Microlife BP W1 Basic Instructions Manual
Hide thumbs Also See for BP W1 Basic:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Europe / Middle-East / Africa
Asia
Microlife AG
Microlife Corporation.
Espenstrasse 139
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
9443 Widnau / Switzerland
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. +41 / 71 727 70 30
Tel. +886 2 8797-1288
Fax +41 / 71 727 70 39
Fax +886 2 8797-1283
Email admin@microlife.ch
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
IB BP W1 Basic S-V10 4215
Microlife BP W1 Basic
EN
 1
PT
 50
ES
 10
NL
 60
FR
 20
GR
 70
IT
 30
AR
 80
DE
 40
FA
 90

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife BP W1 Basic

  • Page 1 Fax +1 727 442 5377 Email admin@microlife.ch Email service@microlife.com.tw Email msa@microlifeusa.com Microlife BP W1 Basic www.microlife.com www.microlife.com www.microlife.com  1  50  10  60  20  70  30  80  40  90 IB BP W1 Basic S-V10 4215...
  • Page 2 Microlife BP W1 Basic Guarantee Card BP W1 Basic ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del rivenditore / ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ Name des Käufers / Nombre del comprador / Nome do comprador / Naam koper / Ονοματεπώνυμο...
  • Page 3 2 Display 3 Battery Compartment Dear Customer, 4 Cuff Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical device 5 M-button (memory) for taking measurements on the wrist. It is simple to use, accurate and 6 Time Button comes highly recommended for blood pressure monitoring in your home.
  • Page 4: Table Of Contents

    Table of Contents • Cleaning the cuff 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement • Accuracy test • How do I evaluate my blood pressure? • Disposal 2. Using the Device for the First Time 10. Guarantee • Inserting the batteries 11.
  • Page 5: How Do I Evaluate My Blood Pressure

    • If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see high «Section 4.»), measurements taken with this device should be 4. blood pressure 160  100  Urgently seek evaluated with your doctor. dangerously high medical advice! BP W1 Basic...
  • Page 6: Using The Device For The First Time

    3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Device The higher value is the one that determines the evaluation. Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of 130/90 mmHg Checklist for taking a reliable measurement indicates «blood pressure too high». 1.
  • Page 7: Appearance Of The Heart Arrhythmia Indicator For Early Detection

    (e.g. several times a week with measurements taken daily) we advise you table as defined by the international guidelines (ESH, AHA, JSH), as to tell your doctor. Please show your doctor the following explanation: described in «Section 1.». BP W1 Basic...
  • Page 8: Data Memory

    6. Data Memory How not to store a reading As soon as the reading is displayed press and hold the ON/OFF At the end of each measurement, this device automatically stores the button 1 until «M» AL is flashing. Confirm to delete the reading by result, including date and time.
  • Page 9: Which Batteries And Which Procedure

    Description Potential cause and remedy «ERR 1» Signal too The pulse signals on the cuff are too weak. Re- * Please consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly. weak position the cuff and repeat the measurement.* BP W1 Basic...
  • Page 10: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your to strong electromagnetic fields such as mobile phones or radio installations and we recommend a distance of at least 1 m. In local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
  • Page 11: Disposal

    (using new batteries) the operating instructions. IP Class: IP20 Please contact your local Microlife-Service (see foreword). Reference to EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; standards: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 11. Technical Specifications Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
  • Page 12 AK Indicador de semáforo con su servicio de atención al cliente de Microlife local. Su distribuidor AL Valor guardado o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en AM Indicador de arritmia cardiaca su país.
  • Page 13 • La presión arterial es la presión de la sangre que circula por las • ¿Qué baterías y qué procedimiento? arterias, generada por el bombeo del corazón. Se miden siempre • Uso de baterías recargables dos valores, el valor sistólico (superior) y el valor diastólico (inferior). 8. Mensajes de error BP W1 Basic...
  • Page 14 • El dispositivo indica también la frecuencia del pulso (el número • Las diferencias entre las mediciones tomadas por su médico o de latidos del corazón en un minuto). en la farmacia y las tomadas en casa son muy normales, debido a que estas situaciones son completamente diferentes.
  • Page 15 El compartimento de las baterías 3 está en la parte supe- una posición sentada. Use la muñeca que generalmente muestra rior del dispositivo. Inserte las baterías (2 x 1,5 V, tamaño AAA) de valores más altos de presión arterial. acuerdo con las marcas de polaridad indicadas. BP W1 Basic...
  • Page 16 4. Quítese cualquier prenda de vestir y, dado el caso, su reloj, para 12.Se visualiza el resultado compuesto por la presión arterial sistó- que su muñeca quede libre. lica 7, diastólica 8, y la frecuencia del pulso 9. Tenga en 5.
  • Page 17 Para borrar la memoria definitivamente, 6. Memoria de datos pulse el botón M mientras parpadee «CL». No es posible borrar valores individuales. Al final de la medición, este dispositivo guarda automáticamente cada resultado, incluyendo la fecha y la hora. BP W1 Basic...
  • Page 18 Procedimiento para no guardar la lectura ¿Qué baterías y qué procedimiento?  Cuando la lectura aparezca en la pantalla mantenga pulsado el Utilice 2 baterías alcalinas nuevas de tamaño AAA, de 1,5 V, botón ON/OFF 1 hasta que «M» AL parpadee. Confirme que desea de larga duración.
  • Page 19 • El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almacenamiento y funcionamiento que se describen en el apartado «Especificaciones BP W1 Basic...
  • Page 20 2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha al menos 1 m de distancia. En casos donde usted sospecha esto caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para es inevitable, por favor compruebe si el dispositivo funciona concertar la revisión (ver introducción).
  • Page 21 2 baterías alcalinas 1,5 V; tamaño AAA daño causado por no tener en cuenta las instrucciones de uso. Duración de la batería: aprox. 320 mediciones (usando baterías Póngase en contacto con su servicio de atención al cliente Microlife nuevas) local (véase prefacio). Clase IP: IP20 11.
  • Page 22 9 Fréquence des battements de coeur les fonctions et informations de sécurité. Nous souhaitons que cet AT Date/Heure appareil Microlife vous apporte la plus grande satisfaction possible. Si AK Indicateur de classification de mesure vous avez des questions, des problèmes ou désirez commander des AL Valeur enregistrée...
  • Page 23 Deux valeurs, la tension systo- • Piles déchargées – remplacement lique (valeur la plus haute) et la tension diastolique (valeur la • Types de pile et procédure plus basse), sont toujours mesurées. • Utilisation de piles rechargeables BP W1 Basic...
  • Page 24 • L'appareil indique aussi le pouls (nombre de battements du coeur vous effectuez à la maison puisque les environnements sont très par minute). différents. • Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé et • Plusieurs mesures fournissent des informations plus fiables sur nécessite un traitement.
  • Page 25: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

    à piles 3 est situé sur le dessus de l'appareil. Insérez directement avant la prise de tension. les piles (2 x 1,5 V, format AAA) en respectant les indications de 2. Asseyez-vous au moins 5 minutes au calme avant d'effectuer une polarité. mesure. BP W1 Basic...
  • Page 26: Apparition De L'indicateur D'arythmie Cardiaque Pour Une Détection Précoce

    3. Prenez toujours la tension sur le même poignet en position assise. 12.Le résultat, formé de la tension systolique 7, de la tension dias- Utilisez le poignet qui montre généralement des valeurs plus tolique 8 et du pouls, 9 s'affiche. Reportez-vous aussi aux élevées de la pression artérielle.
  • Page 27: Affichage De L'indicateur De Classification De Mesure

    Pour effacer définitivement le contenu de la mémoire, pressez le 6. Mémoire bouton M pendant que «CL» clignote. Il est impossible d'effacer des valeurs individuelles. Après chaque mesure, l'appareil enregistre le résultat avec la date et l'heure. BP W1 Basic...
  • Page 28: Comment Ne Pas Enregistrer Une Lecture

    Comment ne pas enregistrer une lecture Types de pile et procédure  Aussitôt que le résultat appareil à l’écran, appuyer et maintenir le Utiliser 2 nouvelles piles alcalines de 1,5 V, longue durée, bouton ON/OFF 1 jusqu’à ce que «M» AL clignote. Confirmer pour format AAA.
  • Page 29: Messages D'erreurs

    • Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit être traité fait. Lisez la liste de contrôle pour l'exécution avec précaution. Respectez les conditions de stockage et de mesures fiables, puis répétez la mesure.* d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques»! BP W1 Basic...
  • Page 30: Entretien De L'appareil

    2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez- mandons de respecter une distance de 1 mètre. Dans le cas où vous adresser à votre Service Microlife local pour convenir d'une ces conditions ne peuvent être respectées, merci de vérifier que date (voir avant-propos).
  • Page 31: Caractéristiques Techniques

    Alimentation non-respect des consignes d'utilisation. électrique: 2 x piles alcalines de 1,5 V; format AAA Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avant- propos). Durée de vie des piles: env. 320 mesures (avec des piles neuves) Classe IP: IP20 11.
  • Page 32 Desideriamo sia soddisfatto/ AT Data/ora a del prodotto Microlife acquistato. In caso di domande, problemi o per AK Classificatore della pressione arteriosa ordinare parti di ricambio, contattare il proprio rivenditore di fiducia o il AL Misurazioni memorizzate locale servizio clienti di Microlife.
  • Page 33 • E' utile mostrare sempre al medico i valori misurati e informarlo di 9. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento eventuali anomalie osservate o riscontrate. Non fare mai affida- • Sicurezza e protezione mento su un'unica misurazione della pressione. • Cura del dispositivo BP W1 Basic...
  • Page 34 • Esistono molte cause di valori della pressione eccessivamente alti. • In caso di gravidanza, la pressione arteriosa deve essere monito- Il medico può fornire ulteriori informazioni o prescrivere un trattamento rata frequentemente, in quanto possono manifestarsi cambiamenti se necessario. Oltre al trattamento farmacologico, la perdita di peso e drastici! l'esercizio fisico possono contribuire all'abbassamento della pressione.
  • Page 35 Ora è possibile immettere i nuovi valori come prece- fino a che verranno visualizzati i risultati della misurazione. Respi- dentemente descritto. rare normalmente e non parlare. BP W1 Basic...
  • Page 36 10.Quando è stata raggiunta la corretta pressione di gonfiaggio, Vi consigliamo di consultare il medico. Mostrare al medico la l'apparecchio si ferma e la pressione scende gradualmente. Se la seguente spiegazione: pressione necessaria non è stata raggiunta, il dispositivo gonfierà Informazioni per il medico relative alla comparsa frequente automaticamente il bracciale di quanto necessario.
  • Page 37 M (il dispositivo deve prima essere 3. Impostare data e ora seguendo la procedura descritta nel stato spento) fino a che compare «CL», poi rilasciare il tasto. Per «capitolo 2.». BP W1 Basic...
  • Page 38  8. Messaggi di errore Le misurazioni memorizzate verranno mantenute in memoria mentre data e ora verranno cancellati – i segmenti del display In caso di errore durante la misurazione, questa viene interrotta e relativi a data e ora lampeggeranno. viene visualizzato un messaggio di errore, es.
  • Page 39 Si raccomanda di mantenere una distanza minima di 1 m. Nei casi in cui sia impossibile mantenere la distanza raccomandata, verificare che il dispositivo funzioni correttamente prima dell'uso. BP W1 Basic...
  • Page 40 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale Condizioni di -20 - +55 °C / -4 - +131 °F servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione). stoccaggio: 15 - 95 % umidità relativa massima...
  • Page 41 320 misurazioni (usando batterie nuove) Classe IP: IP20 Riferimento agli EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; standard: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Aspettativa di vita Dispositivo: 5 anni o 10000 misurazioni del prodotto in uso: Accessori: 2 anni BP W1 Basic...
  • Page 42 Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im AM Arrhythmie Anzeige Internet unter www.microlife.com. AN Puls-Indikator Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AO Batterieanzeige AP Armbewegungs-Indikator * Dieses Gerät verwendet den gleichen Messalgorithmus wie das AQ Manschettenprüf-Indikator...
  • Page 43 Ihrem Arzt behandelt werden! 9. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung • Besprechen Sie Ihre Werte, besondere Auffälligkeiten oder • Sicherheit und Schutz Unklarheiten immer mit Ihrem Arzt. Verlassen Sie sich niemals • Pflege des Gerätes nur auf die Blutdruckmesswerte allein. BP W1 Basic...
  • Page 44: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

    • Es gibt mehrere Ursachen für zu hohe Blutdruckwerte. Ihr Arzt • Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der Frequenz wird Sie genauer darüber informieren und bei Bedarf entspre- von Herzschrittmachern! chend behandeln. Neben Medikamenten können z.B. Gewichts- • Während der Schwangerschaft sollten Sie Ihren Blutdruck sehr abnahme oder Sport Ihren Blutdruck senken.
  • Page 45: Erste Inbetriebnahme Des Gerätes

    7. Starten Sie die Messung durch Drücken der Ein/Aus-Taste 1. Taste 6 gedrückt wurde, sind Datum und Uhrzeit eingestellt und 8. Der LED Positionierungs-Indikator AR schaltet sich ein. Stützen die Zeit wird angezeigt. Sie den Arm in entspannter Position etwa auf Herzhöhe ab und BP W1 Basic...
  • Page 46: Anzeige Der Herz-Arrhythmie Früherkennung

    bewegen Sie den Arm leicht bis das LED-Licht am hellsten ist und Symbol jedoch häufiger (z.B. mehrmals pro Woche bei täglich durch- in der Mitte des Positionierungs-Indikators erscheint. geführten Messungen) empfehlen wir, dies Ihrem Arzt mitzuteilen. 9. Nach 5 Sekunden wird die Manschette automatisch aufgepumpt. Zeigen Sie dem Arzt die folgende Erklärung: Entspannen Sie sich, bewegen Sie sich nicht und spannen Sie die Information für den Arzt bei häufigem Erscheinen des...
  • Page 47: Messwertspeicher

    Polung wie auf den Symbolen im Fach dargestellt. löschen möchten, halten Sie die M-Taste (das Gerät muss zuvor 3. Stellen Sie das Datum und Uhrzeit wie im «Kapitel 2.» beschrieben ausgeschaltet sein) solange gedrückt, bis «CL» angezeigt wird - ein. BP W1 Basic...
  • Page 48: Welche Batterien Und Was Beachten

      Alle Werte bleiben im Speicher, jedoch Datum und Uhrzeit Die Batterien können NICHT im Blutdruckmessgerät aufge- müssen neu eingestellt werden – deshalb blinkt nach dem laden werden. Laden Sie die Batterien in einem externen Batteriewechsel automatisch die Jahreszahl. Ladegerät auf und beachten Sie die Hinweise zur Ladung, Pflege und Haltbarkeit.
  • Page 49: Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Und Entsorgung

    - Schmutz und Staub «LO» Puls zu Der Puls ist zu niedrig (unter 40 Schläge - starker Sonneneinstrahlung niedrig pro Minute). Wiederholen Sie die - Hitze und Kälte Messung.* • Die Manschette ist empfindlich und muss schonend behandelt werden. BP W1 Basic...
  • Page 50: Pflege Des Gerätes

    Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, trockenen Lappen. Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind. Reinigung der Manschette Bitte wenden Sie sich an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort). Flecken auf der Manschette können vorsichtig mit einem feuchten Tuch und Seifenlauge entfernt werden.
  • Page 51: Technische Daten

    Manschettendruck: 0 - 299 mmHg Messauflösung: 1 mmHg Statische Genauigkeit: Druck innerhalb ± 3 mmHg Pulsgenauigkeit: ± 5 % des Messwertes Spannungsquelle: 2 x 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse AAA Batterie- Lebensdauer: ca. 320 Messungen (mit neuen Batterien) IP Klasse: IP20 BP W1 Basic...
  • Page 52 3 Compartimento das pilhas Estimado cliente, 4 Braçadeira O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo médico 5 Botão M (Memória) fiável destinado a efectuar medições no pulso. É um produto vivamente 6 Botão das horas recomendado para utilização doméstica devido às suas características...
  • Page 53 • Indique sempre os valores das medições obtidos ao seu médico 9. Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação de resíduos e informe-o se detectar qualquer irregularidade ou em caso de • Segurança e protecção dúvida. Nunca confie numa leitura de tensão arterial isolada. BP W1 Basic...
  • Page 54 • Existem diversas causas para valores de tensão arterial dema- • A visualização da pulsação não se aplica no controlo da siado elevados. O seu médico poderá explicá-las mais detalha- frequência dos «pacemakers»! damente e propor o respectivo tratamento, se necessário. Para •...
  • Page 55 9. Depois de 5 segundos, a braçadeira começa a encher-se automa- até que o número correspondente ao ano comece a piscar. Agora ticamente. Descontraia-se, não se mova e não contraia os pode introduzir os novos valores, conforme descrito acima. BP W1 Basic...
  • Page 56 músculos do braço enquanto o resultado da medição não for pação. No entanto, se o símbolo surgir regularmente (por exemplo, várias vezes por semana em medições efectuadas diariamente), apresentado. Respire normalmente e não fale. recomendamos que consulte o seu médico. Apresente ao médico a 10.Quando a pressão correcta for atingida, a braçadeira deixa de se seguinte informação: encher e a pressão desce gradualmente.
  • Page 57 (é apresentada uma contrário os dados perder-se-ão. pilha descarregada). Não é possível efectuar medições e é neces- sário substituir as pilhas. BP W1 Basic...
  • Page 58  1. Abra o compartimento das pilhas 3 retirando a respectiva tampa. Caso não tencione utilizar o aparelho durante um período igual 2. Substitua as pilhas – verifique a polaridade correcta, conforme ou superior a uma semana, retire sempre as pilhas recarregá- indicado pelos símbolos existentes no compartimento.
  • Page 59 • Encha a braçadeira apenas depois de bem ajustada. médico. • O funcionamento deste dispositivo pode ser comprometido  Se considerar os resultados invulgares, leia cuidadosamente quando usado junto a campos electromagnéticos fortes como as informações descritas na «Secção 1.». BP W1 Basic...
  • Page 60 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após uma funcionar corretamente. queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para providen- • Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se detectar ciar o teste (ver mais adiante).
  • Page 61 Resolução: 1 mmHg Precisão estática: pressão dentro de ± 3 mmHg Precisão da pulsação: ± 5% do valor obtido Alimentação: Pilhas alcalinas 2 x 1,5 V; tamanho AAA Duração da pilha: aproximadamente 320 medições (usando pilhas novas) BP W1 Basic...
  • Page 62 Microlife importeur. De AL Opgeslagen waarden verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land geven. AM Aritmie indicator Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raadplegen, waar u AN Hartslag waardevolle informatie kunt vinden over onze producten.
  • Page 63 9. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijdering • Bespreek altijd uw waarden met uw arts en vertel hem/haar • Veiligheid en bescherming wanneer u iets ongebruikelijks heeft opgemerkt of onzeker bent. • Apparaatonderhoud Vertrouw nooit op een enkel bloeddruk resultaat. BP W1 Basic...
  • Page 64 • Er zijn verschillende oorzaken voor hoge bloeddrukwaarden. Uw • De hartslagfrequentie is niet geschikt voor het controleren arts kan de gemeten waarden met u doornemen en indien nodig een van patiënten met een pacemaker! behandeling voorstellen. Naast medicatie kan een gezondere levens- •...
  • Page 65 Als de gewenste druk niet werd bereikt, zal het drukt gedurende ca. 3 seconden totdat het jaartal begint te knipperen. apparaat automatisch meer lucht in de manchet pompen. Nu kunt u nieuwe waarden invoeren zoals hierboven beschreven. BP W1 Basic...
  • Page 66 11.Tijdens de meting knippert het hartslag symbool AN op het scherm. Informatie voor de arts naar aanleiding van veelvuldige 12.Het resultaat, inclusief de systolische 7 en de diastolische 8 weergave van de aritmie indicator bloeddruk en de hartslagfrequentie 9 wordt weergegeven. Raad- Dit apparaat is een oscillometrische bloeddrukmeter die ook de pleeg ook deze handleiding voor uitleg van de overige weergaven.
  • Page 67 «CL» verschijnt en dan laat u de knop los. Om gereset moeten worden – het jaartal knippert daarom automa- het geheugen permanent te wissen, drukt u op de M-knop terwijl tisch nadat de batterijen zijn vervangen. «CL» knippert. Losse waarden kunnen niet worden gewist. BP W1 Basic...
  • Page 68 8. Foutmeldingen Welke batterijen en welke werkwijze?  Gebruik 2 nieuwe, long-life 1,5V, type AAA alkaline batterijen. Als er een fout optreedt, wordt de meting onderbroken en wordt een  Gebruik geen batterijen waarvan de uiterste verkoopdatum is foutmelding, b.v. «ERR 3», weergegeven. verstreken.
  • Page 69 • Dit apparaat bevat gevoelige componenten en moet met voorzichtig- • Lees de verdere veiligheidsinstructies in de afzonderlijke para- heid worden behandeld. Neem de bewaar- en bedieningscondities grafen van dit boekje. beschreven in de «Technische specificaties» paragraaf in acht! BP W1 Basic...
  • Page 70 Wij adviseren om dit apparaat elke 2 jaar op nauwkeurigheid te laten 15 - 95 % maximale relatieve vochtigheid testen of na mechanische schok (bijv. na een val). Neem a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene functiecon- Bewaarcondities: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F trole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Page 71 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; normen: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Verwachte Apparaat: 5 jaar of 10000 metingen levensduur: Accessoires: 2 jaar Dit apparaat komt overeen met de normen van het Medical Device Directive 93/42/EEC. Technische wijzigingen voorbehouden. BP W1 Basic...
  • Page 72 AL Αποθηκευμένη τιμή κτικό εξάρτημα, απευθυνθείτε στο τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης AM Ένδειξη καρδιακής αρρυθμίας πελατών της Microlife. Ο πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας AN Ένδειξη παλμών θα σας ενημερώσουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα...
  • Page 73 αρτηριών, η οποία δημιουργείται από την άντληση της καρδιάς. • Μπαταρίες σχεδόν αποφορτισμένες Πάντοτε μετρώνται δύο τιμές, η συστολική (επάνω) τιμή και η • Μπαταρίες αποφορτισμένες – αντικατάσταση διαστολική (κάτω) τιμή. • Ποιες μπαταρίες και ποια διαδικασία BP W1 Basic...
  • Page 74 • Το όργανο εμφανίζει επίσης τις σφύξεις (πόσες φορές η καρδιά • Οι αποκλίσεις μεταξύ των μετρήσεων από τον ιατρό σας ή το πάλλεται σε ένα λεπτό). φαρμακείο και των μετρήσεων στο σπίτι είναι αρκετά φυσιολογικές, • Η σταθερά υψηλή πίεση μπορεί προκαλέσει βλάβη στην διότι...
  • Page 75 Τοποθέτηση των μπαταριών 1. Αποφύγετε τη σωματική δραστηριότητα, την κατανάλωση Αφού αποσυσκευάσετε τη συσκευή, τοποθετήστε πρώτα τις μπατα- φαγητού ή το κάπνισμα αμέσως πριν από τη μέτρηση. ρίες. Η θήκη της μπαταριών 3 βρίσκεται στην κορυφή της συσκευής. BP W1 Basic...
  • Page 76 2. Καθίστε επί 5 λεπτά τουλάχιστον πριν από τη μέτρηση - και χαλαρώστε. 11.Κατά τη μέτρηση, η ένδειξη παλμού AN αναβοσβήνει στην οθόνη. 3. Πρέπει να μετράτε την πίεση πάντοτε στον ίδιο καρπό, ενώ είστε 12.Εμφανίζεται το αποτέλεσμα, το οποίο περιλαμβάνει αρτηριακή σε...
  • Page 77 και στη συνέχεια αφήστε το πλήκτρο. Για να διαγράψετε μόνιμα τη 6. Μνήμη δεδομένων μνήμη, πατήστε το πλήκτρο M ενώ αναβοσβήνει η ένδειξη «CL». Οι Μόλις ολοκληρωθεί μια μέτρηση, το όργανο αυτό αποθηκεύει αυτόματα μεμονωμένες τιμές δεν μπορούν να διαγραφούν. κάθε αποτέλεσμα, συμπεριλαμβανομένης της ημερομηνίας και ώρας. BP W1 Basic...
  • Page 78 Πώς να μην αποθηκεύσετε μια μέτρηση αριθμός έτους αναβοσβήνει αυτόματα μετά την αντικατάσταση Μόλις εμφανιστεί η μέτρηση πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο ON/OFF των μπαταριών. 1 έως ότου το σύμβολο «M» AL αρχίσει να αναβοσβήνει. Επιβεβαι- Ποιες μπαταρίες και ποια διαδικασία ώστε...
  • Page 79 χειρίδα έχει συνδεθεί σωστά και ότι δεν έχει χαλαρώσει. Αντικαταστήστε τις Ασφάλεια και προστασία μπαταρίες εάν είναι απαραίτητο. Επανα- • Το όργανο αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται για το σκοπό που περι- λάβετε τη μέτρηση. γράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κατασκευαστής δεν φέρει BP W1 Basic...
  • Page 80 εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω) Απευθυνθείτε στο τοπικό σας τμήμα εξυπη- όπως κινητά τηλέφωνα ή εγκαταστάσεις ραδιοεπικοινωνίας και ρέτησης πελατών της Microlife για τον σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή). προτείνουμε μια απόσταση τουλάχιστον 1 m. Σε περιπτώσεις που υποψιάζεστε ότι αυτό είναι αναπόφευκτο, βεβαιωθείτε εάν η...
  • Page 81 15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC. Βάρος: 124 g (συμπ. των μπαταριών) Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρακτη- Διαστάσεις: 73 x 66 x 38 mm ριστικών. BP W1 Basic...
  • Page 82 Microlife BP W1 Basic www.microlife.com Microlife AG ! – BP W100 (BHS)
  • Page 83 BP W1 Basic...
  • Page 84 (ESH AHA JSH) ③...
  • Page 85  ⑱ ⑭ BP W1 Basic...
  • Page 86 (ESH, AHA, JSH) AL «M ⑪...
  • Page 87 M AL .AAA alkaline «NiMH» « » BP W1 Basic...
  • Page 88 .«ERR 3» ERR 1 ERR 2 ⑯ ERR 3 ⑰ ERR 5...
  • Page 89 × × BP W1 Basic...
  • Page 90 AAA alkaline IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 EEC/93/42...
  • Page 91 BP W1 Basic...
  • Page 92 Microlife BP W1 Basic www.microlife.com 88622471 BP W100 (BF)
  • Page 93 BP W1 Basic...
  • Page 94 .mmHg .(ESH, AHA, JSH) mmHg .« » (Pacemaker) ③...
  • Page 95 1 ON/OFF ⑱ ⑭ ⑧ ⑦ ⑨ ON/OFF BP W1 Basic...
  • Page 96 (ESH, AHA, JSH) «M17» AL «M» ⑪...
  • Page 97 «CL» «CL» 1 ON/OFF AL «M» ¾ NiMH BP W1 Basic...
  • Page 98 «LO» «ERR 3» « » «ERR 1» «ERR 2» ⑯ «ERR 3» ⑰ «ERR 5» mmHg 300 «HI»...
  • Page 99 88622471 88622471 BP W1 Basic...
  • Page 100 Korotkoff (oscillometric) IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 10000 Directive 93/42/EEC...

Table of Contents