Page 1
Microlife BP W1 Basic Microlife AG Microlife UAB Espenstrasse 139 P. Lukšio g. 32, 9443 Widnau / Switzerland 08222 Vilnius / Lithuania www.microlife.com IB BP W1 Basic N-V9 2522 Revision Date: 2022-06-30...
Page 2
Microlife BP W1 Basic Guarantee Card BP W1 Basic Name of Purchaser / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja vārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя Serial Number / Sarjanumero / Serienummer / Serienummer / Sērijas numurs / Serijos numeris / Seerianumber / Серийный...
Page 3
Microlife BP W1 Basic AP Arm movement indicator 1 ON/OFF button AQ Cuff check indicator 2 Display AR LED positioning indicator 3 Battery compartment 4 Cuff Read the important information in these 5 M-button (memory) instructions for use before using this device.
Page 4
If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or Temperature limitation pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com Medical device where you will find a wealth of invaluable information on our products.
How not to store a reading beats in a minute). 7. Battery indicator and battery change Permanently high blood pressure values can damage your Low battery health and must be treated by your doctor! Flat battery - replacement Microlife BP W1 Basic...
Page 6
If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see Section Always discuss your values with your doctor and tell them if you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely on «Appearance of the irregular heartbeat (IHB) symbol»), measure- single blood pressure readings.
Now you can enter the new values as described above. The higher value is the one that determines the evaluation. Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of 130/90 mmHg indicates «blood pressure too high». Microlife BP W1 Basic...
3. Taking a blood pressure measurement 10.The measurement is performed during the inflation. The inflation speed may vary, this is a normal occurence. Checklist for taking a reliable measurement 11.During the measurement, the pulse indicator AN flashes in the 1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the measure- display.
1 until «M» AL is flashing. Confirm to delete the reading by Viewing the stored values pressing the M-button 5. Press the M-button 5 briefly, when the device is switched off. The display first shows «M» AL and then a value, e.g. «M 17». This Microlife BP W1 Basic...
7. Battery indicator and battery change Remove batteries if the device is not going to be used for a prolonged period. Low battery When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol AO Using rechargeable batteries will flash as soon as the device is switched on (partly filled battery You can also operate this device using rechargeable batteries.
Do not use this device if you think it is damaged or notice anything pressure too 299 mmHg) OR the pulse is too high unusual. high (over 200 beats per minute). Relax for 5 Never open this device. minutes and repeat the measurement.* Microlife BP W1 Basic...
Page 12
Read the additional safety information provided within the indi- The device measures blood pressure using a pressured cuff. If the vidual sections of this instruction manual. measuring limb suffers from injuries (for example open wounds) or The measurement results given by this device is not a diagnosis. under conditions or treatments (for example intravenous drip) It is not replacing the need for the consultation of a physician, making it unsuitable for surface contact or pressurization, do not...
Page 13
After a measurement is completed, loosen the cuff and rest for > to depressurize the cuff. 5 minutes to restore limb perfusion, before taking another Do not use this device in oxygen rich environment or near flam- measurement. mable gas. Microlife BP W1 Basic...
- impacts and vibrations after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your - direct sunlight local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). - contamination and dust Disposal Stop using this device and cuff and consult with your doctor if you experience skin irritation or discomfort.
Should guarantee service be required, please contact the dealer Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure from where the product was purchased, or your local Microlife 40 - 200 beats per minute – pulse service. You may contact your local Microlife service through our...
Page 16
Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value Voltage source: 2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA Battery lifetime: approx. 320 measurements (using new batteries) IP Class: IP 20 Reference to EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; standards: IEC 60601-1-2 (EMC);...
Page 17
Microlife BP W1 Basic AP Indikering av armrörelse under mätning 1 PÅ/AV-knapp AQ Kontroll indikator för manschett 2 Bildskärm (display) AR LED läges indikator 3 Batterifack 4 Manschett Läs den viktiga informationen som finns i 5 M-knapp (minne) denna bruksanvisning innan du använder denna enhet.
Page 18
Om du har frågor, problem eller vill beställa reservdelar ber vi dig kontakta Microlifes lokala kundservice. Din återförsäljare eller ditt Temperaturgräns apotek kan ge dig kontaktuppgifter till en Microlife-representant i ditt land. Alternativt kan du besöka adressen www.microlife.com där du Medicinsk utrustning finner värdefull information om våra produkter.
Page 19
Användning av laddningsbara batterier Lita aldrig på enstaka blodtrycksmätningar. Det finns flera orsaker till för höga blodtrycksvärden. Din läkare 8. Felmeddelanden kommer att förklara dem mer ingående och erbjuda behandling där så är lämpligt. Microlife BP W1 Basic...
Page 20
Under inga omständigheter skall Du ändra doseringen av Om Du är gravid skall Du mäta Ditt blodtryck regelbundet Då det Dina mediciner eller påbörja behandling utan att konsultera kan variera mycket under denna tid. Din läkare. Ett antal faktorer kan påverka mätnoggrannheten vid mätningar på...
Page 21
6. Sätt manschetten bekvämt men inte för hårt. Manschetten 2. Du kan ställa in rätt månad genom att trycka på M-knappen. Tryck kommer att täcka den handledsomkrets som anges i de in tidsknappen för att bekräfta och sedan ställa in rätt datum. «Tekniska data». Microlife BP W1 Basic...
Page 22
4. Utseende på oregelbundna hjärtslag (IHB) symbol 7. Tryck PÅ/AV-knappen 1 för att starta mätningen. 8. LED lägesindikatorn AR är aktiverad. Placera armen i ett Denna symbol 9 indikera att ett oregelbundet hjärtslag upptäckts. I avslappat läge med instrumentet i samma höjd som ditt hjärta. Rör detta fall kan det uppmätta blodtrycket avvika från ditt aktuella blod- armen tills läges indikatorn AR visar starkt ljus i mitten av indika- trycksvärdet.
Page 23
Använd 2 nya, lång livslängd alkaliska batterier med 1.5V, När mätvärdet visas i (displayen)/fönstret tryck ned och håll PÅ/AV- storlek AAA. knappen 1 ned trycket tills «M» AL blinkar. Bekräfta raderingen av mätvärdet genom att trycka ned M-knappen 5. Microlife BP W1 Basic...
Page 24
8. Felmeddelanden Använd inte batterier som passerat bäst före datum. Avlägsna batterierna om instrumentet inte skall användas under en längre tid. Beskrivning Möjlig orsak och åtgärd Användning av laddningsbara batterier «ERR För svag Pulssignalerna i manschetten är för Du kan även använda instrumentet med laddningsbara batterier.
Page 25
För att undvika felaktiga mätningar eller skador ska denna enhet inte Instrumentet innehåller känsliga komponenter och skall hanteras användas om patientens tillstånd uppfyller följande kontraindika- varsamt. Följ förvarings- och användningsinstruktionerna i tioner. avsnittet «Tekniska data». Manschetterna är ömtåliga och måste hanteras omsorgsfullt. Microlife BP W1 Basic...
Page 26
Enheten är inte avsedd för mätning av blodtryck hos barn yngre Undvik att mäta armen på samma sida som en mastektomi eller än 12 år (barn, spädbarn eller nyfödda). borttagning av lymfkörtel har genomförts. Förekomst av signifikant hjärtarytmi under mätningen kan störa ...
Page 27
Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan skada enheten: leda till mindre eller måttlig skada på användaren eller patienten - vatten, andra vätskor och fukt alternativt orsaka skada på enheten eller annan egendom. - Extremt hög temperatur - stötar och vibrationer Microlife BP W1 Basic...
Page 28
Vi rekommenderar att instrumentet kontrolleras vartannat år eller Om garantiservice behövs kontakta affären där produkten köptes, efter mekanisk skada (t.ex. om man tappat instrumentet i golvet). eller din lokala Microlife service. Du kan kontakta din lokala Microlife Vänligen kontakta lokal Microlife service för kontroll (se förord).
Page 29
Instrumentet uppfyller de krav som ställs i EU:s direktiv 93/42/EEC. Mätprocedur: Oscillometrisk, enligt Korotkoff-metoden: Med förbehåll för eventuella tekniska förändringar. Fas I systoliskt, fas V diastoliskt Mätområde: 20 - 280 mmHg – blodtryck 40 - 200 slag per minut – puls Microlife BP W1 Basic...
Page 30
Microlife BP W1 Basic AP Käsivarren liikkeen ilmaisin 1 ON/OFF-painike AQ Mansetin tarkastuksen ilmaisin 2 Näyttö AR Näytön suunnan ilmaisin 3 Paristolokero 4 Mansetti Lue näiden ohjeiden tärkeät tiedot ennen 5 M-painike (muisti) tämän laitteen käyttämistä. Noudata käyttöohjeita turvallisuutesi vuoksi ja 6 Aika-painike säilytä...
Page 31
Se on helppokäyttöinen, tarkka ja suositeltava väline verenpaineen Sarjanumero (VVVV-KK-PP-SSSSS; SN N mittaukseen kotona. vuosi-kuukausi-päivä-sarjanumero) Hyvä asiakas, Uusi Microlife verenpainemittarisi on luotettava lääketieteellinen Tärkeä huomautus instrumentti ranteesta suoritettavaan mittaukseen. Instrumentti on kehitetty yhdessä lääkäreiden kanssa ja kliiniset testit ovat osoit- taneet sen mittaustarkkuuden olevan erityisen tarkka.* Kosteusrajoitus Jos sinulla on kysyttävää, ongelmia tai, jos tarvitset varaosia, ota...
Page 32
Sisällysluettelo Tyhjät paristot – vaihtaminen Mitkä paristot ja mikä menettely? 1. Tärkeitä faktoja verenpaineesta Ladattavien paristojen käyttäminen Miten arvioin verenpaineeni? 8. Virheilmoitukset 2. Laitteen käyttäminen ensimmäistä kertaa 9. Turvallisuus, huolto, tarkkuustesti ja hävittäminen Paristojen asettaminen laitteeseen Laitteen huolto Päivämäärän ja kellonajan asettaminen Mansetin puhdistaminen 3.
Page 33
On normaalia, että kaksi peräkkäin tehtyä mittausta antaa toisis- taan huomattavasti eroavia tuloksia. Erot lääkärisi tai apteekkisi suorittamien mittausten ja kotona saamiesi tulosten välillä ovat normaaleja, koska nämä tilanteet ovat aivan erilaiset. Useammat mittaukset tarjoavat paljon luotettavampaa tietoa verenpaineestasi kuin yksittäinen mittaus. Microlife BP W1 Basic...
Page 34
2. Laitteen käyttäminen ensimmäistä kertaa Miten arvioin verenpaineeni? Paristojen asettaminen laitteeseen Taulukko kotona mitattavien verenpainearvojen luokitteluun aikuisilla Kun olet ottanut laitteen pakkauksesta, aloita asettamalla paristot kansainvälisten ohjeistusten mukaisesti (ESH, ESC, JSH). Tiedot paikalleen. Paristolokero 3 on laitteen yläosassa. Aseta paristot muodossa mmHg.
Page 35
Verenpainemittari ilmoittaa jos pulssi on liiku äläkä jännitä käsivarsilihaksiasi, vaan rentoudu, kunnes epäsäännöllinen. mittaustulos ilmestyy näyttöön. Hengitä normaalisti ja älä puhu. 10.Mittaus suoritetaan ilman pumppaamisen aikana. Pumppausno- peus saattaa vaihdella, mikä on normaalia. Microlife BP W1 Basic...
Page 36
5. Näytön liikennevaloilmaisin tallentuu 31. arvo automaattisesti vanhimman arvon päälle. Lääkärin tulisi tulkita arvot ennen kuin muistin enim- Näytön AK vasemmassa reunassa olevat palkit osoittavat sinulle mäiskapasiteetti täyttyy, muuten osa tiedoista ehtii hävitä. millä välillä verenpaineesi on. Palkin korkeudesta riippuen lukeman arvo on joko optimaalisessa (vihreä), kohonneessa (keltainen), liian Tyhjennä...
Page 37
Virhesignaali Mansetti havaitsi mittauksen aikana 2» AP virhesignaaleja, jotka aiheutuivat esim. Ladattavien paristojen käyttäminen liikkumisesta tai lihasjännityksestä. Voit käyttää laitteessa myös ladattavia paristoja. Toista mittaus ja pidä käsivartesi paikoil- Käytä ainoastaan «NiMH»-tyyppisiä ladattavia paristoja! laan. Microlife BP W1 Basic...
Page 38
noudata tarkoin siinä annettuja ohjeita. Säilytä ohjekirja Virhe Kuvaus Mahdollinen syy ja ratkaisu myöhempää käyttöä varten. «ERR Mansetissa Mansettiin ei saada riittävää painetta. Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan näissä ohjeissa mainittuihin 3» AQ ei ole Siihen on saattanut syntyä vuoto. Tark- tarkoituksiin.
Page 39
(esimerkiksi lapset tai tiedottomat potilaat). aikana. Pitkään jatkuva veren virtauksen keskeytyminen Laite käyttää oskilometristä menetelmää verenpaineen mittaami- heikentää ääreisverenkiertoa ja voi aiheuttaa kudosvaurioita. seen. Mitattavassa käsivarressa pitää olla normaali läpivirtaus. Tarkkaile heikentyneen ääreisverenkierron merkkejä (esimerkiksi Microlife BP W1 Basic...
Page 40
kudoksen värimuutoksia), jos teet mittauksia jatkuvasti tai pitkän Laite on tarkoitettu vain paineen mittaamiseen ranteesta. Älä aikaa. mittaa muualta, koska lukema ei silloin heijasta oikein veren- Pitkittynyt altistuminen mansetin paineelle heikentää ääreisveren- painettasi. kiertoa ja voi aiheuttaa vamman. Vältä tilanteita, joissa mansetti ...
Page 41
Älä käytä tätä laitetta vahvojen sähkömagneettisten kenttien tai Laitteella on 5 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Takuujakson kannettavien radiotaajuuslaitteiden (kuten mikroaaltouunit ja mobiili- ikana Microlife harkintansa mukaan korjaa tai vaihtaa viallisen lait- laitteet) läheisyydessä. Säilytä vähintään 0.3 m:n etäisyys sellaisista teen veloituksetta.
Page 42
Mikäli takuuhuoltoa tarvitaan, ota yhteyttä jälleenmyyjään, jolta tuote Mittausalue: 20 - 280 mmHg – verenpaine ostettiin, tai paikalliseen Microlife -huoltoon. Voit ottaa yhteyttä 40 - 200 lyöntiä minuutissa – pulssi paikalliseen Microlife-huoltoon verkkosivustomme kautta: Mansettipaineen www.microlife.com/support näyttöalue: 0 - 299 mmHg Korvaus rajoitetaan tuotteen arvoon.
Page 43
Microlife BP W1 Basic AP Indikator for armbevægelse 1 Tænd/sluk-knap AQ Indikator for kontrol af manchet 2 Display AR LED Positions indikator 3 Batterirum 4 Manchet Læs de vigtige oplysninger i denne brug- 5 M-knap (Memory/hukommelse) sanvisning, før du bruger denne enhed.
Page 44
Kontakt din lokale Microlife-kundeservice, hvis du har spørgsmål, problemer eller ønsker at bestille reservedele. Din forhandler eller Temperaturgrænser apotek kan give dig adressen på Microlife importøren i dit land. Ellers kan du se på Internettet på www.microlife.com, hvor du kan finde Medicinsk udstyr masser af information om vore produkter.
Page 45
Hvilke batterier og hvordan? Drøft altid dine blodtryksværdier med din læge og fortæl ham/ Brug af genopladelige batterier hende, hvis du har bemærket noget usædvanligt eller føler dig usikker. Stol ikke på en enkeltstående måling. 8. Fejlmeddelelser Microlife BP W1 Basic...
Page 46
Der er flere årsager til overdrevet høje blodtryksværdier. Din målinger, der udføres med dette apparat, skal vurderes sammen læge vil forklare dem mere detaljeret og tilbyde behandling, hvor med din læge. Visningen af puls er ikke egnet til kontrol af frekvensen på det er relevant.
Page 47
2. Du kan indstille måned ved at trykke på M-knappen. Tryk på tidsk- afslappet position, med apparatet i samme højde som hjertet. Flyt nappen og indstil derefter dato. 3. Følg anvisningerne ovenfor til at indstille dag, time og minutter. Microlife BP W1 Basic...
Page 48
din arm indtil LED lyset lyser klart og befinder sig midt i indika- toren. Information til lægen i tilfælde af at IHB symbolet fremkommer 9. Efter 5-8 sekunder vil manchetten automatisk blive pumpet op. flere gange Slap af, bevæg dig ikke og spænd ikke dine armmuskler, før Dette apparat er en oscillometrisk blodtryksmåler som ogås måler målingens resultat vises.
Page 49
Når værdien vises, tryk og hold på tænd/sluk-knappen 1 indtil «M» Anvend 2 nye 1,5V med lang levetid, størrelse AAA alkaline AL blinker. Bekræft for at slette aflæsning ved at trykke på M- batterier. knappen 5. Microlife BP W1 Basic...
Page 50
Brug ikke batterier ud over deres udløbsdato. Fejl Beskrivelse Mulig årsag og forholdsregler Hvis apparatet ikke bruges i en længere periode, bør batteri- «ERR Fejl-signal Under målingen blev fejl-signaler erne fjernes. 2» AP opfanget af manchetten, hvilket f.eks. Brug af genopladelige batterier kan skyldes bevægelse eller muskel- Du kan også...
Page 51
Måleresultatet som man får på dette apparat er ikke en diagnose. anvendes for at undgå forværring af skader eller tilstande. Det erstatter ikke behovet for en lægekonsultation, specielt hvis Microlife BP W1 Basic...
Page 52
Patientens bevægelser under målingen kan interferere med måle- Patientens medicin og behandling må ikke ændres baseret på processen og påvirke resultaterne. resultatet af en eller flere målinger. Ændringer i behandling og Undgå at tage målinger af patienter med tilstande, sygdomme medicinering må...
Page 53
Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet Brug ikke denne enhed i nærheden af højfrekvent (HF) kirurgisk Denne enhed er i overensstemmelse med EN60601-1-2: 2015 Elek- udstyr, magnetisk resonanstomografiudstyr (MR) og computeris- tromagnetiske forstyrrelser standard. Microlife BP W1 Basic...
Page 54
Manchetten er dækket af en funktionel garanti (blæretæthed) i 2 år. lokale Microlife-Service for at få gennemført test (se forord). Hvis garantiservice er nødvendigt, kontakt forhandleren hvor du har købt produktet eller din lokale Microlife service. Du kan kontakte din Bortskaffelse lokale Microlife service via websiden: www.microlife.com/support Kompensation er begrænset til værdien af produktet.
Page 55
0 - 299 mmHg Opløsning: 1 mmHg Statisk præcision: indenfor ± 3 mmHg Puls præcision: ±5 % seneste læste værdi Spændingskilde: 2 x 1,5 V alkaline batterier; størrelse AAA Batteriets levetid: Cirka 320 målinger (ved brug af nye batterier) Microlife BP W1 Basic...
Page 56
Microlife BP W1 Basic AP Armbevegelsesindikator 1 PÅ/AV-tast AQ Mansjettkontroll-indikator 2 Display AR LED indikator for plassering 3 Batterirom 4 Mansjett Les den viktige informasjonen i denne 5 M-tast (minne) bruksanvisningen før du bruker denne enheten. Følg bruksanvisningen for din...
Page 57
Microlife-kunde- service. Forhandleren eller apoteket kan gi deg adressen til repre- Medisinsk utstyr sentanten for Microlife der du bor. Gå inn på www.microlife.com der Beskyttet mot vertikalt fallende vann- det finnes en lang rekke verdifulle opplysninger om våre apparater.
Page 58
Innholdsfortegnelse Batterier flate – bytte Hvilke batterier og prosedyre 1. Viktige fakta om blodtrykk Bruk av oppladbare batterier Hvordan kan jeg vurdere mitt blodtrykk? 8. Feilmeldinger 2. Første gangs bruk av apparatet 9. Sikkerhet, stell, nøyaktighetstest og avfallshånd- tering Innsetting av batterier Innstilling av dato og klokkeslett Stell av apparatet Rengjøring av mansjetten...
Page 59
120 - 129 74 - 79 Egenkontroll Flere målinger gir mye mer pålitelig informasjon om blodtrykket optimalt ditt enn kun en enkelt måling. Hold en kort pause på > 5 minutter mellom 2 målinger. Microlife BP W1 Basic...
Page 60
Tabell for klassifisering av blodtrykksverdiene hos voksne i henhold etterfølgende innstilling av måneden skjer ved hjelp av til internasjonale veiledning (ESH, ESC, JSH). Data i mmHg. tidstasten 6. 2. Måneden kan innstilles ved å trykke på tasten M. Trykk på Område Systolisk Diastolisk Anbefaling tidstasten for å...
Page 61
(grønt), forhøyet trykkslogg. (Monitoren slås automatisk av etter ca. 1 min.). (gult), for høyt (oransje) eller farlig høyt (rødt) område. Klassi- fiseringen tilsvarer de 4 områdene i tabellen, slik som definert av de Microlife BP W1 Basic...
Page 62
«CL» vises, og deretter slippes tasten. Minnet slettes for godt med et internasjonale retningslinjene (ESH, ESC, JSH), slik som beskrevet i trykk på tasten M mens «CL» blinker. Enkeltverdier kan ikke «Avsnitt 1.». slettes. 6. Dataminne Hvordan ikke lagre en avlesing Ved slutten av en måling vil apparatet automatisk lagre hvert enkelt Straks resultatet vises i displayet trykk og hold tasten PÅ/AV 1 til resultat, inklusive dato og klokkeslett.
Page 63
Les sjek- disse batteriene på nytt i et eksternt ladeapparat og følg infor- klisten for gjennomføring av pålitelige masjonen som gjelder ladning, pleie og varighet! målinger og gjenta deretter målingen.* Microlife BP W1 Basic...
Page 64
Mansjetten må bare pumpes opp når den er festet. Feil Beskrivelse Mulig årsak og råd Apparatet må ikke brukes dersom du har mistanke om at det er «HI» Puls eller Trykket i mansjetten er for høyt (over skadet eller dersom det er tegn på noe unormalt. mansjett- 299 mm Hg) ELLER pulsen er for hurtig ...
Page 65
Unngå situasjoner med forlenget Unngå å måle armen på siden av en mastektomi eller mansjettrykk utover normale målinger. Ved unormalt langt trykk, lymfeknuteklaring. Microlife BP W1 Basic...
Page 66
avbryt målingen eller løsne mansjetten for å senke trykket på Etter at en måling er fullført, løsner du mansjetten og hviler i > 5 mansjetten. minutter for å gjenopprette perfusjon av lemmer, før du foretar en Ikke bruk denne enheten i oksygenrike omgivelser eller i ny måling.
Page 67
Dette apparatet er dekket av en 5 års garanti regnet fra kjøpsda- Ikke bruk denne enheten i nærheten av sterke elektromagnetiske felt toen. Microlife vil reparere eller erstatte defekt produkt gratis i løpet og bærbare radiofrekvenskommunikasjonsenheter (for eksempel av garantiperioden.
Page 68
Du kan også kontakte den lokale Microlife-serviceavdelingen på nett- Måleområde for stedet vårt: mansjett-trykk: 0 - 299 mm Hg www.microlife.com/support Oppløsning: 1 mmHg Kompensasjon er begrenset til produktets verdi. Garantien gis hvis Statisk nøyaktighet: innenfor ± 3 mm Hg hele produktet returneres med den originale fakturaen. Reparasjon Puls nøyaktighet:...
Page 69
Microlife BP W1 Basic AP Rokas kustības indikators 1 Poga ON/OFF (IESLĒGT/IZSLĒGT) AQ Manšetes kontroles indikators 2 Displejs AR Gaismas diožu pozicionēšanas indikators 3 Bateriju nodalījums 4 Manšete Pirms šīs ierīces lietošanas izlasiet 5 Poga M (ATMIŅA) svarīgo informāciju šajā lietošanas instruk- cijā.
Page 70
Microlife vietējo klientu Temperatūras ierobežojums apkalpošanas dienestu. Ierīces pārdevējs vai aptiekārs palīdzēs Jums noskaidrot Microlife izplatītāja adresi Jūsu valstī. Jūs varat arī Medicīniska ierīce apmeklēt tīmekļa vietni www.microlife.lv, kur atradīsiet plašu un Jāaizsargā pret vertikāli krītošiem ūdens vērtīgu informāciju par mūsu produktiem.
Page 71
Visu vērtību dzēšana vienā minūtē). Kā izdzēst rādījumu Pastāvīgi augsts asinsspiediens var kaitēt Jūsu veselībai, un 7. Bateriju rādītājs un bateriju nomaiņa šādā gadījumā Jums ir jāvēršas pie ārsta! Baterijas gandrīz tukšas Tukšas baterijas, to nomaiņa Microlife BP W1 Basic...
Page 72
Ievērojiet nelielu, > 5 minūtes pauzi starp diviem Vienmēr pārrunāt savu asinsspiedienu ar ārstu, un informēt viņu, ja esat pamanījis kaut ko neparastu vai ir kādas neskaidrības. mērījumiem. Nekad nepaļauties uz vienu asinsspiediena mērījumu. Ja Jūs ciešat no neregulāras sirdsdarbības (aritmija; skatīt ...
Page 73
4. Tiklīdz esat iestatījis minūtes un nospiedis laika regulēšanas palīdzību! pogu, datums un laiks ir iestatīti un uz displeja ir redzams laiks. 5. Ja vēlaties mainīt datumu un laiku, spiediet un turiet laika regulēšanas pogu nospiestu apmēram 3 sekundes, līdz sāk Microlife BP W1 Basic...
Page 74
mirgot gada skaitlis. Tagad Jūs varat ievadīt jaunas vērtības, kā augstumā ar sirdi, pēc tam pārvietot roku, kamēr indikatora centrs aprakstīts iepriekš. kļūst maksimāli spilgts. 9. Pēc 5-8 sekundēm manšete automātiski piepildīsies ar gaisu. 3. Asinsspiediena mērīšana Atslābinieties, nekustieties un nesasprindziniet rokas muskuļus, Norādījumi ticama mērījuma veikšanai kamēr uz displeja nav redzams mērījuma rezultāts.
Page 75
«CL», un tad atlaidiet pogu. Lai dzēstu atmiņu 6. Datu atmiņa neatgriezeniski, turiet pogu M nospiestu, kamēr «CL» mirgo. Atse- Mērījuma beigās šis instruments automātiski saglabā katru rezultātu, višķus mērījumu rezultātus nevar izdzēst. arī datumu un laiku. Microlife BP W1 Basic...
Page 76
Kā izdzēst rādījumu Atmiņā saglabājas visi mērījumu rezultāti, tomēr datums un Tiklīdz tiek attēlots rādījums, nospiest un turēt nospiestu pogu ON/ laiks būs jāiestata atkārtoti, tāpēc, kad baterijas būs OFF 1, kamēr nesāk mirgot«M» AL. Apstiprināt, lai izdzēstu rādī- nomainītas, automātiski sāks mirgot gadskaitlis. jumu, nospiežot pogu M 5.
Page 77
ātrs (vairāk nekā 200 sitieni minūtē). sasprindzinājums. Atkārtojiet mērījumu, pārāk augsts 5 minūtes atslābinieties un atkārtojiet turot roku mierīgi. mērījumu.* «LO» Pulss pārāk Pulss ir pārāk zems (mazāk nekā zems 40 sitieni minūtē). Atkārtojiet mērījumu.* Microlife BP W1 Basic...
Page 78
9. Drošība, kopšana, precizitātes tests un likvidēšana vienmēr apsveriet citus iespējamos simptomus un pacienta atsauksmes. Ja nepieciešams, ieteicams izsaukt ārstu vai ātrās Drošība un aizsardzība palīdzības dienestu. Pārliecinieties, ka bērni neizmanto šo ierīci bez uzraudzības! Sekojiet lietošanas instrukcijām. Šajā dokumentā ir sniegta Dažas tā...
Page 79
Šo ierīci drīkst izmantot tikai paredzētajam lietojumam, kas aprak- Lietošanas vai glabāšanas laikā neizjauciet un nemēģiniet veikt stīts šajā lietošanas instrukcijā. Ražotājs nav atbildīgs par bojā- ierīces, tās piederumu vai daļu apkopi. Piekļuve ierīces iekšējai jumiem, kas radušies nepareizas lietošanas dēļ. Microlife BP W1 Basic...
Page 80
aparatūrai un programmatūrai ir aizliegta. Neatļauta piekļuve (DT) skeneru tuvumā. Tas var izraisīt ierīces nepareizu darbību ierīcei un tās apkope lietošanas vai glabāšanas laikā var un mērījumu neprecizitātes. apdraudēt ierīces drošību un veiktspēju. Izmantojiet un glabājiet ierīci, aproci un tās daļas norādītajā ...
Page 81
Piederumi un nolietojumam pakļautās daļas: Baterijas. pēc mehāniska trieciena (piemēram, pēc nomešanas zemē). Uz manšeti attiecas 2 gadu funkcionālā garantija (kameras hermēti- Lūdzam sazināties ar vietējo Microlife servisu, lai veiktu testu (skatīt skums). priekšvārdu). Ja nepieciešams garantijas serviss, lūdzu, sazinieties ar izplatītāju, Likvidēšana...
Page 82
11.Tehniskās specifikācijas Spriegums: 2 x 1,5 V sārma baterijas; izmērs AAA Baterijas derīguma apmēram 320 mērījumi (lietojot jaunas termiņš: baterijas) Darbības 10 - 40 °C / 50 - 104 °F nosacījumi: 15-90 % relatīvais maksimālais gaisa IP klase: IP 20 mitrums Atsauce uz standar- EN 1060-1 /-3 /-4;...
Page 83
Microlife BP W1 Basic AP Rankos judesio indikatorius 1 Įjungimo/išjungimo mygtukas AQ Priminimas patikrinti manžetę 2 Ekranas AR Riešo padėties LED indikatorius 3 Baterijų skyrius 4 Manžetė Prieš pradėdami naudoti šį prietaisą, 5 Atminties mygtukas-M perskaitykite šioje naudojimo instrukcijoje pateiktą svarbią informaciją. Kad užtikrin- 6 Laiko mygtukas tumėte savo saugumą, laikykitės naudo-...
Page 84
SN N metai-mėnuo-diena-serijos numeris) Gerb. Pirkėjau, Jūsų naujasis Microlife kraujospūdžio matuoklis yra patikimas medi- cininis prietaisas, skirtas kraujospūdžio matavimui ant riešo. Šis Įspėjimas prietaisas buvo kuriamas bendradarbiaujant su gydytojais, o jo didelis tikslumas įrodytas klinikiniais tyrimais.* Drėgnio ribos...
Page 85
Prietaisas taip pat parodo pulso dažnį (širdies susitraukimų Jei nenorite išsaugoti rezultatų skaičių per minutę). 7. Baterijų būklės indikatorius ir baterijų keitimas Nuolatos padidėjęs kraujospūdis žalingas Jūsų sveikatai ir Baterijos beveik išsikrovę turi būti gydomas! Baterijos išsikrovė. Baterijų keitimas Microlife BP W1 Basic...
Page 86
Esant sutrikusiam širdies ritmui (aritmijai, žr. skyrių «Nereguli- Visuomet su gydytoju aptarkite savo kraujospūdžio matavimo rezultatus bei išsakykite jam savo pastebėjimus ar abejones. araus pulso (IHB) simbolio rodymas»), šiuo prietaisu gauti Niekuomet nepasikliaukite vienkartinio kraujospūdžio mata- rodmenys turi būti įvertinti gydytojo. vimo duomenimis.
Page 87
Naujus duomenis įveskite remdamiesi aukščiau išdėstyta instruk- Aukštesnė išmatuota reikšmė yra pagrindas kraujospūdžio vertin- cija. imui. Pavyzdys: kraujospūdžio reikšmė 140/80 mmHg ar 130/90 mmHg parodo «padidėjusį kraujospūdį». Microlife BP W1 Basic...
Page 88
3. Kraujospūdžio matavimas 10.Matavimas vyksta oro pripūtimo metu. Pūtimo greitis gali kisti, tai yra normalu. Patikimo matavimo patarimai 11.Matavimo metu, pulso indikatorius 9 mirksi ekrane. 1. Prieš kraujospūdžio matavimą venkite fizinės veiklos, nevalgykite 12.Ekrane parodomas matavimo rezultatas, susidedantis iš sistolinio ir nerūkykite.
Page 89
Baterijoms išsikrovus iki ¾, įjungus prietaisą ekrane pradeda mirksėti Atkreipkite dėmesį, kad maksimali 30 matavimų atminties baterijos simbolis AO (dalinai užpildytos baterijos piešinėlis). apimtis nebūtų viršyta vienam naudotojui. Kai atmintis užsip- ildo visais 30 matavimais, seniausio jų duomenys išsi- Microlife BP W1 Basic...
Page 90
Prietaisas ir toliau dirbs patikimai, tačiau Jums reiktų įsigyti pakai- Naudokite tik «NiMH» tipo daugkartinio naudojimo baterijas! tines baterijas. Pasirodžius išsikrovusių baterijų simboliui, baterijas reikia išimti ir įkrauti! Jų negalima palikti prietaise, nes gali būti suga- Baterijos išsikrovė. Baterijų keitimas dintos dėl pilno išsikrovimo (net ir retai naudojantis ar esant Baterijoms išsikrovus, įjungus prietaisą...
Page 91
Pakartokite matavimą.* Prietaiso neardykite. Daugiau apie atsargumo priemones skaitykite kituose instrukcijos skyriuose. Gauta matavimo reikšmė dar nereiškia diagnozės. Ji nepakeičia būtinybės apsilankyti pas gydytoją, ypatingai tais atvejais, kai Microlife BP W1 Basic...
Page 92
jaučiami simptomai neatitinka gauto rezultato. Niekada nepasikli- netinkama sąlyčiui su paviršiumi arba spaudimui, nenaudokite aukite vien tik matavimo rezultatu, atkreipkite dėmesį į kitus simp- prietaiso, kad sužalojimai ar būklė nepablogėtų. tomus, o reikalui esant, kreipkitės į gydytoją ar kvieskite greitają ...
Page 93
Nenaudokite ir nebandykite atlikti prietaiso, priedų ir dalių Nenaudokite šio prietaiso šalia aukšto dažnio (HF) chirurginės remonto, jo neardykite ir nemėginkite remontuoti prietaiso, priedų įrangos, magnetinio rezonanso (MRT) įrangos ir kompiuterinės ir dalių prietaiso naudojimo ar sandėliavimo metu. Draudžiama Microlife BP W1 Basic...
Page 94
10. Garantija medicininės įrangos. Prietaisui suteikiama 5 metų garantija nuo pardavimo datos. Garan- Nenaudokite šio prietaiso šalia stiprių elektromagnetinių laukų ir tinio periodo metu sugedusį prietaisą Microlife nemokamai suremon- nešiojamųjų radijo dažnio ryšio įrenginių (pavyzdžiui, mikrobangų tuos ar pakeis nauju.
Page 95
Manžetei suteikiamas 2 metų sandarumo garantija. 40 - 200 dūžių per minutę – pulso Dėl garantinės priežiūros kreipkitės į prietaisą pardavusią įstaigąar Slėgio ribos: 0 - 299 mmHg Microlife priežiūros tarnybą. Savo užklausą galite taip pat siųsti inter- Raiška: 1 mmHg netu: www.microlife.com/support Statinis tikslumas: ±...
Page 96
Standartų nuorodos: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Tinkamumo laikas: Prietaisas: 5 metai arba 10000 matavimų, priklausomai nuo to, kas įvyks anksčiau Priedai: 2 metai arba 5000 matavimų, priklausomai nuo to, kas įvyks anksčiau Šis prietaisas atitinka Medicinos prietaisų Direktyvos 93/42/EEB reiklavimus.
Page 97
Microlife BP W1 Basic AP Käe liigutuse näitaja 1 ON/OFF nupp AQ Manseti kontrollnäitaja 2 Näidik AR LED positsiooni indikaator 3 Patarei sahtel 4 Mansett Enne seadme kasutamist lugege 5 M-nupp (mälu) käesolevas kasutusjuhendis toodud olulist teavet. Järgige oma ohutuse tagamiseks...
Page 98
Niiskuse piirang Kui teil tekib küsimusi või probleeme või soovite tagavaraosi tellida, võtke ühendust oma kohaliku Microlife esindajaga. Kohaliku Microlife Temperatuuripiirang esindaja aadressi saate oma müügiesindajalt või apteekrilt. Teise võimalusena külastage meie veebilehte www.microlife.com, kust Meditsiiniseade leiate väärtuslikku teavet meie toodete kohta.
Page 99
Laetavate patareide kasutus Teie arst selgitab neid üksikasjalikumalt ja pakub vajaduse korral 8. Veateated ravi. Ravimi annuste muutmine või ravi alustamine arstiga eelne- 9. Ohutus, hooldus, täpsustest ja käitlus valt konsulteerimata ei ole mitte mingil tingimusel lubatud. Microlife BP W1 Basic...
Page 100
Sõltuvalt füüsilisest koormusest ja seisundist võib vererõhk päeva õlavarrelt mõõdetud vererõhunäitudest. Seetõttu soovitame jooksul suurel määral kõikuda. Seetõttu peaksite mõõtmisi teil võrrelda saadud tulemusi õlavarrelt mõõdetud tegema samasugustes rahulikes tingimustes ja siis, kui vererõhunäitudega ja pidada nõu oma arstiga. tunnete end lõdvestunult! Võtke iga kord vähemalt kaks mõõt- Kuidas hinnata vererõhu väärtuseid? mist (hommikul: enne ravimite võtmist ja söömist / õhtul: enne...
Page 101
3 sekundit kuni aasta number hakkab vilkuma. Nüüd paikneb indikaatori keskel. saate sisestusi uuendada, järgides ülaltoodud juhiseid. 9. 5-8 sekundi pärast, mansett täitub automaatselt. Olge rahulikult, ärge liigutage ennast ega pingutage käsivarre lihaseid enne, kui Microlife BP W1 Basic...
Page 102
näidikule ilmub mõõtmistulemus. Hingake tavaliselt ja ärge rääkige. Informatsioon arstile juhul, kui korduvalt ilmub ekraanile IHB 10.Mõõtmine toimub inflatsiooni ajal. Inflatsiooni kiirus võib sümbol. varieeruda, see on täiesti normaalne. Antud seade on ostsillomeetriline vererõhuaparaat, mis samuti 11.Mõõtmise käigus vilgub näidikul pulsi näitaja 9. mõõdab pulssi vererõhu mõõtmise ajal ja teavitab, kui esinevad 12.Näidikule ilmub tulemus, mis koosneb süstoolsest 7 ja diastool- ebaregulaarsed südamelöögid.
Page 103
«M» sümbol AL vilgub. Kinnitage tulemuse kustutamine vaju- Millised patareid sobivad ja kuidas neid vahetada? tades M-nuppu 5. Kasutage 2 uut, pika elueaga 1,5 V, AAA suurusega leelispa- tareid. Microlife BP W1 Basic...
Page 104
8. Veateated Ärge kasutage patareisid, mille kasutusaeg on lõppenud. Kui vererõhuaparaati ei ole plaanis pikka aega kasutada, võtke palun patareid aparaadi seest välja. Viga Kirjeldus Võimalik põhjus ja kuidas toimida Laetavate patareide kasutus «ERR Liiga nõrk Mansetini jõudvad pulsilöögid on liiga Te saate seda aparaati kasutada ka laetavate patareidega.
Page 105
Konsulteerige oma arstiga, kas seade sobib sellisel juhul Mansetid on õrnad ning neid tuleb ettevaatlikult käsitseda. kasutamiseks. Alustage manseti täitmist alles siis, kui olete selle käele asetanud. Microlife BP W1 Basic...
Page 106
Seade mõõdab vererõhku rõhumanseti abil. Kui mõõteriigil on Seda seadet tohib kasutada ainult käesolevas kasutusjuhendis vigastusi (näiteks lahtised haavad) või tingimused või ravi (näiteks kirjeldatud otstarbeks. Tootja ei vastuta valest kasutamisest intravenoosne tilgutamine), mis muudavad selle pinnakontakti või põhjustatud kahjustuste eest.
Page 107
See seade vastab standardile EN60601-1-2: 2015 Elektromagnetil- Ärge kasutage seda seadet samaaegselt teiste meditsiiniliste iste häirete standard. elektriseadmetega (ME). See võib põhjustada seadme talit- See seade ei ole sertifitseeritud kasutamiseks kõrgsageduslike (HF) lushäireid või mõõtmise ebatäpsusi. meditsiiniseadmete läheduses. Microlife BP W1 Basic...
Page 108
2 aastat. Garantii teeninduse vajaduse korral võtke ühendust edasimüüjaga, Patareid ja elektroonikaseadmed tuleb hävitada kooskõlas kust toode osteti, või kohaliku Microlife hooldusesindusega. Võite asjakohaste kohalike seadustega. Ärge visake neid olmeprügi pöörduda Microlife kohaliku teeninduse poole ka meie veebsaidi hulka.
Page 110
Microlife BP W1 Basic AP Индикатор движения руки 1 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ AQ Индикатор правильности надевания манжеты 2 Дисплей AR Светодиодный индикатор положения 3 Отсек для батарей 4 Манжета Перед использованием этого 5 Кнопка M (Память) устройства прочитайте важную информацию в данной инструкции по...
Page 111
разработан в сотрудничестве с врачами, а клинические тесты подтвердили высокую точность его измерений.* Медицинский прибор При возникновении вопросов, проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес Microlife BP W1 Basic...
Page 112
сервисного центра Microlife в Вашем регионе. В качестве 6. Память альтернативы, посетите в Интернете страницу www.microlife.ru, Просмотр сохраненных значений где Вы сможете найти ряд полезных сведений по нашему Заполнение памяти изделию. Удаление всех значений Будьте здоровы – Microlife AG! Как отменить сохранение результата...
нерегулярного сердцебиения)»), измерения, сделанные с консультации вашего лечащего врача. помощью этого прибора, должны быть оценены Вашим В зависимости от физических нагрузок и состояния лечащим врачом. артериальное давление подвержено значительным колебаниям в течение дня. Поэтому каждый раз, прежде Microlife BP W1 Basic...
Показания пульса не пригодны для использования в Таблица для классификации значений артериального давления качестве контроля частоты кардиостимулятора! взрослого человека в соответствии с международными Во время беременности следует тщательно следить за рекомендациями (ESH, ESC, JSH). Данные приведены в mmHg артериальным...
2. Теперь можно установить месяц нажатием кнопки M. Для освободить запястье. того, чтобы подтвердить введенное значение и затем 5. Убедитесь, что используется манжета правильного размера установить день, нажмите кнопку Time (Время). (маркировка на манжете). 3. Следуя вышеприведенным инструкциям, установите день, час и минуты. Microlife BP W1 Basic...
6. Удобно наложите манжету, но не слишком туго. Манжета 13.Снимите манжету и выключите тонометр, занесите результат рассчитана на запястье c обхватом, указанным в в приложенную карточку артериального давления. (Тонометр «Технические характеристики». автоматически отключается приблизительно через 1 минуту). 7. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1 для начала измерения. Вы...
кнопкy ВКЛ/ВЫКЛ 1 до момента, когда начнет мигать знак «M» сохраненный результат. AL. Подтвердите удаление результата, нажав кнопку M 5. Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее значение. Многократное нажатие кнопки M позволяет переключаться между сохраненными значениями. Microlife BP W1 Basic...
7. Индикатор разряда батарей и их замена Элементы питания и процедура замены Пожалуйста, используйте 2 новые щелочные батареи на Батареи почти разряжены 1,5V (В) с длительным сроком службы размера AAA. Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при Не...
необходимого уровня давления. «LO» Пульс Пульс слишком низкий (менее манжете Возможно, имеет место утечка. слишком 40 ударов в минуту). Повторите Проверьте, что манжета низкий измерение.* подсоединена правильно и не слишком свободна. При необходимости замените батареи. Повторите измерение. Microlife BP W1 Basic...
9. Техника безопасности, уход, проверка точности и Прочтите дальнейшие указания по безопасности в отдельных утилизация разделах этой инструкции. Результаты измерения, которые предоставляет этот прибор, Техника безопасности и защита не являются диагнозом. Они не заменяют необходимость консультации врача, особенно если они не соответствуют ...
Page 121
В устройстве используется осциллометрический способ результата одного или нескольких измерений. Любые определения артериального давления. В руке, на которой изменения в схему лечения и перечень лекарственных измеряется артериальное давление, должен быть препаратов может вносить только медицинский специалист. Microlife BP W1 Basic...
Page 122
Проверьте устройство, манжету и другие детали на предмет Не разбирайте и не пытайтесь ремонтировать устройство, его наличия повреждений. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ устройство, вспомогательные принадлежности и детали во время манжету или другие детали в случае наличия на них эксплуатации или хранения. Запрещается доступ к повреждений...
Page 123
соответствующих параметрам, указанным в «Технические Уход за прибором характеристики», может привести к нарушению работы Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань. устройства и возникновению опасных ситуаций. Во избежание повреждения защищайте устройство и его принадлежности от следующих факторов: Microlife BP W1 Basic...
Page 124
утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не дилеру, у которого был приобретен продукт или в местную выбрасывать вместе с бытовыми отходами. службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с местным сервисом Microlife через наш сайт: www.microlife.com/support 10.Гарантия Компенсация ограничена стоимостью продукта. Гарантия будет...
Page 125
40 - 200 ударов в минуту – пульс Срок службы вспомогательных Индикация принадлежностей: 2 года или 5000 давления в измерений в зависимости от того, какое манжете: 0 - 299 mm Hg (мм рт.ст.) событие наступит первым. Microlife BP W1 Basic...
Page 126
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о медицинском оборудовании 93/42/EEC. Право на внесение технических изменений сохраняется за производителем.
Page 127
Microlife BP W1 Basic AP Tákn sem bendir til hreyfingar handleggs 1 «KVEIKT/SLÖKKT» hnappur (ON/OFF) AQ Tákn sem bendir til þess að athuga þurfi handleggsborða 2 Skjár AR LED staðsetningarvísir 3 Rafhlöðuhólf 4 Handleggsborði Í þessum notkunarleiðbeiningum eru mikil- 5 M-hnappur (minni) vægar upplýsingar sem nauðsynlegt er að...
Page 128
Ef þú hefur einhverjar spurningar, ert í vafa með einhver atriði eða vantar varahluti, skaltu hafa samband við seljanda tækisins eða Hitatakmörkun Artasan ehf., umboð Microlife á Íslandi, í síma 414-9200. Nánari upplýsingar um vörur Microlife er að finna á vefsetrinu www.micro- Lækningatæki life.com.
Page 129
Læknirinn þinn útskýrir þær betur fyrir þér og veitir meðferð ef við 8. Villuboð á. Ekki breyta lyfjunum þínum undir neinum kringumstæðum 9. Öryggi, viðhald, nákvæmnismæling og förgun og ekki hefja lyfjameðferð án þess að ræða við lækninn þinn. Viðhald tækisins Microlife BP W1 Basic...
Page 130
Blóðþrýstingur getur verið mjög breytilegur yfir daginn og fer eftir mæling sem tekin er á upphandlegg. Við ráðleggjum þér þess líkamlegri áreynslu og einstaklingsbundnu ástandi. Því er best að vegna að bera saman gildin og ræða þau við lækninn þinn. mæla blóðþrýstinginn í...
Page 131
í um 3 sekúndur þar til ártal birtist. Þá getur þú slegið inn nýjar 10.Mælingin er gerð í dælingunni. Hraði dælingar getur breyst, það tölur eins og lýst er hér að ofan. er eðlilegt. 11.Hjartatáknið 9 blikkar á skjánum á meðan mælt er. Microlife BP W1 Basic...
Page 132
5. Umferðarljós á skjánum 12.Niðurstaðan, sem sýnir efri mörk 7, neðri mörk 8 blóðþrýstings og hjartslátt 9, birtist á skjánum. Athugaðu einnig skýringar á Umferðarljós á vinstri brún skjásins AK sýna á hvaða bili tiltekið öðrum táknum í þessum leiðbeiningum. blóðþrýstingsgildi er.
Page 133
Tækið heldur áfram að mæla rétt, en engu hann tímabundið. að síður er ráðlegt að verða sér úti um nýjar rafhlöður. Notkun endurhlaðanlegra rafhlaða Þú getur einnig notað endurhlaðanlegar rafhlöður í tækið. Notaðu eingöngu endurhlaðanlegar rafhlöður af tegundinni «NiMH». Microlife BP W1 Basic...
Page 134
Ef táknið sem gefur til kynna að rafhlöður séu tómar birtist þarf Villubo Mögulegar ástæður og viðbrögð við að fjarlægja rafhlöðurnar og endurhlaða þær. Þær mega ekki ð Lýsing þeim vera áfram í tækinu vegna þess að þá geta þær skemmst «ERR Enginn Ekki myndast nægur þrýstingur frá...
Page 135
Ef sjúklingur hreyfir sig meðan mæling stendur yfir getur það Niðurstaða mælingar með þessu tæki er ekki greining. Mælingin truflað ferlið og haft áhrif á niðurstöður. kemur ekki í veg fyrir þörfina að fá ráðgjöf frá lækni, sérstaklega ef Microlife BP W1 Basic...
Page 136
Forðast skal að taka mælingar hjá sjúklingum með sjúkdóma sem tunni eða öðrum hlutum þess, eða ef einhverjir hlutar þess virka valda óstjórnlegum hreyfingum (t.d. skjálfta) eða hjá sjúklingum ekki sem skyldi. sem eru mjög viðkvæmir fyrir umhverfisáhrifum eða geta ekki tjáð ...
Page 137
(t.d. örbylgjuofnum eða getur valdið því að tækið virki ekki sem skyldi og að mælingar farsímum). Þegar þetta tæki er í notkun skal halda að minnsta kosti verði rangar. 0.3 m fjarlægð frá slíkum tækjum. Microlife BP W1 Basic...
Page 138
Lagalegar kröfur og réttindi neytenda eru ekki takmarkaðar af þessari ábyrgð. Á tækinu er 5 ára ábyrgð frá kaupdegi. Á þessu ábyrgðartímabili mun Microlife meta mælinn og gera við eða skipta um gallaða vöru án endurgjalds. Ábyrgðin fellur úr gildi ef tækið hefur verið opnað eða breytingar...
Page 139
20 - 280 mmHg – blóðþrýstingur 40 - 200 slög á mínútu – hjartsláttur Mældur þrýstingur í handleggsborða: 0 - 299 mmHg Upplausn: 1 mmHg Nákvæmni blóðþrýst- ingsmælingar: innan ± 3 mmHg Nákvæmni hjartslát- tartíðni: ± 5 % af uppgefnu gildi Microlife BP W1 Basic...
Need help?
Do you have a question about the BP W1 Basic and is the answer not in the manual?
Questions and answers