Microlife BP W100 Instructions Manual
Hide thumbs Also See for BP W100:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Europe / Middle-East / Africa
Asia
Microlife AG
Microlife Corporation.
Espenstrasse 139
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
9443 Widnau / Switzerland
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. +41 / 71 727 70 30
Tel. 886 2 8797-1288
Fax +41 / 71 727 70 39
Fax.886 2 8797-1283
Email admin@microlife.ch
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
424 Skinner Blvd., Suite C
Dunedin, FL 34698 / USA
Tel. +1 727 451 0484
Fax +1 727 451 0492
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
IB BP W100 V17 1007
Microlife BP W100
EN
1
FR
12
ES
24
PT
36
DE
48
NL
60
RU
72
PL
86
HU
98
BG
110
RO
122
CZ
134
SK
144
TR
156
GR
168
AR
180
FA
191

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife BP W100

  • Page 1 Tel. +41 / 71 727 70 30 Tel. 886 2 8797-1288 Tel. +1 727 451 0484 Fax +41 / 71 727 70 39 Fax.886 2 8797-1283 Fax +1 727 451 0492 Email admin@microlife.ch Email service@microlife.com.tw Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com www.microlife.com www.microlife.com IB BP W100 V17 1007...
  • Page 2 Microlife BP W100 Guarantee Card BP W100 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Naam koper / Ф.И.О. покупателя / Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Alıcının Adı...
  • Page 3 7 Systolic Value stand all functions and safety information. We want you to be happy 8 Diastolic Value with your Microlife product. If you have any questions, problems or 9 Pulse want to order spare parts, please contact Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address AT Date/Time of the Microlife dealer in your country.
  • Page 4: Table Of Contents

    Table of Contents 8. Error Messages 9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure- • Safety and protection ment • How do I evaluate my blood pressure? • Instrument care • Cleaning the cuff 2.
  • Page 5 You should therefore take your measurements in the same quiet condi- tions and when you feel relaxed! Take at least two measure- ments per day, one in the morning and one in the evening. BP W100...
  • Page 6 How do I evaluate my blood pressure? The higher value is the one that determines the evaluation. Example: Table for classifying blood pressure values in adults in accordance a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indicates «blood with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. pressure too high».
  • Page 7 You can stop the measurement at any time by pressing the instrument is at the same height as your heart. ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant pres- sure sensation). 8. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement. BP W100...
  • Page 8: Appearance Of The Heart Arrhythmia Indicator For Early

    4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for 5. Data Memory early Detection At the end of a measurement, this instrument automatically stores each result, including date and time. This symbol AM indicates that certain pulse irregularities were detected during the measurement. In this case, the result may Viewing the stored values deviate from your normal blood pressure –...
  • Page 9: Setting The Alarm Function

    4. The bell symbol will now flash. Use the M-button to select reliably, you should obtain replacement batteries. whether the alarm time is to be active (bell) or inactive (crossed- out bell). To confirm, press the time button. BP W100...
  • Page 10: Error Messages

    Batteries flat – replacement Using rechargeable batteries When the batteries are flat, the battery symbol AO will flash as soon You can also operate this instrument using rechargeable batteries. as the instrument is switched on (flat battery displayed). You cannot Please use only type «NiMH»...
  • Page 11: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    «Technical Specifications» section! «HI» Pulse or cuff The pressure in the cuff is too high (over pressure too 300 mmHg) OR the pulse is too high (over high 200 beats per minute). Relax for 5 minutes and repeat the measurement.* BP W100...
  • Page 12: Guarantee

    (e.g. being dropped). Please contact • The cuffs are sensitive and must be handled with care. Microlife-Service to arrange the test (see foreword). • Only pump up the cuff when fitted. • Do not use the instrument close to strong electromagnetic fields...
  • Page 13: Technical Specifications

    Reference to EU Directives 93/42/EEC the operating instructions. standards: NIBP requirements: EN 1060-1 /-3 /-4, Please contact Microlife-Service (see foreword). ANSI / AAMI SP10 Technical alterations reserved! 11. Technical Specifications Operating temperature: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Storage temperature: -20 - +50 °C / -4 - +122 °F...
  • Page 14 Veuillez lire ces instructions attentivement pour comprendre toutes les fonctions et informations sur la sécurité. Nous souhaitons que cet instru- 7 Tension systolique ment Microlife vous apporte la plus grande satisfaction possible. Si vous 8 Tension diastolique avez des questions, des problèmes ou désirez commander des pièces 9 Pouls détachées, veuillez contacter le Service Clients Microlife.
  • Page 15 • L'instrument indique aussi le pouls (nombre de battements du • Types de pile et procédure coeur par minute). • Utilisation de piles rechargeables • Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé 8. Messages d'erreurs et nécessite un traitement. Veuillez consulter votre médecin! BP W100...
  • Page 16 • Signalez toujours la tension relevée à votre médecin et faites-lui • La tension varie fortement au cours de la journée selon les efforts part de toute observation inhabituelle ou de vos doutes. Ne vous physiques et l'état. Vous devriez de ce fait toujours effectuer basez jamais sur une seule prise de tension.
  • Page 17 5. Pour changer la date et l'heure, pressez le bouton de réglage du 6. Tension Consultation médi- temps environ 3 secondes jusqu'à ce que les chiffres de l'année dangereuse- cale immédiate! commencent à clignoter. Vous pouvez alors saisir les nouvelles valeurs comme décrit ci-dessus. ment haute BP W100...
  • Page 18 3. Prise de tension avec cet instrument 9. Le brassard commence à se gonfler. Essayez d'être détendu. Ne bougez pas et ne faites pas travailler les muscles de votre bras Liste de contrôle pour une mesure fiable avant l'affichage du résultat. Respirez normalement et évitez 1.
  • Page 19 Cet instrument ne remplace pas un examen cardiologique, mais il tension) jusqu'à ce que «CL» s'affiche. Relâchez ensuite le bouton. contribue au dépistage précoce d'irrégularités de la fréquence Pour effacer définitivement le contenu de la mémoire, pressez le cardiaque. BP W100...
  • Page 20 bouton M pendant que «CL» clignote. Il est impossible d'effacer des 4. Le symbole Cloche clignote maintenant. Utilisez le bouton M pour valeurs individuelles. activer (cloche) ou désactiver (cloche barrée) l'alarme. Appuyez sur le bouton de réglage du temps pour confirmer. 6.
  • Page 21 (pile déchargée) apparaît! Ne laissez pas les piles à 3. Pour régler la date et l'heure, suivez la procédure décrite à la l'intérieur de l'instrument. Elles pourraient s'endommager «section2.». (décharge totale par inactivité prolongée de l'instrument, même s'il est hors tension). BP W100...
  • Page 22 Retirez toujours les piles rechargeables si vous n'avez pas Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution l'intention d'utiliser l'instrument pendant une semaine ou plus! «ERR 3» Pas de pres- Le brassard ne se gonfle pas à la pression Il est IMPOSSIBLE de charger les piles quand elles sont à sion dans le requise.
  • Page 23 Enlevez avec précaution toutes traces sur le brassard avec un chiffon • Les brassards sont des éléments sensibles qui requièrent des humide et un détergent doux. précautions. • Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras. BP W100...
  • Page 24 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez tionnement: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F vous adresser au Service Microlife pour convenir d'une date (voir avant-propos). Température de stoc- -20 - +50 °C / -4 - +122 °F kage: Humidité...
  • Page 25 Référence aux normes: Directives européennes 93/42/CEE Exigences NIBP: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 Sous réserve de modifications techniques! BP W100...
  • Page 26 Microlife. Si tiene cualquier pregunta o 9 Pulso problema o si desea pedir piezas de recambio, no dude en contactar al servicio de atención al cliente de Microlife. Su distribuidor o AT Fecha/Hora farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en AK Hora de alarma su país.
  • Page 27 • ¿Qué pilas y qué procedimiento? • ¡Una presión arterial permanentemente alta puede perju- • Uso de pilas recargables dicar su salud y debe ser tratada por su médico! 8. Mensajes de error BP W100...
  • Page 28 • Consulte los valores medidos siempre con su médico y coméntele si • Es completamente normal que dos mediciones tomadas en rápida ha notado algo inusual o si tiene alguna duda. No confíe nunca en sucesión puedan producir resultados que difieran significativa- una sola lectura de presión arterial.
  • Page 29 5. Si desea cambiar la fecha y la hora, pulse y mantenga pulsado el 6. presión arterial ¡Acudir urgente- botón Hora durante aprox. 3 segundos hasta que comience a peligrosamente mente al médico! parpadear el número del año. Ahora, podrá introducir los nuevos alta valores tal como se ha descrito anteriormente. BP W100...
  • Page 30 3. Medición de la presión arterial usando este instru- 9. Ahora, el brazalete se inflará automáticamente. Relájese, no se mento mueva y no tense los músculos de su brazo hasta que se visua- lice el resultado de la medición. Respire normalmente y no Lista de chequeo para efectuar una medición confiable hable.
  • Page 31 El instrumento no sustituye a un examen cardíaco, pero sirve para debe haber sido apagado previamente) hasta que aparezca «CL» y detectar las irregularidades del pulso en una fase temprana. entonces suelte el botón. Para borrar la memoria definitivamente, BP W100...
  • Page 32 pulse el botón M mientras parpadee «CL». No es posible borrar 4. Ahora, parpadeará el símbolo de campana. Use el botón M para valores individuales. seleccionar si la hora de alarma debe estar activa (campana) o inactiva (campana cruzada). Para confirmar, pulse el botón Hora. 6.
  • Page 33 – para este fin, el número del año parpadea automá- ticamente después de cambiar las pilas. ¿Qué pilas y qué procedimiento? Por favor, utilice 2 pilas nuevas de tamaño AAA de 1.5V, de larga duración. No utilice pilas caducadas. BP W100...
  • Page 34 8. Mensajes de error Error Descripción Posible causa y solución «ERR 5» Resultado Las señales de medición son impre- Si se produce un error durante la medición, la medición se anormal cisas y, por ello, no se puede visualizar interrumpe y se visualiza un mensaje de error, p.ej. «ERR 3». ningún resultado.
  • Page 35 • Los brazaletes son sensibles y deben tratarse cuidadosamente. cada 2 años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha caído). Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife para concertar la • Infle el brazalete únicamente cuando está colocado correctamente revisión (ver introducción).
  • Page 36 1 mmHg instrucciones de uso. Precisión estática: presión dentro de ± 3 mmHg Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife (véase prefacio). Precisión del pulso: ± 5 % del valor medido Fuente de corriente: 2 x pilas 1.5 V; tamaño AAA...
  • Page 37 Referencia a normas: Directivas UE 93/42/CEE Requerimientos NIBP: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas! BP W100...
  • Page 38 1 Botão ON/OFF Estimado cliente, 2 Mostrador O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo médico 3 Compartimento das pilhas fiável destinado a efectuar medições no pulso. É um produto vivamente recomendado para utilização doméstica devido às suas características 4 Braçadeira...
  • Page 39 • Quais as pilhas a utilizar e quais os procedimentos a efectuar? • Valores de tensão arterial constantemente elevados • Utilizar pilhas recarregáveis podem prejudicar a saúde e têm de ser acompanhados 8. Mensagens de erro pelo seu médico! BP W100...
  • Page 40 • Indique sempre os valores das medições obtidos ao seu médico e • Dependendo das condições físicas e do esforço físico, a tensão informe-o se detectar qualquer irregularidade ou em caso de arterial está sujeita a grandes flutuações com o decorrer do dia. dúvida.
  • Page 41 5. Se pretender alterar a data e hora, pressione e mantenha pressi- extremamente com urgência! onado o botão das horas durante aproximadamente 3 segundos alta com gravi- até que o número correspondente ao ano comece a piscar. Agora dade pode introduzir os novos valores, conforme descrito acima. BP W100...
  • Page 42 3. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho 9. A braçadeira começa a encher-se automaticamente. Descon- traia-se, não se mova e não contraia os músculos do braço Check-list para efectuar uma medição correcta enquanto o resultado da medição não for apresentado. Respire 1.
  • Page 43 Visualizar valores guardados Pressione o botão M 5 durante breves instantes, quando o aparelho estiver desligado. Primeiro o aparelho apresenta o símbolo «M» AL e, em seguida, um valor, por exemplo «M 17». Este valor indica que BP W100...
  • Page 44 existem 17 valores na memória. Em seguida, o aparelho apresenta o 6. Definir a função de alarme último resultado guardado. Este aparelho permite definir 2 horas para activação de um sinal de Se pressionar novamente o botão M, será apresentado o valor ante- alarme.
  • Page 45 Quais as pilhas a utilizar e quais os procedimentos a efec- símbolo de pilha AO será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho (é tuar? apresentada uma pilha parcialmente preenchida). Ainda que a Utilize 2 pilhas AAA novas, de longa duração, com 1,5 V. BP W100...
  • Page 46 8. Mensagens de erro Não utilize pilhas cujo prazo de validade tenha sido excedido. Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de Se ocorrer um erro durante a medição, esta é interrompida, sendo tempo, deverá retirar as pilhas. apresentada uma mensagem de erro, por exemplo, «ERR 3».
  • Page 47 Se considerar os resultados invulgares, leia cuidadosamente − calor e frio as informações descritas na «Secção 1.». • As braçadeiras são sensíveis e têm de ser manuseadas com cuidado. • Encha a braçadeira apenas depois de ajustada ao pulso. BP W100...
  • Page 48 • Não utilize o aparelho na proximidade de campos electromagné- queda). Contacte a Assistência da Microlife para providenciar o teste (ver mais adiante). ticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radiofónicas. • Não utilize o aparelho, caso esteja danificado ou se detectar qual- Eliminação de resíduos...
  • Page 49 Gama de medição da pressão da braçadeira: 0 - 299 mmHg Resolução: 1 mmHg Precisão estática: pressão dentro de ± 3 mmHg Precisão da pulsação: ± 5% do valor obtido Alimentação: Pilhas 2 x 1,5 V; tamanho AAA BP W100...
  • Page 50 Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im AK Alarmzeit Internet unter www.microlife.com. AL Speicherwert Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AM Arrhythmie Anzeige AN Pulsschlag * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das nach...
  • Page 51 • Welche Batterien und was beachten? Herz in der Minute schlägt). • Verwendung wideraufladbarer Batterien (Akkumulatoren) • Auf Dauer erhöhte Blutdruckwerte können zu Gesund- 8. Fehlermeldungen und Probleme heitsschäden führen und müssen deshalb von Ihrem Arzt behandelt werden! BP W100...
  • Page 52 • Besprechen Sie Ihre Werte, besondere Auffälligkeiten oder • Der Blutdruck unterliegt während des Tagesverlaufs, je nach Unklarheiten immer mit Ihrem Arzt.Verlassen Sie sich niemals Anstrengung und Befinden, starken Schwankungen.Messen Sie nur auf die Blutdruck Messwerte allein. deshalb täglich unter ruhigen und vergleichbaren Bedin- •...
  • Page 53 3. Gehen Sie weiter wie oben beschrieben vor, um Tag, Stunde und hoher Blutdruck Kontrolle Minuten einzustellen. 4. Nachdem als letztes die Minuten eingestellt sind und die Uhrzeit- 6. schwerer Blut- Dringende ärzt- Taste gedrückt wurde, sind Datum und Uhrzeit eingestellt und die hochdruck liche Kontrolle! Zeit wird angezeigt. BP W100...
  • Page 54 5. Wenn Sie Datum und Uhrzeit einmal ändern möchten, halten Sie 6. Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an. Die die Uhrzeit-Taste ca. 3 Sekunden lang gedrückt, bis die Jahreszahl Manschette deckt einen Handgelenks-Umfang von 13.5 bis zu blinken beginnt.
  • Page 55 Dieses Gerät speichert am Ende der Messung automatisch jedes Ergebnis mit Datum und Uhrzeit. Anzeigen der gespeicherten Werte Drücken Sie kurz die M-Taste 5 wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Im Display erscheint zuerst kurz «M» AL und eine Zahl, z. B. «M 17». BP W100...
  • Page 56 Das bedeutet das 17 Werte im Speicher sind. Danach wird zum 6. Einstellen der Alarmfunktion letzten gespeicherten Messergebnis umgeschaltet. Sie können an diesem Gerät 2 Alarmzeiten einstellen, an denen das Nochmaliges drücken der M-Taste zeigt den vorherigen Wert an. Gerät dann ein Alarmsignal gibt. Das kann z.B. sehr nützlich sein, um Durch wiederholtes Drücken der M-Taste können Sie so nachein- Sie an die Einnahme der Medikamente zu erinnern.
  • Page 57 Einschalten das Batteriesymbol AO (teilweise gefüllte Batterie). Verwenden Sie Batterien nicht über das angegebene Haltbar- Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät messen, sollten aber keitsdatum hinaus. Ersatzbatterien besorgen. Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird. BP W100...
  • Page 58 Verwendung wideraufladbarer Batterien (Akkumulatoren) 8. Fehlermeldungen und Probleme Sie können dieses Gerät auch mit wideraufladbaren Batterien Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt wird die Messung abgebro- betreiben. chen und eine Fehlermeldung, z.B. «ERR 3», angezeigt. Bitte nur wideraufladbare Batterien vom Typ «NiMH» Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe verwenden! «ERR 1»...
  • Page 59 − Hitze und Kälte Wenn Ihnen die Ergebnisse ungewöhnlich erscheinen • Die Manschette ist empfindlich und muss schonend behandelt beachten Sie bitte sorgfältig die Hinweise in «Kapitel 1.». werden. • Pumpen Sie die Manschette erst auf, wenn sie angelegt ist. BP W100...
  • Page 60 • Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagneti- lassen). Bitte wenden Sie sich dazu an den Microlife-Service (siehe Vorwort). scher Felder wie z.B. Mobiltelefonen oder Funkanlagen. • Benutzen Sie das Gerät nicht wenn Sie einen Schaden erkennen Entsorgung oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
  • Page 61 0 - 299 mmHg Messauflösung: 1 mmHg Statische Genauigkeit: Druck innerhalb ± 3 mmHg Pulsgenauigkeit: ± 5 % des Messwertes Spannungsquelle: 2 x 1,5 V-Batterien, Grösse AAA Verweis auf Normen: EU-Richtlinie 93/42/EWG NIBP-Anforderungen: EN 1060-1/-3/-4, ANSI/AAMI SP10 Technische Änderungen vorbehalten! BP W100...
  • Page 62 Microlife-Klantenservice. Uw dealer of AT Datum /tijd apotheek zullen u het adres van de Microlife dealer in uw land geven. AK Alarmtijd Natuurlijk kunt u ook een bezoek brengen aan het internet op AL opgeslagen waarden www.microlife.com waar u een rijkdom aan waardevolle informatie...
  • Page 63 • Batterijen leeg – vervanging het hart per minuut slaat) aan. • Welke batterijen en welke werkwijze? • Constante hoge bloeddruk waarden kunnen nadelig zijn • Gebruik van oplaadbare batterijen voor uw gezondheid en moeten door uw arts worden behandeld! 8. Foutmeldingen BP W100...
  • Page 64 • Bespreek altijd uw waarden met uw arts en vertel hem/haar • Het is vrij normaal wanneer twee metingen vlak na elkaar wanneer u iets ongebruikelijks heeft opgemerkt of onzeker bent. genomen opvallend verschillende resultaten opleveren. • Afwijkingen tussen metingen genomen door uw arts of de Vertrouw nooit op een enkel bloeddruk resultaat.
  • Page 65 Nu kunt u nieuwe waarden invoeren zoals hier- boven beschreven. De hogere waarde is de waarde die de evaluatie beoordeelt. Bijvoor- beeld: een uitgelezen waarde tussen 150/85 of 120/98 mmHg toont «bloeddruk te hoog». BP W100...
  • Page 66 3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument 10. Wanneer de juiste druk is bereikt,stompt het pompen en daalt de druk langzaam. Als de gewenste druk niet werd bereikt,zal Controlelijst voor het opnemen van een betrouwbare meting het instrument automatisch meer lucht in de manchet 1.
  • Page 67 M-knop terwijl hij knippert «CL». Individuele waarden kunnen niet worden gewist. 5. Datageheugen Aan het eind van een meting slaat dit instrument automatisch elk resultaat op inclusief datum en tijd. BP W100...
  • Page 68 6. Instellen van de alarmfunctie Wordt een actief alarm aangegeven door het kloksymbool in de weergave. Dit instrument laat u 2 alarmtijden instellen waarbij een alarmsig- Het alarm zal op de ingestelde tijd elke dag klinken. naal geactiveerd zal worden. Dit kan een handig hulpmiddel zijn Om het alarm uit te zetten wanneer een alarm weerklinkt drukt bijvoorbeeld ter herinnering voor het innemen van uw medicijnen.
  • Page 69 «ERR 1» Signaal te De polssignalen op de manchet zijn te U kunt voor dit instrument ook oplaadbare batterijen gebruiken. zwak zwak. Plaats de manchet opnieuwtion Gebruik a.u.b. alleen type «NiMH» oplaadbare batterijen! the cuff and repeat the measurement.* BP W100...
  • Page 70 Fout Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing Fout Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing «ERR 2» Foutmelding Tijdens het meten zijn foutmeldingen «LO» Polsslag te De polsslag is te laag (lager dan door de manchet geconstateerd, door laag 40 slagen per minuut). Herhaal de bijvoorbeeld een beweging of samen- meting.* trekking van een spier.
  • Page 71 • De manchetten zijn gevoelig en moeten met zorgvuldigheid laten testen of na mechanische schok (b.v. na een val). Neem a.u.b. worden behandeld. contact op met de Microlife-Service afdeling om een test te regelen • Alleen de manchet oppompen wanneer hij is aangebracht. (zie voorwoord).
  • Page 72 Polsslagnauw- aan de bedieningsinstructies. keurigheid: ±5 % van de uitleeswaarde Neem contact op met Microlife-Service (zie voorwoord). Spanningsbron: 2 x 1.5 V Batterijen; size AAA Verwijzing naar EU Richtlijnen 93/42/EEC 11. Technische specificaties...
  • Page 73 BP W100...
  • Page 74 качеством изделия Microlife. При возникновении вопросов, проблем 9 Пульс или для заказа запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в AT Дата/Время сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить AK Время сигнала Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. В качестве альтернативы, посетите в Интернете страницу www.microlife.com, AL Сохраненное...
  • Page 75 • Просмотр сохраненных величин • Заполнение памяти • Удаление всех значений 6. Настройка сигнала 7. Индикатор разряда батарей и их замена • Батареи почти разряжены • Замена разряженных батарей • Элементы питания и процедура замены • Использование аккумуляторов BP W100...
  • Page 76 1. Важная информация об артериальном давлении и • Вносите результаты измерений в приложенный дневник самостоятельное измерение артериального давления. Это позволит врачу быстро получить общее представление o Вашем артериальном • Артериальное давление это давление крови, подаваемой давлении. сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения, •...
  • Page 77 может быть дана только после консультации с врачом. помощью • Показания пульса не пригодны для использования в артериальное давление 160 - 180 100 - 110 Обратитесь за качестве контроля частоты кардиостимулятора! чрезмерно высокое медицинской помощью артериальное давление Срочно угрожающе высокое обратитесь за медицинской помощью! BP W100...
  • Page 78 Давление определяется по обоим значениям. Пример: значения 5. Для изменения даты и времени нажмите и удерживайте 150/85 и 120/98 мм рт.ст. cоответствуют диапазону кнопку time (время) приблизительно в течение 3 секунд, пока «артериальное давление слишком высокое». не начнет мигать год. После этого можно ввести новые значения, как...
  • Page 79 и раздается звуковой сигнал при каждом ударе сердца. отличаться от Вашего нормального артериального давления – повторите измерение. В большинстве случаев это не является причиной для беспокойства. Однако если такой символ появляется регулярно (например, несколько раз в неделю при BP W100...
  • Page 80 ежедневных измерениях), рекомендуется сообщить об этом Просмотр сохраненных величин врачу. Покажите врачу приведенное ниже объяснение: Коротко нажмите кнопку M 5 при выключенном приборе. Сначала на дисплее покажется знак «M» AL и затем значение, Информация для врача при частом появлении на например...
  • Page 81 включении прибора символ элементов питания AO будет мигать того, чтобы активировать время сигнала (звонок) или (отображается частично наполненная батарейка). Несмотря на отключить сигнал (перечеркнутый звонок). Для то, что измерения прибора останутся надежными, необходимо подтверждения нажмите кнопку Time (время). будет приобрести новые элементы питания на замену. BP W100...
  • Page 82 Замена разряженных батарей Использование аккумуляторов Если батареи разряжены, то при включении прибора символ С прибором можно работать, используя аккумуляторные элементов питания AO будет мигать (отображается разряженная батарейки. батарейка). Дальнейшие измерения не могут производиться до Пожалуйста, используйте только один тип замены батарей. аккумуляторных...
  • Page 83 какая-либо другая проблема возникнет повторно. манжете Возможно, имеет место утечка. Проверьте, что манжета подсоединена Если Вам кажется, что результаты отличаются от правильно и не слишком свободна. При обычных, то, пожалуйста, внимательно прочтите необходимости замените батареи. информацию в «Разделе 1.». Повторите измерение. BP W100...
  • Page 84 9. Техника безопасности, уход, тестирование • Не используйте прибор вблизи сильных электро-магнитных точности и утилизация полей, например рядом с мобильными телефонами или радиостанциями. Техника безопасности и защита • Не используйте прибор, если Вам кажется, что он поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное. •...
  • Page 85 11. Технические характеристики Для проведения теста обратитесь в сервисный центр Microlife. Более подробную информацию о поверке Вы можете получить в Диапазон рабочих местном отделении Ростеста. температур: от 10 до 40 °C / от 50 до 104 °F Утилизация Температура от -20 до +50 °C / от -4 до +122 °F Батареи...
  • Page 86 Точность измерения пульса: ±5 % считанного значения Источник питания: 2 x 1,5 В батарейки; размер AAA Соответствие директива ЕС 93/42/EEC стандартам: требования NIBP: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 Право на внесение технических изменений сохраняется! Регистрационное удостоверение ФС №2006/89 от 30.01.06 г. Согласно...
  • Page 87 BP W100...
  • Page 88 Microlife BP W100 1 Przycisk ON/OFF (wł./wył.) Drogi Kliencie, 2 Wyświetlacz Twój nowy aparat do pomiaru ciśnienia krwi Microlife jest przyrządem 3 Pojemnik na baterie medycznym, który odczytuje wartość ciśnienia tętniczego krwi z nadgarstka. Dzięki prostej obsłudze i dokładności doskonale nadaje 4 Mankiet się...
  • Page 89 (górna) oraz wartość rozkurczowa (dolna). • Rodzaj baterii i sposób wymiany • Przyrząd mierzy także tętno (ilość uderzeń serca na minutę). • Korzystanie z akumulatorków • Stałe wysokie ciśnienie krwi zagraża zdrowiu i wymaga 8. Komunikaty o błędach leczenia! BP W100...
  • Page 90 • Wszystkie wyniki konsultuj z lekarzem, a także informuj go o • W zależności od aktywności i kondycji fizycznej ciśnienie krwi wszelkich nietypowych lub niepokojących objawach. może ulegać dużym wahaniom w ciągu dnia. Z tego względu Pojedynczy pomiar nigdy nie jest miarodajny. należy wykonywać...
  • Page 91 4. Po ustawieniu minut i wciśnięciu przycisku CZAS ustawiona ciśnienie krwi medyczna data i godzina zostaną zapisane, a na wyświetlaczu ukaże 6. Niebezpiecznie Wymagana godzina. wysokie natychmiastowa ciśnienie krwi konsultacja medyczna! BP W100...
  • Page 92 5. Aby przestawić datę lub godzinę, należy wcisnąć i 9. Mankiet zostanie napompowany automatycznie. Odpręż się, nie przytrzymać przez około 3 sekundy przycisk CZAS, aż wykonuj żadnych ruchów i nie napinaj mięśni aż do wyświetlenia zaczną mrugać cyfry roku. Teraz można wprowadzić nowe wyniku.
  • Page 93 Jeżeli chcesz trwale usunąć wszystkie zapisane wyniki, Używanie przyrządu nie zastępuje badań kardiologicznych, pozwala przytrzymaj wciśnięty przycisk PAMIĘĆ (przyrząd musi jednak na wczesne wykrycie występowania nieregularnego pulsu. wcześniej zostać wyłączony), dopóki na ekranie nie pojawi się BP W100...
  • Page 94 «CL», a następnie zwolnij przycisk. Aby trwale wyczyścić pamięć, 4. Zacznie mrugać symbol dzwonka. Korzystając z przycisku naciśnij przycisk PAMIĘĆ, podczas gdy mruga «CL». Nie jest PAMIĘĆ, wybierz, czy alarm ma być aktywny (dzwonek), czy możliwe usuwanie pojedynczych wartości. nie (przekreślony dzwonek). Aby potwierdzić, wciśnij przycisk CZAS.
  • Page 95 (najprawdopodobniej także alarmy) – po wymianie baterii ładowarki, przestrzegając zaleceń dotyczących automatycznie zaczną mrugać cyfry roku. ładowania, konserwacji i sposobów utrzymania trwałości! Rodzaj baterii i sposób wymiany Użyj 2 nowych, pojemnych baterii AAA 1,5V. Nie używaj baterii przeterminowanych. BP W100...
  • Page 96 8. Komunikaty o błędach Błąd Opis Możliwa przyczyna i środki zaradcze «ERR 5» Nietypowy Sygnały pomiarowe są niedokładne i nie Jeżeli podczas wykonywania pomiaru pojawi się błąd, pomiar wynik jest wyświetlany wynik. Przeczytaj listę jest przerywany i wyświetlony zostaje komunikat o błędzie, np. czynności zalecanych przed «ERR 3».
  • Page 97 − upałem i zimnem Sprawdzanie dokładności • Mankiety są bardzo delikatne i należy obchodzić się z nimi Zaleca się sprawdzenie dokładności pomiarowej urządzenia co 2 ostrożnie. lata lub zawsze, gdy poddane zostanie ono wstrząsom • Pompuj mankiet dopiero po założeniu. BP W100...
  • Page 98 (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z 11.Specyfikacje techniczne serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Temperatura robocza: 10 - 40 ˚C / 50 - 104 ˚F Wstęp). Temperatura -20 - +50 ˚C / -4 - +122 ˚F Utylizacja przechowywania: Maksymalna wilgotność...
  • Page 99 Normy: Dyrektywy UE 93/42/EEC Wymogi NIBP: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 Prawo do zmian technicznych zastrzeżone! BP W100...
  • Page 100 Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisztában Kijelző legyen az összes funkcióval és biztonsági követelménnyel. 7 Szisztolés érték Szeretnénk, ha elégedett lenne ezzel a Microlife termékkel. Ha 8 Diasztolés érték bármilyen kérdése, problémája van, keresse a Microlife 9 Pulzus ügyfélszolgálatot.
  • Page 101 • Mindig tájékoztassa orvosát a mért értékekről, és jelezze neki, 8. Hibaüzenetek ha valamilyen szokatlan jelenséget tapasztalt vagy 9. Biztonság, tisztítás, pontosság ellenőrzése és ártalmat- elbizonytalanodik a mért értékekben. Egyetlen mért lanítás eredmény alapján nem lehet diagnózist felállítani. BP W100...
  • Page 102 • A csuklón való mérés pontosságát számos tényező • Ha két mérés gyorsan követi egymást, akkor a két mérés befolyásolja. Bizonyos esetekben az eredmény eltérhet a eredménye közötti jelentős eltérés normálisnak tekinthető. • Az orvosnál illetve a gyógyszertárban mért érték és az otthoni csuklón mért értéktől.
  • Page 103 3. A nap, az óra és a perc beállításához kövesse a fenti vérnyomás orvoshoz utasításokat. 4. A perc beállítása és az idő gomb lenyomása után a kijelzőn 6. veszélyesen Azonnal forduljon megjelenik a beállított dátum és idő. magas orvoshoz! vérnyomás BP W100...
  • Page 104 5. Ha módosítani akarja a dátumot és az időt, akkor körülbelül 3 7. Támassza meg a karját ellazított helyzetben, és ügyeljen másodpercig tartsa lenyomva az idő gombot, amíg az évszám arra, hogy a készülék egy magasságban legyen a szívével villogni nem kezd. Ekkor a fent leírtak szerint beírhatja az új (könyököljön).
  • Page 105 és az idővel együtt. A tárolt értékek megtekintése A készülék kikapcsolt állapotában nyomja le röviden az M- gombot 5. A kijelzőn először megjelenik az «M» AL, majd egy érték, például «M 17». Ez azt jelenti, hogy 17 érték van a BP W100...
  • Page 106 memóriában. A készülék ezután megjeleníti a legutolsó tárolt 6. A riasztási funkció beállítása eredményt. A készülék lehetővé teszi 2 riasztási idő beállítását, ilyenkor a Az M-gomb ismételt megnyomására megjelenik az előző érték. készülék figyelmeztető jelet ad. Ez hasznos segítség lehet Az M-gomb további lenyomásával lépkedni lehet a tárolt értékek például arra, hogy figyelmeztessen a gyógyszer bevételére.
  • Page 107 (részben töltött elem látszik). Noha a készülék továbbra is megbízhatóan mér, be kell szerezni a cseréhez szükséges Az elemek csak a szavatossági időn belül használhatók fel. elemeket. Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor az elemeket távolítsa el. BP W100...
  • Page 108 Akkumulátor használata Lehetséges ok és a hiba A készülék akkumulátorral is működtethető. Hiba Leírás kiküszöbölése A készülékhez kizárólag «NiMH» akkumulátor «ERR 1» A jel túl gyenge A mandzsettán a pulzusjelek túl használható! gyengék. Helyezze át a mandzsettát, Ha megjelenik az elem szimbólum (lemerült elem), akkor és ismételje meg a mérést.* az akkumulátort el kell távolítani, és fel kell tölteni! Az «ERR 2»...
  • Page 109 «1.» részt. − ütés és esés − szennyeződés és por − közvetlen napsugárzás − meleg és hideg • A mandzsetták sérülékenyek, ezért kezelje óvatosan. • Csak akkor pumpálja fel a mandzsettát, amikor már rögzítve van a karjára. BP W100...
  • Page 110 útmutató be nem tartása A pontosság ellenőrzése miatt keletkező károkra. Javasoljuk, hogy a készülék pontosságát 2 évenként A garancia érvényesítése érdekében forduljon a Microlife ellenőriztesse, illetve akkor is, ha a készüléket ütés érte (például szervizéhez (lásd előszó).
  • Page 111 40 és 200 között percenként – pulzusszám Mandzsetta nyomásának kijelzése: 0 - 299 Hgmm Legkisebb mérési egység: 1 Hgmm Statikus pontosság: nyomás ± 3 Hgmm-en belül Pulzusszám pontossága: a kijelzett érték ±5%-a Áramforrás: 2 x 1,5 V-os elem; AAA méret BP W100...
  • Page 112 Уважаеми потребителю, 1 Бутон за включване/изключване 2 Дисплей Вашият нов Microlife уред за измерване на кръвно налягане е надежден медицински уред за измервания на китката. Той е 3 Отделение за батериите лесен за използване, точен и подходящ за измерване на...
  • Page 113 • Батериите са изтощени – подмяна • Ако постоянно имате високо кръвно налягане, това може • Кои батерии и коя процедура? да увреди здравето ви и трябва да се обърнете за помощ • Използване на акумулаторни батерии към лекаря си! BP W100...
  • Page 114 • Винаги обсъждайте стойностите с вашия лекар и му/й • В зависимост от физическите усилия и състояние, стойностите съобщавайте, ако забележите нещо необичайно или се на кръвното налягане се променят през целия ден. Затова почувствате несигурни. Никога не разчитайте на трябва...
  • Page 115 Най-високата стойност е тази, която определя оценката. секунди, докато годината започне да мига. Сега можете да Пример: разчетена стойност между 150/85 или 120/98 mmHg въведете новите стойности, както е описано по-горе. показва, че «кръвното налягане е прекалено високо». BP W100...
  • Page 116 3. Измерване на кръвното налягане чрез използване 9. Маншетът се напомпва автоматично. Отпуснете се, не на този апарат мърдайте и не напрягайте мускулите на ръката си, докато не се изведе резултатът от измерването. Дишайте Списък с въпроси, гарантиращ извършване на надеждно нормално...
  • Page 117 изключен преди това), докато се появи «CL» и след това пуснете Уредът не замества кардиологично изследване, но служи за бутона. За да изтриете завинаги паметта, натиснете М-бутона, установяване на неравномерности в начална фаза. докато «CL» мига. Единични стойности не могат да бъдат изтривани. BP W100...
  • Page 118 6. Настройване на алармата За да зададете втори час за алармата, повторете стъпките, описани по-горе, но ако «1» мига, натиснете М-бутона, за да Този апарат ви позволява да настроите два часа за алармата, в изберете «2» и потвърдете с бутона за време. които...
  • Page 119 мига автоматично, след като са сменени батериите. Кои батерии и коя процедура? Моля използвайте 2 нови, дълготрайни, 1.5V AAA батерии. Не използвайте батерии с изтекъл срок на годност. Отстранете батериите, ако апаратът няма да се използва за по-дълъг период от време. BP W100...
  • Page 120 8. Съобщения за грешка Вероятна причина и начин за Грешка Описание отстраняване Ако по време на измерването възникне грешка, измерването се «ERR 5» Необичаен Измервателните сигнали са неточни и на прекъсва и съобщение за грешка, напр. «ERR 3», се появява на резултат...
  • Page 121 • Маншетите са чувствителни и трябва да се борави 2 години или след механичен удар (например след изпускане). внимателно с тях. Моля, свържете се с Microlife-Услуги, за да организирате • Помпайте маншета само когато е поставен добре на ръката. извършването на теста (вижте предговора).
  • Page 122 Обхват на налягането на ползване, изтощени батерии, злополуки или неспазване на маншета, извеждан на указанията за експлоатация. дисплея: 0 - 299 mmHg Моля, свържете се с Microlife-Услуги (вижте предговор). Разделителна способност: 1 mmHg Статична точност: налягане в рамките на ± 3 mmHg Точност...
  • Page 123 Препратка към ЕС Директиви 93/42/EEC стандарти: Изисквания за неинвазивно кръвно налягане: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 Технически изменения запазени! BP W100...
  • Page 124 7 Valoare sistolică înţelegeţi toate funcţiile sale și informaţiile privind siguranţa. Noi 8 Valoare diastolică dorim să vă bucuraţi de produsul dvs. Microlife. În cazul în care 9 Puls aveţi orice fel de întrebări, probleme sau doriţi să comandaţi AT Data/Ora piese de schimb, vă...
  • Page 125 • Ce fel de baterii și în ce mod? • Valori permanent ridicate ale tensiunii arteriale pot duce la • Utilizarea de baterii reîncărcabile deteriorarea stării dvs. de sănătate, și de aceea trebuie să 8. Mesaje de eroare fiţi tratat de medicul dvs.! BP W100...
  • Page 126 • Întotdeauna discutaţi cu medicul dvs. despre valorile • În funcţie de starea și condiţia dvs. fizică, tensiunea arterială măsurate și informaţi-l dacă remarcaţi ceva neobișnuit sau variază destul de mult pe durata unei zile. De aceea, trebuie aveţi îndoieli. Nu vă bazaţi niciodată pe măsurări singulare să...
  • Page 127 Valoarea mai mare este cea care determină evaluarea. Exemplu: până când numărul anului începe să clipească. În acest o valoare înregistrată între 150/85 sau 120/98 mmHg indică moment puteţi introduce noile valori așa cum este descris «o tensiune arterială prea mare». mai sus. BP W100...
  • Page 128 3. Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument 10. În momentul în care este atinsă presiunea corectă, pomparea se oprește și presiunea scade gradual. Dacă Ţineţi seama de următoarea listă de verificare pentru o presiunea necesară nu a fost atinsă, instrumentul va măsurare sigură...
  • Page 129 Pentru a șterge definitiv memoria, apăsaţi butonul M în timp ce «CL» clipește. Valorile individuale nu pot fi șterse. 5. Memoria pentru date La terminarea unei măsurări, acest instrument memorează automat fiecare rezultat, inclusiv data și ora. BP W100...
  • Page 130 6. Setarea funcţiei alarmă Pentru a seta o a doua alarmă, procedaţi ca mai sus, dar dacă «1» clipește, apăsaţi butonul M pentru a selecta «2» și Acest instrument vă permite să setaţi timpul pentru 2 alarme, la confirmaţi cu butonul pentru reglarea timpului. care se va declanșa un semnal de alarmă.
  • Page 131 Vă rugăm utilizaţi 2 baterii noi, cu durată mare de viaţă de 1,5V, format AAA. Nu utilizaţi baterii expirate. În cazul în care instrumentul urmează a nu mai fi utilizat o perioadă mai lungă de timp, scoateţi bateriile. BP W100...
  • Page 132 8. Mesaje de eroare Eroare Descriere Cauza posibilă și remediere «ERR 5» Rezultat Semnalele de măsurare sunt imprecise Dacă pe durata măsurării apare o eroare, măsurarea este anormal și de aceea nu poate fi afișat nici un întreruptă și este afișat un mesaj de eroare, de exemplu «ERR 3». rezultat.
  • Page 133 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o • Umflaţi manșeta doar când este fixată. eventuală cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul Microlife • Nu utilizaţi instrumentul în apropierea câmpurilor electromagne- pentru a planifica verificarea (vezi prefaţa).
  • Page 134 ±5 % din valoarea măsurată nerespectarea instrucţiunilor de utilizare. Sursa de tensiune: 2 baterii de 1,5 V; format AAA Vă rugăm contactaţi Service-ul Microlife (vezi prefaţa). Standarde de referinţă: Directivele UE 93/42/CEE Cerinţele NIBP: EN 1060-1 /-3 /-4, 11.Specificaţii tehnice...
  • Page 135 BP W100...
  • Page 136 Microlife BP W100 1 Tlačítko ON/OFF Vážený zákazníku, 2 Displej Váš nový Microlife přístroj pro měření krevního tlaku (tonometr) 3 Bateriový prostor je spolehlivým lékařským nástrojem pro odběr hodnot ze zápěstí. Umožňuje snadné použití, zajištěny jsou přesné výsledky a velmi 4 Manžeta...
  • Page 137 • Vždy se o Vašich hodnotách tlaku pora te s lékařem a sdělte • Používání dobíjecích baterií mu, pokud si všimnete něčeho neobvyklého nebo máte-li pochyby. Nikdy se nespoléhejte na jediné měření krevního 8. Chybová hlášení tlaku. 9. Bezpečnost, péče, zkouška přesnosti a likvidace • Bezpečnost a ochrana BP W100...
  • Page 138 • Přesnost měření na zápěstí může ovlivnit řada faktorů. • Odchylky mezi měřeními prováděnými lékařem nebo V některých případech se výsledek může lišit od hodnot v lékárně a domácím měřením jsou zcela normální, nebo se naměřených na horní části paže. Proto Vám doporučujeme jedná...
  • Page 139 3 vteřin, dokud nezačne blikat letopočet. vysoký krevní vyhledejte Nyní můžete zadat nové hodnoty, jak popsáno výše. tlak lékařskou pomoc! Pro hodnocení je určující vyšší hodnota. Příklad: naměřená hodnota mezi 150/85 nebo 120/98 mmHg indikuje «příliš vysoký krevní tlak». BP W100...
  • Page 140 3. Měření krevního tlaku pomocí tohoto přístroje 11. Během měření na displeji bliká symbol srdce AN a při každém detekovaném srdečním stahu se ozve zvukový signál. Kontrolní přehled pokynů pro spolehlivé měření 12. Zobrazí se výsledek obsahující systolický 7 a diastolický 8 1.
  • Page 141 AK. Poté obě tlačítka uvolněte. uložený výsledek. Pokud na displeji bliká «1», znamená to, že byl nastaven první Po stlačení tlačítka M se znovu zobrazí předchozí hodnota. Mezi čas alarmu. uloženými hodnotami můžete přepínat opakovaným stisknutím tlačítka M. BP W100...
  • Page 142 Přestože přístroj bude měřit spolehlivě i nadále, měli byste 2. Hodiny nastavíte stisknutím časového tlačítka – bliká údaj baterie vyměnit. hodin, který můžete vždy nastavit stlačením M. Pro potvrzení stiskněte časové tlačítko. Vybité baterie – výměna 3. Nyní začne blikat údaj minut. Nyní můžete pomocí tlačítka M Jsou-li baterie zcela vybité, při zapnutí...
  • Page 143 «ERR 1» Příliš slabý Příliš slabé signály impulzů na manžetě. manžety dobu 5 minut a měření opakujte.* signál Upravte manžetu a měření opakujte.* «LO» Příliš nízký Tepová frekvence je příliš nízká (méně pulz než 40 stahů za minutu). Měření opakujte.* BP W100...
  • Page 144 − přímým slunečním svitem Zkoušku přesnosti tohoto přístroje doporučujeme provádět každé 2 − teplem a chladem roky nebo po mechanickém nárazu (např. při upuštění na zem). Pro • Manžety jsou citlivé a vyžadují opatrné zacházení. zajištění toto zkoušky kontaktujte Servis Microlife (viz předmluva).
  • Page 145 Zdroj napětí: 2 x 1,5 V baterie; velikost AAA Související normy: Směrnice EU 93/42/EEC Kontaktujte prosím Servis Microlife (viz předmluva). Požadavky NIBP: EN 1060-1 /-3 /-4, 11.Technické specifikace ANSI / AAMI SP10 Provozní teplota: 10 - 40 ˚C / 50 - 104 ˚F Práva na technické...
  • Page 146 1 Tlačidlo ON/OFF Vážený zákazník, 2 Displej Váš nový tlakomer Microlife je spo ahlivý lekársky prístroj na 3 Priehradka na batérie meranie na zápästí. ahko sa používa, je presný, a preto sa ve mi odporúča na meranie tlaku krvi v domácnosti. Tento prístroj bol 4 Manžeta...
  • Page 147 • Hodnoty vždy prekonzultujte s lekárom a oznámte mu, ak ste • Používanie dobíjate ných batérií spozorovali niečo nezvyčajné, alebo ak sa necítite dobre. 8. Chybové hlásenia Nikdy sa nespoliehajte na jedinú hodnotu tlaku krvi. 9. Bezpečnos , starostlivos , skúška presnosti a likvidácia BP W100...
  • Page 148 • Presnos merania na zápästí môže ovplyvni množstvo • Odchýlky medzi meraniami, ktoré Vám vykoná Váš lekár, alebo faktorov. V niektorých prípadoch sa môže výsledok odlišova ktoré Vám urobia v lekárni a tými, ktoré si vykonávate Vy doma, od merania vykonaného na paži. Preto vám odporúčame sú...
  • Page 149 5. Ak chcete dátum a čas zmeni , stlačte a podržte tlačidlo času vysoký cca 3 sekundy, pokia nezačne blika číslo roku. Teraz môžete 6. tlak krvi je Okamžite postupom popísaným vyššie vklada nové hodnoty. nebezpečne vyh adajte vysoký lekársku pomoc! BP W100...
  • Page 150 3. Meranie tlaku krvi použitím tohto prístroja 10. Ke sa dosiahne správny tlak, nafukovanie sa zastaví a tlak postupne klesá. Ak sa nedosiahol správny tlak, prístroj Kontrolný zoznam spo ahlivého merania začne automaticky manžetu dofukova . 1. Tesne pred meraním nevykonávajte žiadnu činnos , 11.
  • Page 151 AK v spodnom avom rohu. Potom obe tlačidlá uvo nite. «M 17». To znamená, že v pamäti je 17 hodnôt. Potom sa prístroj Blikanie «1» na displeji naznačuje, že je možné vykona prepne na zobrazenie posledného uloženého výsledku. nastavenie prvého času alarmu. BP W100...
  • Page 152 7. Indikátor stavu batérie a výmena batérie 2. Stlačte tlačidlo času, aby ste nastavili hodiny – zobrazenie hodín začne blika , stlačením tlačidla M môžete nastavi hodinu alarmu. Potvrdenie vykonávate stlačením tlačidla času. Batérie takmer vybité Ke sú batérie na približne ¾ vybité, okamžite po zapnutí 3.
  • Page 153 životnosti batérii! «ERR 5» Nezvyčajný Meracie signály nie sú presné, a preto sa výsledok nezobrazí žiaden výsledok. Prečítajte si kontrolný zoznam na realizovanie spo ahlivých meraní a potom meranie zopakujte.* BP W100...
  • Page 154 • Tento prístroj obsahuje citlivé súčiastky, a preto je potrebné s Chyba Popis Možná príčina a náprava ním zaobchádza opatrne. Dodržujte podmienky skladovania a «HI» Príliš Tlak v manžete je príliš vysoký (viac ako prevádzky popísané v kapitole «Technické údaje»! vysoký...
  • Page 155 Kontaktujte sa prosím servis Microlife (pozri úvod). Odporúčame necha si tento prístroj preskúša na presnos každé 2 roky alebo po mechanickom náraze (napr. po páde). Kontaktujte sa prosím servis Microlife, aby Vám zabezpečili preskúšanie (pozrite úvod). Likvidácia Batérie a elektronické prístroje sa musia likvidova v súlade s miestne platnými predpismi, nie s domácim...
  • Page 156 11.Technické údaje Odkaz na normy: Smernice EÚ 93/42/EEC Požiadavky NIBP: EN 1060-1 /-3 /-4, Prevádzková teplota: 10 - 40 ˚C ANSI / AAMI SP10 Skladovacia teplota: -20 - +50 ˚C Zmena technickej špecifikácie vyhradená! maximálna relatívna vlhkos 15 - 90 % Hmotnos : 130 g (vrátane batérií) Rozmery:...
  • Page 157 BP W100...
  • Page 158 Microlife BP W100 Sayın Müşterimiz, 1 AÇ/KAPA Düğmesi 2 Ekran Yeni Microlife kan basınç monitörünüz, ölçümlerin bilekten yapılması için güvenilir bir tıbbi aygıttır. Kullanımı basit ve ölçüm sonuçları 3 Pil Bölmesi doğru olan bu aygıt, evinizde tansiyonunuzun ölçülmesi açısından 4 Manşet idealdir.
  • Page 159 • Aygıt, aynı zamanda, nabız sayısı nı da gösterir (kalbin bir • Piller bitmiş – pillerin değiştirilmesi dakikada atış sayısı). • Hangi piller ve hangi yordam? • Sürekli yüksek tansiyon değerleri, sağlığınıza zarar verebilir • Şarj edilebilir pillerin kullanılması ve doktorunuz tarafından tedavi edilmesi gerekir! 8. Hata İletileri BP W100...
  • Page 160 • Ölçüm değerlerini her zaman doktorunuza bildirin ve olağandışı • Bedensel efor ve kondisyona bağlı olarak, tansiyonda günden bir şey fark ettiğinizde ya da emin olmadığınız bir durum söz güne geniş dalgalanmalar yaşanabilir. Bu nedenle, ölçümlerinizi konusu olduğunda doktorunuza söyleyin. Kesinlikle tek bir her zaman sakin bir ortamda ve kendinizi rahat tansiyon ölçüm sonucuna güvenmeyin.
  • Page 161 Tıbbi kontrolden 5. Tarih ve saati değiştirmek isterseniz, zaman düğmesine basın ve yüksek geçin yıl sayısı yanıp sönünceye kadar 3 saniye basılı tutun. Şimdi yeni 6. tansiyon tehlikeli Acilen tıbbi değerleri yukarıda açıklandığı şekilde girebilirsiniz. biçimde yüksek kontrolden geçin! BP W100...
  • Page 162 3. Aygıtı kullanarak Tansiyonun Ölçülmesi 10. Doğru basınca ulaşıldığında, pompalama işlemi durur ve basınç dereceli olarak düşer. İstenilen basınca Güvenilir bir ölçüm yapılması için kontrol listesi ulaşılamamışsa, aygıt manşete otomatik olarak biraz daha 1. Ölçümden hemen önce, hareket etmekten kaçının; herhangi bir hava pompalar.
  • Page 163 5. Veri Belleği Ölçüm tamamlanınca, aygıt, tarih ve saat ile birlikte her bir sonucu otomatik olarak kaydeder. Kaydedilen değerlerin görüntülenmesi Aygıt kapanınca M-düğmesine 5 kısaca basın. Ekranda, önce «M» AL simgesi ve ardından da bir değer görüntülenir, örneğin «M 17». BP W100...
  • Page 164 6. Alarm İşlevinin Ayarlanması Etkin alarm zamanı, ekranda çan simgesi ile gösterilir. Alarm, her gün ayarlanan zamanda çalar. Bu aygıt, alarm sinyalinin verildiği 2 alarm zamanı ayarlamanıza izin Çalarken alarmı kapatmak için, AÇ/KAPA düğmesine 1 basın. verir. Bu, ilacın alınmasını anımsatmak açısından yararlı olabilir. Alarmı...
  • Page 165 Lütfen, sadece «NiMH» türünde yeniden kullanılabilir pilleri Kolunuzu kımıldatmadan ölçümü kullanın! tekrarlayın. Pil simgesi (bitmiş pil) görüntülendiğinde, pillerin çıkarılıp şarj edilmesi gerekmektedir! Zarar görebileceklerinden, pillerin aygıtın içerisinde bırakılmaması gerekmektedir (kapalı olsa bile aygıtın düşük kullanımının bir sonucu olarak tamamen boşalırlar). BP W100...
  • Page 166 9. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma Hata Açıklama Olası nedeni ve çözümü «ERR 3» Manşette Manşette uygun basınç oluşturulamıyor. Güvenlik ve koruma basınç yok Kaçak meydana gelmiş olabilir. Manşetin doğru takılıp takılmadığını ve çok gevşek • Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar çerçevesinde olup olmadığını...
  • Page 167 Lütfen, Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). Her 2 yılda bir ya da mekanik darbeye maruz kalması (örneğin, düşürülmesi) durumunda, ürünün doğru çalışıp çalışmadığının test edilmesini öneririz. Test işlemini ayarlamak için, lütfen, Microlife- Servisi ile görüşün (bkz ön söz). BP W100...
  • Page 168 11. Teknik Özellikler İlgili standartlar: 93/42/EEC AB Yönergesi NIBP gereklilikleri: EN 1060-1 /-3 /-4, Çalıştırma sıcaklığı: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F ANSI / AAMI SP10 Saklama sıcaklığı: -20 - +50 °C / -4 - +122 °F Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı...
  • Page 169 BP W100...
  • Page 170 Αγαπητέ πελάτη, 1 Κουμπί ON/OFF 2 Οθόνη Το νέο σας πιεσόμετρο Microlife είναι ένα αξιόπιστο ιατρικό όργανο για τη μέτρηση της αρτηριακής πίεσης στον καρπό. Είναι εύκολο στη 3 Θήκη μπαταριών χρήση, ακριβές και συνιστάται για την παρακολούθηση της αρτηριακής...
  • Page 171 • Μπαταρίες αποφορτισμένες – αντικατάσταση πάλλεται σε ένα λεπτό). • Ποιες μπαταρίες και ποια διαδικασία; • Η σταθερά υψηλή πίεση μπορεί προκαλέσει βλάβη στην • Χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών καρδιά και πρέπει να αντιμετωπιστεί από τον ιατρό σας! 8. Μηνύματα σφάλματος BP W100...
  • Page 172 • Στον ιατρό σας πρέπει να αναφέρετε πάντοτε τις τιμές πίεσής • Ανάλογα με τη σωματική καταπόνηση και τη φυσική σας σας, εάν έχετε παρατηρήσει κάτι μη φυσιολογικό ή εάν δεν είστε κατάσταση, η αρτηριακή πίεση κυμαίνεται σημαντικά στη σίγουροι. Ποτέ μη βασίζεστε μόνο στις μετρήσεις της διάρκεια...
  • Page 173 3. Ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες για να ρυθμίσετε την ημέρα, υπερβολικά συμβουλή την ώρα και τα λεπτά. υψηλή 4. Μόλις ρυθμίσετε τα λεπτά και πατήσετε το κουμπί ώρας, ρυθμίζεται η ημερομηνία και η ώρα και εμφανίζεται η ώρα. 6. αρτηριακή πίεση Ζητήστε επικίνδυνα επειγόντως υψηλή ιατρική συμβουλή! BP W100...
  • Page 174 5. Εάν θέλετε να αλλάξετε την ημερομηνία και την ώρα, πατήστε και 7. Το χέρι σας πρέπει να είναι στηριγμένο και χαλαρό, και κρατήστε πατημένο το κουμπί επί 3 δευτ. περίπου μέχρις ότου βεβαιωθείτε ότι το όργανο βρίσκεται στο ίδιο ύψος με την αρχίσει...
  • Page 175 Μόλις ολοκληρωθεί μια μέτρηση, το όργανο αυτό αποθηκεύει αυτόματα κάθε αποτέλεσμα, συμπεριλαμβανομένης της ημερομηνίας και ώρας. Εμφάνιση των αποθηκευμένων τιμών Πατήστε το κουμπί M 5 στιγμιαία, όταν το όργανο είναι απενεργοποιημένο. Στην οθόνη πρώτα εμφανίζεται η ένδειξη «M» BP W100...
  • Page 176 AL και στη συνέχεια μια τιμή, π.χ. «M 17». Αυτό σημαίνει ότι 6. Ρύθμιση της λειτουργίας ηχητικής ειδοποίησης υπάρχουν 17 τιμές στη μνήμη. Το όργανο στη συνέχεια μεταβαίνει Το όργανο αυτό σάς δίνει τη δυνατότητα να ρυθμίσετε 2 χρονικές στην τελευταία αποθηκευμένη τιμή. στιγμές...
  • Page 177 είναι σωστή σύμφωνα με τα σύμβολα στη θήκη. Πρέπει να εισάγετε ξανά τις ώρες ηχητικής ειδοποίησης κάθε 3. Για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και ώρα, ακολουθήστε τη φορά που αντικαθιστάτε τις μπαταρίες. διαδικασία που περιγράφεται στην «Ενότητα 2.». BP W100...
  • Page 178 Στη μνήμη διατηρούνται όλες οι τιμές, με εξαίρεση την ημερομηνία Αφαιρείτε πάντοτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, εάν δεν και ώρα (και ενδεχομένως και οι ώρες ηχητικής ειδοποίησης) που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το όργανο επί μία εβδομάδα ή πρέπει να επαναρυθμιστούν – ο αριθμός έτους αναβοσβήνει περισσότερο! αυτόματα...
  • Page 179 αποθήκευσης και λειτουργίας που περιγράφονται στην ενότητα πολύ υψηλή 200 παλμοί/λεπτό). Χαλαρώστε επί 5 «Τεχνικά χαρακτηριστικά»! πίεση λεπτά και επαναλάβετε τη μέτρηση.* περιχειρίδας Παλμός Ο παλμός είναι πολύ αργός (κάτω από 40 «LO» πολύ αργός παλμοί/λεπτό). Επαναλάβετε τη μέτρηση.* BP W100...
  • Page 180 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω). Απευθυνθείτε στο τμήμα • Μη χρησιμοποιείτε το όργανο κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά εξυπηρέτησης της Microlife για το σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή). πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή ραδιόφωνο. • Μη χρησιμοποιείτε το όργανο εάν θεωρείτε ότι έχει υποστεί ζημιά...
  • Page 181 περιχειρίδας: 0 - 299 mmHg ατυχήματος ή μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες λειτουργίας. Ανάλυση: 1 mmHg Απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης της Microlife (βλ. εισαγωγή). Στατική ακρίβεια: πίεση περίπου ± 3 mmHg Ακρίβεια παλμού: ±5 % της τιμής μέτρησης 11. Τεχνικά χαρακτηριστικά...
  • Page 182 Microlife BP W100...
  • Page 183 BP W100...
  • Page 185 BP W100...
  • Page 187 BP W100...
  • Page 189 BP W100...
  • Page 191 BP W100...
  • Page 193 Microlife BP W100 ‫ﳕﺎ ﻫﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎ ﺶ‬ BP W100...
  • Page 194 ‫ﻓﻬﺮﺳﺖ‬ ‫ﮔ ﺮ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﻮ ﺑ ﻤﺎ‬ ‫ﻧﺪ‬ ‫ﻣﻮ ﻓﺸﺎ ﺧﻮ‬ ‫ﻧ ﺎ ﻣﻬﻢ‬ ‫ﺗﻮﺳﻂ ﺧﻮ ﺑ ﻤﺎ‬ ‫ﮔ ﺮ‬ ‫ﻧﺪ‬ ‫١. ﻧ ﺎ ﻣﻬﻢ ﺑﺎ ﻓﺸﺎ ﺧﻮ‬ ‫ﻓﺸﺎ ﺧﻮ‬ ‫ﻟ ﻦ ﺑﺎ‬ ‫ﺳﺘﮕﺎ ﺑﺮ‬ ‫٢. ﺳﺘﻔﺎ‬ ‫ﺎﺳﺘﻮﻟ‬ ‫ﺳ ﺴﺘﻮﻟ‬ ‫ﻧﺒﺾ‬...
  • Page 195 ‫ﺑﻨﺎﺑﺮ ﻦ ﻣ ﺰ‬ .‫ﮔ ﺮ ﳕﺎ ﺪ‬ ‫ﻫﻨﮕﺎ ﺳﺘﺮ ﺣﺖ ﻧﺪ‬ ‫ﺴﺎ‬ ‫ﺷﺮ ﻂ‬ ‫ﻧﺘ ﺠﻪ ﺑﺴ ﺎ ﻣﺘﻔﺎ‬ ‫ﺧﺘﻼ‬ .‫ﺻﺒﺮ ﻨ ﺪ‬ ، ‫ﺑﺎ‬ ‫ﺘﻤ‬ ‫( ﻣﻨﺎﺳﺐ‬Pacemaker) ‫ﻣﺎ ﺶ ﻋﻤﻠ ﺮ ﺳﺘﮕﺎ ﺿﺮﺑﺎ ﺳﺎ‬ ‫ﻦ ﺳﺘﮕﺎ ﺑﺮ‬ .‫ﻧ ﺴﺖ‬ BP W100...
  • Page 196 ‫ﻟ ﻦ ﺑﺎ‬ ‫ﺳﺘﮕﺎ ﺑﺮ‬ ‫ﺳﺘﻔﺎ‬ .٢ ‫ﺳﺘﮕﺎ‬ ‫ﺷﺪ‬ ‫ﺑﺎﺗﺮ ﻬﺎ ﺟﺎ ﮕﺬ‬ ‫ﻓﻌﺎ ﺳﺎ‬ ‫ﺗﺎ ﺦ ﺳﺎﻋﺖ‬ ‫ﺗﻨﻈ ﻢ ﺮ‬ ‫ﺳﺘﮕﺎ‬ ‫ﮔ ﺮ ﻓﺸﺎ ﺧﻮ ﺑﺎ ﺳﺘﻔﺎ‬ ‫ﻧﺪ‬ .٣ ‫ﻗ ﻖ ﻗﺎﺑﻞ ﻃﻤ ﻨﺎ‬ ‫ﮔ ﺮ‬ ‫ﻧﺪ‬ ‫ﺑﺮ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻣﻮ‬...
  • Page 197 ‫ﻪ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎ‬ ‫ﳕﺎ ﺎ ﻣ ﺷﻮ‬ .‫ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺿﺒﻂ ﺷﺪ ﺳﺖ‬ ‫ﺗ ﻤ ﻞ ﻇﺮﻓ ﺖ ﺣﺎﻓﻈﻪ‬ ‫ﺘﻤ‬ ‫ﳕﺎ ﺎ ﺷﺪ ﳕﺎ‬ ‫ﺻﻮ‬ ‫ﺋﻪ ﺑﻪ ﭘﺰﺷ‬ ‫ﺑﺮ‬ ‫ﻃﻼﻋﺎ ﻻ‬ ‫ﺑﻪ ﻃﻮ ﻣ ﺮ‬ ‫ﲤﺎ ﻧﺘﺎ ﺞ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﭘﺎ‬ BP W100...
  • Page 198 ‫ﺳﺘﮕﺎ‬ ‫ﺗﻨﻈ ﻢ ﻧﮓ ﻫﺸﺪ‬ ۶ ‫ﺗﻌﻮ ﺾ‬ ‫ﳕﺎ ﺿﻌ ﺖ ﻨﻮﻧ ﺑﺎﺗﺮ‬ .٧ ‫ﺳﺖ‬ ‫ﺑﺎﺗﺮ ﺗﻘﺮ ﺒﺎ ﺧﺎﻟ‬ ‫ﲤﺎ ﺑﺎﺗﺮ – ﺗﻌﻮ ﺾ‬ ‫ﺑﺎﺗﺮ ﳕﺎ ﺑﺎﺗﺮ ﺧﺎﻟ‬ ‫ﺧﺎﻟ ﺑﻮ‬ ‫ﺻﻮ‬...
  • Page 199 ‫ﺑﺎﺗﺮ‬ ‫ﺳﺘﻔﺎ‬ ‫ﻧﻮ‬ ‫ﭘ ﺎﻣﻬﺎ ﺧﻄﺎ‬ .٨ ‫ﺑﺎﺗﺮ ﻬﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﺷﺎ ژ‬ BP W100...
  • Page 200 ‫ﻧﻬﺪ‬ ‫ﮔ ﺮ‬ ‫ﻤﻨ ، ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ، ﻣﺎ ﺶ ﻗﺖ ﻧﺪ‬ .٩ ‫ﺣﻔﺎﻇﺖ‬ ‫ﻤﻨ‬...
  • Page 201 ‫ﻧﻬﺪ‬ ‫٠١. ﺿﻤﺎﻧﺖ‬ ‫ﺿﻤﺎﻧﺖ‬ ‫ﺳﺘﮕﺎ‬ ‫ﺣﻔﺎﻇﺖ‬ ‫ﻣﭻ ﺑﻨﺪ‬ ‫ﲤ ﺰ ﺮ‬ ‫ﻣﺎ ﺶ ﻗﺖ‬ BP W100...
  • Page 202 ‫١١. ﻣﺸﺨﺼﺎ ﻓﻨ‬ :‫ﻣﻨﺒﻊ ﻟﺘﺎژ‬ :‫ﺎ ﺮ ﺻﺤ ﺢ‬ ‫ﺑﺮ‬ ‫ﻣﺎ ﻻ‬ :‫ﺳﺘﺎﻧﺪ ﻫﺎ‬ ‫ﻣﺎ ﻧﮕﻬﺪ‬ :‫ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬EU ‫ﺳﺘﺎﻧﺪ‬ :‫ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬NIBP ‫ﻣﻘﺮ‬ : ‫ﺑﻌﺎ‬ : ‫ﮔ ﺮ‬ ‫ﻧﺪ‬ : ‫ﮔ ﺮ‬ ‫ﻣﻨﻪ ﻧﺪ‬ :‫ﻓﺸﺎ ﻣﭻ ﺑﻨﺪ‬ : ‫ﺟﻪ ﺑﻨﺪ‬ ‫ﻗﺖ ﺳﺘﺎﺗ‬ :‫ﻗﺖ...

Table of Contents