen kommer att vikas bakåt. Släpp taget lite om det gröna frigöringshandtaget och släpp den gröna frigöringsknappen. 11-16 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 435: Lasta Ut Bårvagnen Från Ett Fordon

    Ta bort lasthjulen från patientdelen i fordonet. 10. Rulla bårvagnen bort från fordonet. Positionering av bärare och medhjälpare VARNING Håll alltid händerna borta från säkerhetsstängernas röda gångjärn när du lyfter in, lyfter ur eller ändrar bårvagnens höjdläge. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 11-17...
  • Page 436: Höja Eller Sänka Ryggstödet

    Lyft ramen så högt som möjligt för att höja fotstödet. Stödfästet låser automatiskt fast ramen när du släpper fotstödet. Sänk fotstödet genom att lyfta ramen och lyfta upp fotstödets frigöringshandtag, tills ramen frigörs från stödfästet. Sänk fotstödet tills det ligger jämnt längs sängen. 11-18 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 437: Höja Eller Sänka Knästödet (Tillval)

    Obs! Hjullåsen förhindrar enheten från att rulla då den är obevakad. Hjullåsen kanske inte ger tillräckligt motstånd på alla sorts ytor eller under belastning. Aktivera och avaktivera styrhjulslåset Styrhjulslåset fungerar för huvudändens svänghjul, för att förbättra styrningskontrollen när det behövs. Du kan frigöra styrhjulslåset så att det kan svänga, för ökad rörlighet. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 11-19...
  • Page 438: Ansluta Sängbotten Till Basen

    Rikta in rullskenorna på sängbotten med det mittersta basröret. Skjut sängbotten framåt mot huvudänden för att fästa till sängbottens hållarelement. Kontrollera att du låser fast sängbotten på basen innan du släpper ditt grepp om sängbotten. 11-20 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 439: Ta Bort Sängbotten Från Basen

    Lås alltid underredet innan lasthjulen lyfts upp från golvet eller lastbordssystemet i fordonets patientdel. Ett olåst underrede stödjer inte bårvagnen och kan medföra skada på patienten eller bäraren. • Öva på att ändra höjdlägen och lasta in bårvagnen tills du förstår helt hur produkten fungerar. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 11-21...
  • Page 440: Fälla Ut Eller Fälla In De Infällbara Lyfthandtagen

    Släpp frigöringsknapparna när handtagen låses fast i det mellersta läget. Tryck på frigöringsknapparna för att dra ut eller skjuta in de infällbara lyfthandtagen igen. Släpp frigöringsknapparna när handtagen låses fast i det helt utfällda eller helt infällda läget. 11-22 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 441: Skydda Patienten Med Fästremmar

    Spänn fast fastsättningsbältena runt patientens axlar, midja och ben. Knäpp fastsättningsbältena när bårvagnen inte används. Att installera barnstolar: Linda fästremmen runt bårvagnens ram. Dra fästremmens spännen genom öglan. Dra spännet runt öglan för att fästa fästremmen i bårvagnen. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 11-23...
  • Page 442: Justera Fästremmarna

    Inspektera fästremmarna minst en gång i månaden (fler gånger om de används ofta). Kontrollera att det inte finns en böjd eller trasig mottagare eller spärrhake eller sönderriven eller fransad fästrem. Byt ut alla slitna eller obrukbara bälten. 11-24 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 443: Förlängning Av Fästremmarna Tillkommer

    Sätt i huvudramens remmar mellan enhetens ram och madrassen. För in spännet bakom sängens korsstöd och för upp det framför sängbottnens korsstöd. Fäst spännet runt sängbottnens korsstöd. Låt remmen vara lite slak för den slutliga inställningen. 10. Dra åt alla remmar. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 11-25...
  • Page 444: Montera Defibrillatorplattformen

    Om enheten är utrustad med en droppställning ska du höja droppställningen (A) till upp-läget (Figur 11-19 på sidan 11-27). Lägg defibrillatorplattformen på enhetens ram. Placera de inre benen (B) på defibrillatorplattformen mot enhetens huvudända (Figur 11-19 på sidan 11-27). 11-26 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 445 Se till att defibrillatorplattformen är säkert fastsatt på enheten. Lägg defibrillatorn på defibrillatorplattformen. Fäst remmarna (E) som håller fast defibrillatorn på defibrillatorplattformen (Figur 11-22 på sidan 11-27). Figur 11-22: Fäst defibrillatorplattformen på bårvagnen Figur 11-21: Flik www.stryker.com 6100-109-005 REV B 11-27...
  • Page 446: Installera Huvudförlängning Med Kudde

    För att sänka droppställningen, tryck in fjäderklämman (E) och delen (D) ned i del (C). Vrid låsanordningen (B) motsols och skjut in delen (C) i det nedersta röret. Vrid låsanordningen (B) medsols för att dra åt. Lyft upp och vrid ned droppställningen i förvaringsplatsen. 11-28 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 447: Fästa En Syrgasflaska Vid Flaskhållaren För Syrgas

    Använd inte hållaren för syrgasflaskor när transportfordonet är i rörelse. Placera alltid hållaren för syrgasflaskor på en lämplig förvaringsplats när fordonet är i rörelse. • Inspektera remmarna och clipsen för slitage mellan användningarna. Byt ut remmen om den inte längre kan hålla fast syrgasflaskan. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 11-29...
  • Page 448 Tillbehör Dessa tillbehör kan finnas tillgängliga för användning tillsammans med din produkt. Bekräfta tillgängligheten för din konfiguration eller region. Ring Stryker kundtjänst: 1-800-327-0770. Svenska Namn Nummer Bastillval, ej AS/NZS 4535 6100-003-950 6100-018-000 Bastillval, AS/NZS 4535 Defibrillatorplattform 6100-170-000 6100-044-000 Huvudförlängning med kudde Inbyggda infällbara lyfthandtag vid huvudänden...
  • Page 449: Rengöring

    Nedsänkning av fastsättningsbältenas metallspännen i en vätska kan leda till korrosion och rekommenderas inte. Skölj med rent vatten och låt lufttorka för att minska risken för korrosion. Byt ut fästremmarna om metallspännena är korroderade. Obs! Vatten som kommer in i M-1-inrullningssystemet rinner genom avloppsslangen till undersidan av fordonet. www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 450: Desinfektion

    Undvik övermättnad. Låt inte produkten förbli våt. Följ tillverkarens spädningsrekommendationer för lämplig kontakttid och krav på sköljning. Följ kemikalietillverkarens riktlinjer för ordentlig desinfektion. Obs! Underlåtenhet att följa ovanstående riktlinjer vid användning av dessa typer av rengöringsmedel kan upphäva garantin för produkten. 11-32 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 451: Regelbundna Inspektioner Och Justeringar

    Om du är osäker på hur du ska göra dessa kontroller ska du kontakta en servicetekniker från Stryker. Fråga en Stryker servicetekniker om du är osäker på underhållsintervallerna för din enhet. Kontrollera varje rutin och byt ut slitna delar vid behov.
  • Page 452 Inspektera dessa föremål var 12:e månad eller var 24 timme, beroende på vilket som inträffar först. Artikel Inspektera Sängbotten Alla svetsar är intakta, inte spruckna eller brutna Varningsmärkningar finns och är läsbara Fowler stötfångare och skruvar är intakta och säkrade Perimeterstötfångare är intakta Ryggstödet fungerar 11-34 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 453 Alla svetsar är intakta, inte spruckna eller brutna Hjulen Gummit är i bra skick Kontrollera och justera hjullåsen Kontrollera och justera Steer-LOCK systems svänghjul Tillbehör (tillval) Om det finns slitage på remmar och klämmor till syrgastubhållaren www.stryker.com 6100-109-005 REV B 11-35...
  • Page 454 sample text...
  • Page 455 M-1® innrullingssystem 6100 Brukerhåndbok 2018/08 B.2 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 456 sample text...
  • Page 457 Symboler Se instruksjonshåndboken/-heftet Operatørinstruksjoner / Se bruksanvisningen Norsk Generell advarsel Forsiktig Katalognummer Serienummer Partiets batchkode Du finner amerikanske patenter på www.stryker.com/patents CE-merke EF-REP Produsent Produksjonsdato Sikker arbeidsbelastning Pasientnær del av type BF www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 458 sample text...
  • Page 459 Justere festestropper ........................12-24 Legge til en festestroppforlengelse ....................12-25 Sikre pasienten med Pedi-Mate® festesystemet for spedbarn ..............12-25 Installere defibrillatorplattformen ......................12-26 Installere hodeforlengelse med pute....................12-28 Posisjonere det valgfrie trestegs infusjonsstativet ................12-28 Fest en oksygenflaske til oksygentankholderen ...................12-29 Tilbehør ............................12-30 www.stryker.com 6100-109-005 REV B 12-1...
  • Page 460 Innholdsfortegnelse Rengjøring ............................12-31 Desinfisering ............................12-32 Forebyggende vedlikehold ........................12-33 Regelmessig inspeksjon og justeringer ....................12-33 Norsk 12-2 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 461: Definisjon Av Advarsel/Forsiktig/Merk

    å unngå skade på et produkt som følge av bruk eller misbruk. Merk: Gir spesiell informasjon for å gjøre vedlikeholdet lettere eller tydeliggjøre viktige instruksjoner. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 12-3...
  • Page 462: Oversikt Over Sikkerhetsforholdsregler

    Bårefestet må alltid skiftes ut hvis det har blitt utsatt for en ulykke, for å unngå personskader som følge av produktskader. • Pass alltid på at alle bårene oppfyller installasjonsspesifikasjonene for Stryker bårefestesystemet. Norsk • Feil bruk av produktet kan medføre skade hos pasient eller bruker. Produktet skal kun brukes slik det er beskrevet i denne håndboken.
  • Page 463 Hvis du ikke skyller og tørker produktet tilstrekkelig, kan rester av det etsende midlet bli sittende igjen på produktets overflate, noe som kan føre til at viktige komponenter forringes raskere. • Bruk alltid autoriserte deler for å unngå fare for produktskade. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 12-5...
  • Page 464: Innledning

    • Stryker forsøker kontinuerlig for å forbedre produktenes utforming og kvalitet. Det kan derfor være mindre avvik mellom produktet ditt og denne håndboken, selv om håndboken inneholder den nyeste produktinformasjonen som var tilgjengelig da håndboken ble trykket. Hvis du har spørsmål, kan du kontakte Strykers kundeservice eller tekniske støtte på...
  • Page 465: Forventet Levetid

    Innledning Forventet levetid Stryker M-1-innrullingssystemet, modell 6100, har en forventet levetid på fem år ved normale bruksforhold og riktig periodisk vedlikehold. Kontraindikasjoner Norsk Ingen kjente. Spesifikasjoner For baseenheten (6100-003-000), liggeflaten med knebendel (6100-031-000) og den flate liggeflaten med fotdel (6100- 033-000) for Stryker M-1-innrullingssystemet, modell 6100.
  • Page 466: Illustrasjon Av Produktet

    Høyden er målt fra bunnen av madrassen ved sittedelen til bakkeplan. Den standard baseenheten er veid uten valgfritt tilbehør. Stryker forbeholder seg retten til å endre spesifikasjoner uten varsel. Det gule og svarte fargeoppsettet er et proprietært varemerke for Stryker Corporation. Illustrasjon av produktet 12-8 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 467: Kontaktinformasjon

    3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 Du kan se bruker- eller vedlikeholdshåndboken på nettet på https://techweb.stryker.com/. Ha Stryker-produktets serienummer (A) tilgjengelig når du ringer Strykers kundeservice eller tekniske støtte. Inkluder alltid serienummeret ved skriftlig kommunikasjon. www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 468: Serienummerets Plassering

    Innledning Serienummerets plassering Norsk Figur 12-1: Serienummerets plassering Produksjonsdato Produksjonsåret er de 2 første tallene i serienummeret. 12-10 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 469: Oppsett

    Denne håndboken skal anses som en permanent del av produktet, og den skal følge produktet selv om produktet på et senere tidspunkt blir solgt. Stryker forsøker kontinuerlig å forbedre produktenes utforming og kvalitet. Det kan derfor være mindre avvik mellom produktet ditt og denne håndboken, selv om håndboken inneholder den nyeste produktinformasjonen som var tilgjengelig da håndboken ble trykket.
  • Page 470: Installasjon

    For mer informasjon om Stryker bårefestesystemene, se bruker- og vedlikeholdshåndbøkene for bårefester. Modellåret 2000 eller tidligere. Stryker er ikke ansvarlig for endringer i spesifikasjonene til andre produsenters bårer. Figur 12-2: Modell 6376: Visning 2A Figur 12-3: Modell 6376: Visning 2B...
  • Page 471 Installasjon Installere bårefestet (Fortsettelse) Norsk Figur 12-4: Modell 6373: Visning 2C Figur 12-5: Modell 6373: Visning 2D www.stryker.com 6100-109-005 REV B 12-13...
  • Page 472: Bruk

    En okkupert båre skal alltid lastes inn eller ut av minst to opplærte operatører. To operatører må være til stede når en båre er i bruk. Stryker anbefaler at begge operatører befinner seg på fotenden for å redusere belastningen på...
  • Page 473: Flytte Pasienten Til Båren

    Øv på å skifte høydestillinger og laste båren til du fullt ut forstår hvordan produktet brukes. • Hold alltid hender, fingre og føtter unna bevegelige deler. Vær forsiktig når du plasserer hendene og føttene nær baserørene mens du løfter eller senker båren. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 12-15...
  • Page 474: Laste Båren Inn I Et Kjøretøy

    Før båren fremover til bakbena berører baksiden av kjøretøyet eller lastebrettsystemet. Forbena foldes tilbake. Løsne grepet på det grønne utløserhåndtaket og slipp den grønne utløserknappen. Løft fotenden av båren til vekten løftes av bårens base. 12-16 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 475: Laste Båren Ut Av Et Kjøretøy

    Ta lasthjulene ut av kjøretøyets pasientrom. 10. Rull båren vekk fra kjøretøyet. Posisjonering av operatører og bistandspersonell (hjelpere) ADVARSEL Hold alltid hendene borte fra dreiepunktene til det røde sikkerhetshåndtaket når du laster, avlaster eller endrer høydeposisjonen til båren. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 12-17...
  • Page 476: Heve Eller Senke Ryggstøtten

    For å senke sengegrindene må man klemme utløserhåndtaket for å låse opp sengegrindlåsen. Før sengegrinden ned mot fotenden av båren til den ligger flatt. Alltid senk sengegrindene når du overfører en pasient til eller fra båren. Heve eller senke fotstøtten Du kan justere fotstøtten for å heve pasientens ben. 12-18 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 477: Heve Eller Senke Den Valgfrie Knebendelen

    For å bruke en hjullås trykker du pedalen ned til den stopper og hviler mot overflaten på hjulet. For å løse ut hjullåsen trykker du ned pedalen med foten eller løfter opp pedalen med tåa. Toppen av pedalen vil hvile mot hjulrammen når du løser ut hjullåsen. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 12-19...
  • Page 478: Koble Inn Eller Ut Hjulenes Styrelås

    Pass på at hjulene dreier fritt. Figur 12-7: Styrelåsknottens plassering Feste liggeplaten på basen Merk: Du kan feste liggeflaten med knebendel, modell 6100-031-000, og den flate liggeflaten med fotdel, modell 6100-033-000, i hvilken som helst retning. 12-20 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 479: Fjerne Liggeflaten Fra Basen

    Slik fjerner du den avtakbare liggeflaten fra basen (Figur 12-8 på side 12-21): Trykk og hold inne den blå utløserknappen i basens fotende. Trekk liggeflaten mot bårens fotende for å fjerne liggeflaten fra holdebrakettene. Løft for å fjerne liggeflaten fra basen. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 12-21...
  • Page 480: Endre Bårens Høyde Med De Valgfrie, Uttrekkbare Løftehåndtakene I Basens Hodeende

    Løft båren opp omtrent 6,35 mm til vekten løftes opp av låsemekanismen. Klem og hold inn det røde utløserhåndtaket for å løfte eller senke båren til ønsket høyde. Slipp taket på utløserhåndtaket for å stoppe båren i neste tilgjengelige bårestilling. Figur 12-9: Posisjonere løftehåndtakene 12-22 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 481: Trekke De Uttrekkbare Løftehåndtakene Inn Eller Ut

    Spenn festestroppene på tvers av pasientens skuldre, midje og ben. Spenn festestroppene når båren ikke er i bruk. Slik installerer du stoppere: Vikle festestroppen rundt bårerammen. Før festestroppspennen gjennom løkken. Trekk spennen rundt løkken for å sikre festestroppen til båren. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 12-23...
  • Page 482: Justere Festestropper

    Når du spenner en festestropp rundt en pasient, må du sikre låseplaten og fjerne løst belte fra båren. Kontroller festestropper minst én gang i måneden (mer hvis brukt ofte). Sjekk etter bøyd eller ødelagt mottaker eller låseplate, eller revet eller frynset belte. Erstatt slitte eller ikke brukbare festestropper. 12-24 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 483: Legge Til En Festestroppforlengelse

    Sett inn hovedstroppene mellom produktrammen og madrassen. Sett inn spennen bak den tverrgående avstiveren og bring den foran. Fest spennen rundt den tverrgående avstiveren. Gi litt slakk i stroppen for en siste justering. 10. Stram alle stropper. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 12-25...
  • Page 484: Installere Defibrillatorplattformen

    Hvis produktet er utstyrt med et infusjonsstativ, må man heve det (A) til oppreist stilling (Figur 12-19 på side 12-27). Plasser defibrillatorplattformen på produktrammen. Posisjoner de indre beina (B) på defibrillatorplattformen mot hodeenden av produktet (Figur 12-19 på side 12-27). 12-26 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 485 Pass på at defibrillatorplattformen er sikret til produktet. Plasser defibrillatoren på defibrillatorplattformen. Sikre stroppene (E) for å holde defibrillatoren til plattformen (Figur 12-22 på side 12-27). Figur 12-22: Feste defibrillatorplattformen til båren Figur 12-21: Flik www.stryker.com 6100-109-005 REV B 12-27...
  • Page 486: Installere Hodeforlengelse Med Pute

    For å senke infusjonsstativet trykker du inn fjærklemmen (E) og glir del (D) ned i del (C). Snu låseaktivatoren (B) mot klokken og gli delen (C) inn i nederste rør. Snu låseaktivatoren (B) med klokken for å stramme. Løft opp og sving stativet ned i lagringsposisjon (). 12-28 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 487: Fest En Oksygenflaske Til Oksygentankholderen

    Ikke bruk oksygenflaskeholderen for å holde en oksygenflaske når transportkjøretøyet er i bevegelse. Plasser alltid oksygenflaskeholderen i en passende oppbevaringsbeholder når transportkjøretøyet er i bevegelse. • Kontroller stropper og klemmer for slitasje mellom bruk. Erstatt stroppen hvis den ikke lenger holder oksygenflasken. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 12-29...
  • Page 488 Tilbehør Disse tilbehørene kan være tilgjengelige for bruk med produktet ditt. Bekreft tilgjengelighet for din konfigurasjon eller region. Ring Stryker kundeservice: +1-800-327-0770. Navn Nummer 6100-003-950 Basealternativ, ikke i samsvar med AS/NZS 4535 Basealternativ, AS/NZS 4535 6100-018-000 Defibrillatorplattform 6100-170-000 Norsk Hodeforlenger med pute...
  • Page 489: Rengjøring

    Nedsenking av festestroppenes metallspenner kan forårsake korrosjon på spennene og anbefales ikke. Skyll med rent vann og la de lufttørke for å redusere muligheten for korrosjon. Skift ut festestroppene hvis metallspennene er korroderte. Merk: Vannet som kommer inn i M-1-innrullingssystemet, vil renne gjennom dreneringsrøret til kjøretøyets underside. www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 490: Desinfisering

    Unngå gjennomvæting. Ikke la produktet forbli vått. Følg oppløsningsanbefalingene fra produsenten for riktig kontakttid og skyllekrav. Følg retningslinjene fra kjemikaliets produsent for riktig desinfisering. Merk: Unnlatelse av å følge de ovennevnte instruksjoner når du bruker disse typer rengjøringsmidler, kan ugyldiggjøre produktgarantien. 12-32 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 491: Forebyggende Vedlikehold

    Hvis du usikker på hvordan disse kontrollene skal utføres, kontakt din Stryker servicetekniker. Hvis du er i tvil om hvilke intervaller du bør følge for å vedlikeholde produktet ditt, kan du søke råd hos din Stryker servicetekniker. Sjekk hver rutine og bytt ut slitte deler om nødvendig.
  • Page 492 Inspiser disse elementene hver 12. måned eller etter 24 timers bruk, avhengig av hva som kommer først. Element Kontroller Liggeflate Alle sveiser er intakte, ikke sprukne eller ødelagte Advarselsmerkene er til stede og leselige Støtfanger og skruer til ryggdel er intakte og sikre Perimeterstøtfangere er intakte Ryggstøtten fungerer 12-34 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 493 Alle sveiser er intakte, ikke sprukne eller ødelagte Hjul Gummien er i god stand Kontroller og juster hjullåsene Kontroller og juster hjulenes Steer-LOCK System Tilbehør (valgfritt) Kontroller stropper og klemmer på oksygenflaskeholderen med henblikk på slitasje www.stryker.com 6100-109-005 REV B 12-35...
  • Page 494 sample text...
  • Page 495 M-1® betolórendszer 6100 Üzemeltetési kézikönyv 2018/08 B.2 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 496 sample text...
  • Page 497 Üzemeltetési utasítások / Olvassa el a használati utasítást Általános „Vigyázat” szintű figyelmeztetés Figyelem! Magyar Katalógusszám Sorozatszám Tétel (gyártási tétel) száma Az egyesült államokbeli szabadalmak vonatkozásában lásd: www.stryker.com/patents CE jelölés EK-képviselő Gyártó Gyártás dátuma Biztonságos üzemi terhelés BF (a beteg testével érintkező) típusú alkalmazott alkatrész www.stryker.com...
  • Page 498 sample text...
  • Page 499 A bekötőövek beigazítása .......................13-25 Toldalék hozzáadása a bekötőövhöz ....................13-26 Beteg rögzítése a Pedi-Mate® csecsemőbekötő rendszerrel..............13-26 A defibrillátor tartópadjának beszerelése....................13-27 A párnás fejrésztoldalék beszerelése ....................13-29 Az opcionális háromszintes infúziós állvány pozicionálása ..............13-29 Oxigénpalack rögzítése az oxigénpalack-tartóba .................13-30 www.stryker.com 6100-109-005 REV B 13-1...
  • Page 500 Tartalomjegyzék Tartozékok............................13-32 Tisztítás ............................13-33 Fertőtlenítés............................13-34 Megelőző karbantartás.........................13-35 Rendszeres ellenőrzések és beállítások.....................13-35 Magyar 13-2 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 501: A „Vigyázat", „Figyelem" És „Megjegyzés" Szavak Meghatározása

    Ide tartozik az eszköz biztonságos és hatékony használatához szükséges különleges körültekintés, illetve az eszköz rendeltetésszerű vagy nem rendeltetésszerű használatából esetlegesen adódó károk Magyar megelőzéséhez szükséges körültekintés. Megjegyzés: A karbantartást megkönnyítő vagy a fontos utasításokat világosabbá tevő speciális információkat jelzi. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 13-3...
  • Page 502: A Biztonsági Óvintézkedések Összefoglalása

    A termék károsodásából adódó személyi sérülés megelőzése érdekében mindig cserélje ki az ágyrögzítőt, ha balesetben vált érintetté. • Mindig ügyelni kell arra, hogy az összes ágy megfeleljen a Stryker ágyrögzítő rendszer beszerelési specifikációinak. • A termék nem előírásszerű használata a beteg vagy a kezelő sérüléséhez vezethet. Kizárólag a jelen kézikönyvben ismertetett módon működtesse a terméket.
  • Page 503 és károsíthatják a terméket. A termék megfelelő leöblítésének és megszárításának elmulasztása nyomán maró hatású vegyszer maradhat a termék felületén, ami kritikus fontosságú komponensek idő előtti korrózióját eredményezheti. • A termék károsodása kockázatának elkerülése érdekében mindig csak jóváhagyott alkatrészeket használjon. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 13-5...
  • Page 504: Bevezetés

    Stryker ügyfélszolgálatához vagy műszaki támogatási részlegéhez: 1-800-327-0770. A termék leírása A Stryker 6100 modellszámú M-1® begördítő rendszer egy kézi működtetésű mentőautóágy. A kerekes vázon található tartópad maximálisan 227 kg-ot tud megtartani és szállítani. A termék a kórházba szállítást megelőző és kórházi környezetekben való...
  • Page 505: Várható Üzemi Élettartam

    Bevezetés Várható üzemi élettartam Kialakításánál fogva a Stryker 6100 modellszámú M-1 begördítő rendszer várható üzemi élettartama normális használati körülmények között és megfelelő rendszeres karbantartás mellett 5 év. Ellenjavallatok Nem ismertek. Műszaki adatok Magyar A Stryker 6100 modellszámú M-1 begördítő rendszer alapegységéhez (6100-003-000), csuklós térdemelő támaszhoz szolgáló...
  • Page 506: A Termék Képi Bemutatása

    A talaj szintjétől a matrac ülésrészének aljáig mért magasság. A standard alapegység tömege opcionális tartozékok nélkül értendő. A Stryker fenntartja a jogot a műszaki adatok értesítés nélküli módosítására. A sárga-fekete színséma a Stryker Corporation saját védjegye. A termék képi bemutatása...
  • Page 507: Kapcsolatfelvételi Adatok

    Háttámla Kioldógomb (zöld) Háttámla beállításának kioldókarja Alapzat visszahúzható emelőkarja (opcionális) Kapcsolatfelvételi adatok Forduljon a Stryker ügyfélszolgálatához vagy műszaki segítségnyújtó részlegéhez a következő telefonszámon: +1-800- 327-0770. Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 Ha meg szeretné tekinteni vagy karbantartás kézi internetes lásd https://techweb.stryker.com/.
  • Page 508: Sorozatszám Helye

    Bevezetés Sorozatszám helye Magyar 13-1. ÁBRA: Sorozatszám helye Gyártás dátuma A gyártás éve a sorozatszám első két számjegye. 13-10 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 509: Konfigurálás

    A Stryker folyamatosan törekszik termékei kialakításának és minőségének továbbfejlesztésére. Ezért, habár a jelen kézikönyv a nyomtatása idején legfrissebb aktuális termékinformációkat tartalmazza, lehetnek kisebb eltérések az Ön terméke és a jelen kézikönyvben foglaltak között. Ha bármilyen kérdése van, forduljon a Stryker ügyfélszolgálatához vagy műszaki támogatási részlegéhez: +1-800-327-0770.
  • Page 510: Installáció

    A termék károsodásából adódó személyi sérülés megelőzése érdekében mindig cserélje ki az ágyrögzítőt, ha balesetben vált érintetté. • Mindig ügyelni kell arra, hogy az összes ágy megfeleljen a Stryker ágyrögzítő rendszer beszerelési specifikációinak. Magyar FIGYELEM A szabvány megköveteli, hogy az ágyrögzítő rendszert képzett személyzet szerelje be. 6 mm-es acél alátétlemezeket (vagy ezzel egyenértékű...
  • Page 511 Installáció Az ágyrögzítő beszerelése (Folytatás) Magyar 13-3. ÁBRA: 6376-os modell: 2B nézet 13-4. ÁBRA: 6373-as modell: 2C nézet 13-5. ÁBRA: 6373-as modell: 2D nézet www.stryker.com 6100-109-005 REV B 13-13...
  • Page 512: Működtetés

    Ágy beteggel együtt történő berakodásához vagy kivételéhez legalább két képzett kezelő szükséges. Ha az ágyon beteg található, legalább két kezelőnek kell jelen lennie. A Stryker cég azt javasolja, hogy mindkét kezelő az ágy láb felőli végénél helyezkedjen el, hogy kisebb erőt kelljen kifejteniük. Az ágyat annak lába felőli végénél egy vagy két kezelő...
  • Page 513: A Beteg Áthelyezése Az Ágyra

    Mindig zárolja az alapzat vázát, mielőtt eltávolítaná a berakáshoz szolgáló kerekeket a jármű betegterének padlójáról vagy a rakodássegítő tálcarendszerről. A nem zárolt alapzatváz nem tartja meg az ágyat, és a beteg vagy a kezelő sérülése következhet be. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 13-15...
  • Page 514: Az Ágy Berakása A Járműbe

    ágyat emelnie, annál nehezebb a súlyt tartani. Az ágy járműbe történő berakásakor a kezelőnek segítségre lehet szüksége, ha túl alacsony termetű, vagy ha a beteg túl súlyos ahhoz, hogy biztonságosan lehessen emelni. Lásd: A kezelők és a segédek pozicionálása, 13-18.oldal. Az ágy járműbe rakodásához tegye a következőket: 13-16 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 515: Az Ágy Kivétele Járműből

    Vezesse ki az ágyat a járműből vagy a rakodássegítő tálcarendszerről, amíg az ágy hátsó lábai le nem ereszkednek és teljesen kinyitott állapotba nem kerülnek. Miután a lábak teljesen kinyitott állapotba kerültek, engedje el a piros kioldókart. Ellenőrizze, hogy a hátsó lábak biztosan zárolva vannak-e. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 13-17...
  • Page 516: A Kezelők És A Segédek Pozicionálása

    A háttámla leeresztéséhez nyomja össze a háttámla állítókarját, és közben nyomja le a háttámlát a kívánt magasságba. Az oldalkorlátok felemelése vagy leengedése Mindig engedje le az oldalkorlátokat, amikor beteget helyez át az ágyra vagy az ágyról. VESZÉLY Ne használja az oldalkorlátokat a beteg rögzítéséhez! 13-18 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 517: A Lábfejtámasz Felemelése Vagy Leeresztése

    A csuklós térdemelő támasz Trendelenburg-helyzetben való leeresztéséhez emelje fel a lábfejtámasz vázát (C), és a vázat tartva húzza fel a lábfejtámasz piros kioldókarját (B), míg a váz el nem válik a támasztókengyeltől. Eressze le a lábfejtámaszt vízszintes helyzetbe. 13-6. ÁBRA: Csuklós emelő támasz www.stryker.com 6100-109-005 REV B 13-19...
  • Page 518: A Kerékzár Bekapcsolása Vagy Kioldása

    Az irányrögzítés bekapcsolásához fordítsa a piros zárógombot zárolt helyzetbe. Tolja előre az ágyat, hogy a fej felőli vég lábgörgői elforduljanak, és a helyükön rögzüljenek. Az irányrögzítés kioldásához fordítsa a piros zárógombot nyitott helyzetbe. Tolja az ágyat bármely irányba. Ellenőrizze, hogy a lábgörgők szabadon forognak-e. 13-20 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 519: A Matractartó Csatlakoztatása Az Alapzathoz

    Engedje le a matractartót az alapzatra. Igazítsa a matractartón lévő görgővezetőket az alapzat középső csövéhez. Nyomja előre a matractartót a fej felőli vég irányába, hogy a matractartó megtartókengyeleibe rögzüljön. Mindenképpen rögzítse a matractartót az alapzathoz, mielőtt elengedné a matractartót. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 13-21...
  • Page 520: A Matractartó Eltávolítása Az Alapzatról

    Mindig zárolja az alapzat vázát, mielőtt eltávolítaná a berakáshoz szolgáló kerekeket a jármű betegterének padlójáról vagy a rakodássegítő tálcarendszerről. A nem zárolt alapzatváz nem tartja meg az ágyat, és a beteg vagy a kezelő sérülése következhet be. 13-22 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 521: A Visszahúzható Emelőkarok Kitolása És Visszahúzása

    A kioldókar elengedése nyomán az ágy a következő rendelkezésre álló ágypozícióban áll meg. 13-9. ÁBRA: Az emelőkarok pozicionálása A visszahúzható emelőkarok kitolása és visszahúzása Megjegyzés: Mindig rögzítse a visszahúzható emelőkarokat a termék felemelése előtt. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 13-23...
  • Page 522: A Beteg Rögzítése Bekötőövekkel

    és lába körül. Amikor az ágy nincs használatban, csatolja be az összes bekötőövet. Szerelje fel a rögzítő hevederek: Tekerje a bekötőövet az ágy váza köré. Fűzze át a bekötőöv csatját a hurkon. A bekötőöv ágyhoz rögzítéséhez húzza meg a csatot. 13-24 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 523: A Bekötőövek Beigazítása

    A bekötőöv megrövidítéséhez fogja meg a szegett fület, és húzza visszafelé az övszövetet a csat zárlemezén át a megszorításhoz. Amikor egy bekötőövet egy beteg köré csatol, rögzítse a zárlemezt, és távolítsa el az ágyról az esetlegesen szabadon lógó övszövetet. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 13-25...
  • Page 524: Toldalék Hozzáadása A Bekötőövhöz

    Emelje fel az ágy háttámláját teljesen függőleges helyzetbe. Simítsa a Pedi-Mate® alátétet az ágy háttámlájára úgy, hogy a háttámla fekete övei kifelé álljanak. Tekerje az öveket az ágy háttámlája köré, és fűzze át az övek végét a kengyeleken. Kapcsolja be a csatot. 13-26 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 525: A Defibrillátor Tartópadjának Beszerelése

    A defibrillátor tartópadjának beszereléséhez tegye a következőket: Állítsa a defibrillátor tartópadját tárolási helyzetbe (13-17.ÁBRA, 13-27.oldal). Nyissa ki és nyújtsa ki a defibrillátor tartópadjának lábait (13-18.ÁBRA, 13-27.oldal). 13-17. ÁBRA: Tárolási helyzet 13-18. ÁBRA: A defibrillátor tartópadjának lábai nyitott helyzetben www.stryker.com 6100-109-005 REV B 13-27...
  • Page 526 és az ágy láb felőli végén lévő rögzítőelemhez kell rögzíteni (13-21.ÁBRA, 13-29.oldal). Magyar 13-19. ÁBRA: Az infúziós állvány felemelése és a defibrillátor tartópadjának pozicionálása 13-20. ÁBRA: A reteszhorog elhelyezése Ügyeljen arra, hogy a defibrillátor tartópadja a termékhez legyen rögzítve. Helyezze a defibrillátort a tartópadjára. 13-28 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 527: A Párnás Fejrésztoldalék Beszerelése

    (6500-315-000), sem a beteg bal oldalán (6500-316-000) lévő háromszintes infúziósállvány-opciókkal. Az infúziós állvány pozicionálásához tegye a következőket (13-23.ÁBRA, 13-30.oldal): Emelje meg és fordítsa ki az infúziós állványt a tárolási helyzetből, majd addig nyomja lefelé, míg az infúziós állvány a foglalatba (A) nem rögzül. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 13-29...
  • Page 528: Oxigénpalack Rögzítése Az Oxigénpalack-Tartóba

    Húzza fel és hajtsa le az állványt tárolási helyzetbe. Magyar 13-23. ÁBRA: Infúziós állvány felemelt helyzetben Oxigénpalack rögzítése az oxigénpalack-tartóba FIGYELEM • Ne terhelje az oxigénpalack-tartót a 6,8 kg-os biztonságos üzemi terhelést meghaladó mértékben! • Ne használjon egyszerre két oxigénpalack-tartót! 13-30 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 529 Ne használja az oxigénpalack-tartót oxigénpalack tartására, amikor a szállítójármű mozgásban van! A szállítójármű mozgása idejére mindig helyezze megfelelő tárolóhelyre az oxigénpalack-tartót. • Használati alkalmak között ellenőrizze a szíjakat és a kapcsokat, hogy nincs-e valahol kopás. Cserélje le a tartószíjat, ha már nem képes megtartani az oxigénpalackot. Magyar www.stryker.com 6100-109-005 REV B 13-31...
  • Page 530 Tartozékok Az alábbi tartozékok állhatnak rendelkezésre a termékkel való használatra. Ellenőrizze, hogy kaphatók-e az Ön konfigurációjához és az Ön régiójában. Hívja a Stryker ügyfélszolgálatát: +1-800-327-0770. Név Szám Alapzatopció, nem felel meg az AS/NZS 4535 6100-003-950 szabványnak 6100-018-000 Alapzatopció, megfelel az AS/NZS 4535 szabványnak Defibrillátor tartópadja...
  • Page 531 A bekötőöv fémcsatjainak folyadékba merítése a csat korrózióját eredményezheti, és nem ajánlott. Öblítse le tiszta vízzel, és hagyja levegőn megszáradni, hogy csökkenjen a korrózió kockázata. Cserélje ki a bekötőöveket, ha a fémcsatok korrodáltak. Megjegyzés: Az M-1 begördítő rendszerbe jutó víz a jármű alján lévő leeresztőcsövön keresztül távozik. www.stryker.com 6100-109-005 REV B...
  • Page 532 A megfelelő idejű kontaktusra és az öblítési követelményekre vonatkozóan kövesse a gyártó hígítási utasításait. A megfelelő fertőtlenítésre vonatkozóan kövesse a vegyszer gyártójának iránymutatásait. Megjegyzés: A fenti utasítások figyelmen kívül hagyása az ilyen típusú tisztítószerek alkalmazása során érvénytelenítheti a termék szavatosságát. 13-34 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 533 és az egyedi felhasználás a szükséges karbantartási ütemterv módosítását vonják maguk után. Ha nem biztos benne, hogyan kell végrehajtani ezeket az ellenőrzéseket, forduljon a Stryker szerviztechnikusához. Ha kétsége van afelől, hogy milyen gyakorisággal kell a termék karbantartási műveleteit végezni, forduljon a Stryker szerviztechnikusához.
  • Page 534 Törmeléktől való mentesség 12 havonta vagy 24 óra használat után Ezeket a tételeket 12 havonta vagy 24 óra használat után kell átvizsgálni, amelyik előbb következik be. Tétel Átvizsgálandó Matractartó Minden hegesztés épsége, repedéstől, töréstől mentessége 13-36 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 535 és nem töröttek Alapzat Minden hegesztés épsége, repedéstől, töréstől mentessége Kerekek Gumi jó állapota Kerékzárak ellenőrzése és beigazítása Lábgörgő Steer-LOCK irányrögzítő rendszerének ellenőrzése és beállítása Tartozékok (opcionális) Az oxigénpalack-tartó szíjainak és kapcsainak kopása www.stryker.com 6100-109-005 REV B 13-37...
  • Page 536 sample text...
  • Page 537 Sistema Roll-In M-1® 6100 Manuale d’uso 2018/08 B.2 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 538 sample text...
  • Page 539 Avvertenza generale Attenzione Numero di listino Numero di serie Codice del numero di lotto Italiano Per i brevetti USA, vedere www.stryker.com/patents Marcatura CE Rappresentante per la Comunità Europea Produttore Data di fabbricazione Carico operativo di sicurezza Parte applicata di tipo BF www.stryker.com...
  • Page 540 sample text...
  • Page 541 Fissaggio del paziente con il sistema di contenimento per minori Pedi-Mate®..........14-26 Installazione della piattaforma per defibrillatore ...................14-27 Installazione dell'estensione alzatesta con cuscino ................14-30 Posizionamento dell'asta portaflebo a tre sezioni opzionale..............14-30 Fissaggio di una bombola di ossigeno al portabombola di ossigeno ............14-31 www.stryker.com 6100-109-005 REV B 14-1...
  • Page 542 Indice Accessori ............................14-33 Pulizia...............................14-34 Disinfezione ............................14-35 Manutenzione preventiva ........................14-36 Ispezione ordinaria e regolazioni.......................14-36 Italiano 14-2 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 543: Definizione Dei Termini Avvertenza, Attenzione E Nota

    Nota: fornisce informazioni speciali per facilitare le operazioni di manutenzione o per chiarire istruzioni importanti. Italiano www.stryker.com 6100-109-005 REV B 14-3...
  • Page 544: Riepilogo Delle Precauzioni Di Sicurezza

    • Assicurarsi sempre che tutte le barelle soddisfino le specifiche tecniche di installazione per i sistemi di ancoraggio per barella di Stryker. • L’uso improprio di questo prodotto può provocare lesioni al paziente o all’operatore. Usare il prodotto esclusivamente nel modo descritto nel presente manuale.
  • Page 545 Se il prodotto non viene risciacquato e asciugato in modo corretto, gli eventuali residui corrosivi non asportati dalla superficie possono provocare la corrosione prematura di componenti fondamentali. • Usare sempre componenti autorizzati per evitare il rischio di danni al prodotto. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 14-5...
  • Page 546: Introduzione

    Indicazioni per l’uso Il sistema Stryker Roll-In M-1® Modello 6100 è una barella con ruote senza ausili elettrici. Il prodotto sostiene e trasporta il corpo intero di un paziente traumatizzato, deambulante o non deambulante (compresi bambini e adulti). Nei veicoli d'emergenza o di trasporto, il prodotto: •...
  • Page 547: Vita Utile Prevista

    Non sono neppure previste per l'uso in dispositivi che modificano la pressione dell'aria, come le camere iperbariche. Vita utile prevista Il sistema Stryker Roll-In M-1 Modello 6100, in condizioni d'uso normali e sottoposto a idonea manutenzione periodica, ha una vita utile prevista di cinque anni. Controindicazioni Nessuna nota.
  • Page 548 L'unità base standard è pesata senza accessori opzionali. Stryker si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche senza preavviso. Lo schema a colori in giallo e nero è un marchio commerciale proprietario di Stryker Corporation. 14-8 6100-109-005 REV B...
  • Page 549: Componenti Del Prodotto

    Pomello di blocco direzionale ruote piroettanti Fermaruote Lato piedi Maniglie retrattili di sollevamento lettino Maniglia di sblocco lato piedi (verde) Leve di rilascio alzaginocchia Maniglia di sblocco lato piedi (rossa) Maniglia di sollevamento alzaginocchia Maniglie Rotella www.stryker.com 6100-109-005 REV B 14-9...
  • Page 550: Ubicazione Del Numero Di Serie

    Prima di chiamare il servizio di assistenza clienti o il servizio di assistenza tecnica Stryker, accertarsi di avere a disposizione il numero di serie (A) del prodotto Stryker in dotazione. Tale numero di serie va incluso in tutte le comunicazioni per iscritto.
  • Page 551: Configurazione

    Il presente manuale va considerato parte integrante del prodotto e deve essere sempre allegato a quest'ultimo anche in caso di vendita successiva. Stryker è costantemente impegnata ad apportare miglioramenti al design e alla qualità dei propri prodotti. Di conseguenza, sebbene il presente manuale contenga le informazioni sul prodotto più aggiornate disponibili al momento della stampa, è...
  • Page 552: Installazione

    Installazione Installazione del dispositivo di ancoraggio per barella I sistemi di ancoraggio per barella Stryker Modello 6373, 6376 e 6381 sono compatibili esclusivamente con le barelle conformi alle specifiche tecniche di installazione. Le barelle che attualmente soddisfano queste specifiche tecniche sono: •...
  • Page 553 Installazione Installazione del dispositivo di ancoraggio per barella (Continua) Figura 14-3: Modello 6376: vista 2B Italiano Figura 14-4: Modello 6373: vista 2C Figura 14-5: Modello 6373: vista 2D www.stryker.com 6100-109-005 REV B 14-13...
  • Page 554: Funzionamento

    Non regolare, manovrare o caricare la barella nel veicolo senza prima avvisare il paziente. Restare accanto al paziente e controllare il prodotto in ogni momento. • La barella può essere trasportata in qualsiasi posizione. Stryker raccomanda che gli operatori trasportino il paziente nella posizione più bassa possibile, ma abbastanza comoda per la movimentazione della barella. •...
  • Page 555: Trasferimento Del Paziente Sulla Barella

    • Esercitarsi a cambiare le posizioni in altezza e a caricare la barella fino a capire bene il meccanismo di funzionamento del prodotto. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 14-15...
  • Page 556: Carico Della Barella Sul Veicolo

    Consultare la sezione Posizionamento dei barellieri e degli assistenti a pagina 14-18. Istruzioni per il carico della barella sul veicolo: 14-16 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 557: Scarico Della Barella Dal Veicolo

    Guidare la barella fuori dal veicolo o dal sistema con piattaforma di carico fino all'abbassamento e alla completa estensione delle gambe posteriori della barella. Una volta che le gambe sono completamente estese, rilasciare la maniglia di sblocco rossa. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 14-17...
  • Page 558: Posizionamento Dei Barellieri E Degli Assistenti

    Per abbassare lo schienale, schiacciare la maniglia di regolazione dello schienale spingendo contemporaneamente verso il basso sullo schienale fino all'altezza desiderata. Sollevamento e abbassamento delle sponde laterali Abbassare sempre le sponde laterali quando si trasferisce un paziente su o dalla barella. 14-18 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 559: Sollevamento E Abbassamento Del Poggiapiedi

    (B) fino a quando la staffa di supporto non si sgancia dal telaio. Abbassare il poggiapiedi fino a quando non raggiunge la posizione piana. Figura 14-6: Alzaginocchia www.stryker.com 6100-109-005 REV B 14-19...
  • Page 560: Innesto E Disinnesto Di Un Fermaruote

    Per disinnestare il blocco direzionale, ruotare il pomello di blocco rosso nella posizione sbloccata. Spingere la barella in qualsiasi direzione. Accertarsi che le ruote piroettanti girino liberamente. 14-20 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 561: Collegamento Del Lettino Alla Base

    Allineare le guide a rulli del lettino con il tubo centrale della base. Spingere il lettino in avanti verso il lato testa per agganciare le staffe di ritenzione del lettino. Accertarsi di bloccare il lettino sulla base prima di allentare la presa sul lettino stesso. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 14-21...
  • Page 562: Rimozione Del Lettino Dalla Base

    Bloccare sempre il telaio della base prima di rimuovere le ruote di carico dal pavimento della cabina paziente del veicolo o dal sistema con piattaforma di carico. Un telaio della base non bloccato, non fornisce alla barella il supporto necessario e subentra il rischio di lesione al paziente o all'operatore. 14-22 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 563: Estensione O Retrazione Delle Maniglie Di Sollevamento Retrattili

    Allentare la presa sulla maniglia di sblocco per arrestare la barella nella prima posizione disponibile. Figura 14-9: Posizionamento delle maniglie di sollevamento Estensione o retrazione delle maniglie di sollevamento retrattili Nota: Assicurarsi sempre di bloccare le maniglie di sollevamento retrattili prima di sollevare il prodotto. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 14-23...
  • Page 564: Fissaggio Del Paziente Con Le Cinghie Di Contenimento

    Far passare la cinghia di contenimento attorno al telaio della barella. Spingere la fibbia della cinghia di contenimento attraverso il passante. Tirare la fibbia attorno al passante per fissare la cinghia di contenimento alla barella. 14-24 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 565: Regolazione Delle Cinghie Di Contenimento

    Per accorciare la cinghia di contenimento, afferrare l'orlatura e tirare il tessuto facendolo passare attraverso la piastrina di chiusura per stringerlo. Quando si allaccia una cinghia di contenimento attorno ad un paziente, fissare la piastrina di chiusura e rimuovere il tessuto penzolante dalla barella. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 14-25...
  • Page 566: Aggiunta Di Una Prolunga Per La Cinghia Di Contenimento

    Posizionare il cuscino Pedi-Mate® ® dritto sullo schienale della barella con le cinghie nere dello schienale rivolte verso l'esterno. Far passare le cinghie attorno allo schienale della barella e inserire le estremità attraverso le staffe. Allacciare la fibbia. 14-26 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 567: Installazione Della Piattaforma Per Defibrillatore

    • Non caricare la piattaforma per defibrillatore oltre il carico operativo di sicurezza di 13,6 kg (30 libbre). Per installare la piattaforma per defibrillatore: Collocare la piattaforma in posizione ripiegata (Figura 14-17 a pagina 14-28). www.stryker.com 6100-109-005 REV B 14-27...
  • Page 568 Se il dispositivo è dotato di asta portaflebo, sollevare quest'ultima (A) in posizione verticale (Figura 14-19 a pagina 14-29). Posizionare la piattaforma sul telaio del dispositivo. Posizionare le gambe interne (B) della piattaforma verso il lato testa del dispositivo (Figura 14-19 a pagina 14-29). 14-28 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 569 14-30). Italiano Figura 14-19: Sollevare l'asta portaflebo e posizionare il vassoio del defibrillatore Figura 14-20: Bloccare il posizionamento del gancio Assicurarsi che la piattaforma per defibrillatore sia fissata al dispositivo. Posizionare il defibrillatore sulla piattaforma. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 14-29...
  • Page 570: Installazione Dell'estensione Alzatesta Con Cuscino

    (6500-315-000), né con l'opzione asta portaflebo a tre sezioni con paziente a sinistra (6500-316-000). Per posizionare l'asta portaflebo (Figura 14-23 a pagina 14-31): Sollevare e ruotare l'asta portaflebo dalla posizione di stoccaggio e spingere verso il basso fino a quando l'asta portaflebo non si blocca nell'alloggiamento (A). 14-30 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 571: Fissaggio Di Una Bombola Di Ossigeno Al Portabombola Di Ossigeno

    Fissaggio di una bombola di ossigeno al portabombola di ossigeno ATTENZIONE • Non caricare il portabombola di ossigeno al di sopra del carico operativo di sicurezza di 6,8 kg (15 libbre). • Non utilizzare due portabombola di ossigeno contemporaneamente. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 14-31...
  • Page 572 Esaminare le cinghie e le clip tra un uso e l'altro per escludere la presenza di segni di deterioramento. Sostituire la cinghia se non è più in grado di mantenere la bombola di ossigeno. Italiano 14-32 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 573 Accessori Questi accessori possono essere disponibili per essere utilizzati con il prodotto. Confermare la disponibilità per la propria configurazione o nella propria zona. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti Stryker: +1-800-327-0770. Nome Numero 6100-003-950 Opzione base, non AS/NZS 4535 Opzione base, AS/NZS 4535...
  • Page 574 è pertanto sconsigliata. Per ridurre il rischio di corrosione, risciacquare con acqua pulita e lasciare asciugare all'aria. Se le fibbie metalliche sono corrose, sostituire le cinghie di contenimento. Nota: L'acqua che penetra nel sistema Roll-In M-1 si scaricherà attraverso il tubo di drenaggio verso il lato inferiore del veicolo.
  • Page 575 Attenersi ai consigli di diluizione del produttore per i requisiti relativi al tempo di contatto e al risciacquo. Attenersi alle linee guida del produttore del prodotto chimico per una corretta disinfezione. Nota: La mancata osservanza delle indicazioni sopra riportate durante l'uso di questo tipo di detergenti potrebbe invalidare la garanzia del prodotto. www.stryker.com 6100-109-005 REV B 14-35...
  • Page 576 Se non si è sicuri su come eseguire questi controlli, contattare il tecnico dell'assistenza Stryker. In caso di dubbi su quali intervalli seguire per sottoporre a manutenzione il dispositivo, consultare il tecnico dell'assistenza Stryker. Controllare ogni procedura e, se necessario, sostituire le parti usurate.
  • Page 577 Ogni 12 mesi o 24 ore Ispezionare questi componenti ogni 12 mesi o 24 ore, in base all’evento che si verifica prima. Componente Ispezione Lettino Tutte le saldature sono intatte, non presentano segni di incrinatura o rottura www.stryker.com 6100-109-005 REV B 14-37...
  • Page 578 La gomma è in buone condizioni Verificare e regolare i fermaruota Verificare e regolare il sistema Steer-LOCK delle ruote Accessori (opzionali) Cinghie e clip sul portabombola di ossigeno per escludere la presenza di segni di usura 14-38 6100-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Page 579 Stryker European Operations B. V. Herikerbergweg 110 Amsterdam 1101 CM Netherlands Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 2018/08 6100-109-005 REV B www.stryker.com...

Table of Contents