Microlife BP W1 Basic Manual
Hide thumbs Also See for BP W1 Basic:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Microlife AG
Microlife UAB
EC
REP
Espenstrasse 139
P. Lukšio g. 32,
9443 Widnau / Switzerland
08222 Vilnius / Lithuania
www.microlife.com
IB BP W1 Basic N-V9 1621
Revision Date: 2021-03-30
Microlife BP W1 Basic
1
52
EN
LV
12
62
SV
LT
22
72
FI
EE
32
82
DA
RU
42
NO

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife BP W1 Basic

  • Page 1 Microlife BP W1 Basic 1 52 12 62 22 72 32 82 Microlife AG Microlife UAB 42 Espenstrasse 139 P. Lukšio g. 32, 9443 Widnau / Switzerland 08222 Vilnius / Lithuania www.microlife.com IB BP W1 Basic N-V9 1621 Revision Date: 2021-03-30...
  • Page 2 Microlife BP W1 Basic Guarantee Card BP W1 Basic Name of Purchaser / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja vārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя Serial Number / Sarjanumero / Serienummer / Serienummer / Sērijas numurs / Serijos numeris / Seerianumber / Серийный...
  • Page 3 AK Traffic Light Indicator please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or AL Stored Value pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer AM Irregular Heartbeat (IHB) Symbol in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable information on our products.
  • Page 4: Table Of Contents

    Table of Contents 9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal • Safety and protection 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure- ment • Device care • How do I evaluate my blood pressure? • Cleaning the cuff 2. Using the Device for the First Time •...
  • Page 5  It is quite normal for two measurements taken in quick succession to produce significantly different results.  Deviations between measurements taken by your doctor or in the pharmacy and those taken at home are quite normal, as these situations are completely different. BP W1 Basic...
  • Page 6: How Do I Evaluate My Blood Pressure

    How do I evaluate my blood pressure? 2. Using the Device for the First Time Table for classifying home blood pressure values in adults in accordance Inserting the batteries with the international Guidelines (ESH, ESC, JSH). Data in mmHg. After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartment 3 is at the top of the device.
  • Page 7: Appearance Of The Irregular Heartbeat (Ihb) Symbol

    9 is displayed. Note also the expla- the height of the bar, the readout value is either within the optimum nations on further display symbols in this booklet. (green), elevated (yellow), too high (orange) or dangerously high BP W1 Basic...
  • Page 8: Data Memory

    (red) range. The classification corresponds to the 4 ranges in the permanently clear the memory, press the M-button while «CL» is table as defined by the international guidelines (ESH, ESC, JSH), as flashing. Individual values cannot be cleared. described in «Section 1.». How not to store a reading As soon as the reading is displayed press and hold the ON/OFF 6.
  • Page 9: Which Batteries And Which Procedure

    «ERR 1» Signal too The pulse signals on the cuff are too weak. Re- If you think the results are unusual, please read through the weak position the cuff and repeat the measurement.* information in «Section 1.» carefully. BP W1 Basic...
  • Page 10: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

     Do not use this device if you think it is damaged or notice anything 9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal unusual. Safety and protection  Never open this device.  If the device is not going to be used for a prolonged period the ...
  • Page 11: Accuracy Test

    (e.g. being dropped). Please contact your Should guarantee service be required, please contact the dealer local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). from where the product was purchased, or your local Microlife service. You may contact your local Microlife service through our Disposal...
  • Page 12 Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure 40 - 200 beats per minute – pulse Cuff pressure display range: 0 - 299 mmHg Resolution: 1 mmHg Static accuracy: pressure within ± 3 mmHg Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value Voltage source: 2 x 1.5 V alkaline batteries;...
  • Page 13 BP W1 Basic...
  • Page 14 Om du har frågor, problem eller vill beställa reservdelar ber vi dig 8 Diastoliskt värde kontakta Microlifes lokala kundservice. Din återförsäljare eller ditt 9 Pulsslag apotek kan ge dig kontaktuppgifter till en Microlife-representant i ditt AT Datum/Tid land. Alternativt kan du besöka adressen www.microlife.com där du AK Trafikljusindikator finner värdefull information om våra produkter.
  • Page 15  Instrumentet visar även pulsslag (antalet hjärtslag per minut). • Hurudana batterier och hur skall de bytas ut?  Ständigt höga blodtrycksvärden kan skada din hälsa och • Användning av laddningsbara batterier måste behandlas av läkare. 8. Felmeddelanden 9. Säkerhet, underhåll, noggrannhetstest och avfallshantering BP W1 Basic...
  • Page 16  Diskutera alltid dina värden med din läkare och tala om för honom/  Om Du ej har en hjärtspecialist, konsultera din doktor innan henne om du upptäcker något onormalt eller känner dig osäker. användning av blodtrycksmätaren kapitel «Utseende på oregel- Lita aldrig på...
  • Page 17 Lägg i batterierna (2 x 1.5 V, storlek AAA), handleden är helt fri. se till att polerna placeras korrekt. 5. Kontrollera alltid att manschetten sitter rätt, så som visas på bilderna på instruktionskortet. BP W1 Basic...
  • Page 18 6. Sätt fast manschetten ordentligt, inte för hårt. Manschetten räcker 4. Utseende på oregelbundna hjärtslag (IHB) symbol för handled med omkrets 13.5 - 21.5 cm (5.25 - 8.5 inch). Denna symbol AM indikera att ett oregelbundet hjärtslag upptäckts. I 7. Tryck PÅ/AV-knappen 1 för att starta mätningen. detta fall kan det uppmätta blodtrycket avvika från ditt aktuella blod- 8.
  • Page 19 När mätvärdet visas i (displayen)/fönstret tryck ned och håll PÅ/AV- storlek AAA.  knappen 1 ned trycket tills «M» AL blinkar. Bekräfta raderingen av Använd inte batterier som passerat bäst före datum. mätvärdet genom att trycka ned M-knappen 5. BP W1 Basic...
  • Page 20  Avlägsna batterierna om instrumentet inte skall användas Beskrivning Möjlig orsak och åtgärd under en längre tid. «ERR 2» Fel signal Felsignaler har uppstått under mätningen, antagligen till följd av rörelse Användning av laddningsbara batterier eller muskelspänning. Upprepa Du kan även använda instrumentet med laddningsbara batterier. ...
  • Page 21 - Stötar och fall Se till att instrumentet inte hanteras av små barn. Vissa delar - Smuts och damm är tillräckligt små för att kunna sväljas. Var medveten om - Direkt solljus - Värme och kyla BP W1 Basic...
  • Page 22 (t.ex. om man tappat instrumentet i golvet). Om garantiservice behövs kontakta affären där produkten köptes, Vänligen kontakta lokal Microlife service för kontroll (se förord). eller din lokala Microlife service. Du kan kontakta din lokala Microlife sevice via vår website: Avfallshantering www.microlife.com/support...
  • Page 23 0 - 299 mmHg Upplösning: 1 mmHg Statisk noggrannhetstest: Tryck mellan ± 3 mmHg Pulsnoggrannhet: ±5 % av uppmätt värde Strömkälla: 2 x 1.5 V alkaliska batterier; storlek AAA Batteriets livslängd: ca. 320 mätningar (använd nya batterier) BP W1 Basic...
  • Page 24 Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta. 2 Näyttö 3 Paristolokero Hyvä asiakas, 4 Mansetti Uusi Microlife verenpainemittarisi on luotettava lääketieteellinen instru- 5 M-painike (muisti) mentti ranteesta suoritettavaan mittaukseen. Se on helppokäyttöinen, 6 Aika-painike tarkka ja suositeltava väline verenpaineen mittaukseen kotona. Instru- mentti on kehitetty yhdessä...
  • Page 25  Laite osoittaa myös pulssin (kuinka monta kertaa sydän lyö • Mitkä paristot ja mikä menettely? minuutin aikana). • Ladattavien paristojen käyttäminen  Pysyvästi korkeat verenpainearvot saattavat olla haitallisia terveydellesi ja niiden hoitamiseen tarvitaan lääkäriä! 8. Virheilmoitukset BP W1 Basic...
  • Page 26  Keskustele verenpainearvoistasi aina lääkärisi kanssa ja kerro  Jos sinulla on sydämen rytmihäiriö, ota yhteys lääkäriisi ennen hänelle, jos olet huomannut jotakin erikoista, tai jos olet epävarma laitteen käyttöä. Katso myös tämän käyttöoppaan luku «(IHB) jostakin. Älä milloinkaan luota yksittäisiin verenpainelukemiin. Epäsäännöllisen sykkeen esiintymisen symboli».
  • Page 27 13,5 - 21,5 cm (5,25 - 8,5 tuumaa). 7. Aloita mittaus painamalla ON/OFF-painiketta 1. 1. Sen jälkeen kun paristot on asetettu sisään, näytössä vilkkuu vuosi- luku. Voit asettaa oikean vuoden painamalla M-painiketta 5. Vahvista ja aseta kuukausi painamalla aika-painiketta 6. BP W1 Basic...
  • Page 28 8. Näytön suunnan AR ilmaisin aktivoituu. Tue kättäsi rennossa asennossa, Tietoa lääkärille IHB symbolin säännöllisestä esiintymi- niin että laite on sydämesi kanssa samalla korkeudella. Liikuta kättäsi sestä. kunnes asennon osoitin valo on kirkkaimmillaan keskellä osoitinta. Tämä on oskillometrinen verenpainemittari, joka mittaa myös 9.
  • Page 29 – tästä syystä vuosiluku vilkkuu auto- «M» AL vilkkuu näytöllä. Vahvista lukeman poistaminen painamalla maattisesti, kun paristot on vaihdettu. M-painiketta 5. Mitkä paristot ja mikä menettely?  Käytä nelijää (2) uutta, pitkäikäistä 1,5 V:n AAA -tyypin alkali- paristoa.  BP W1 Basic...
  • Page 30 Älä käytä paristoja niiden viimeisen suositellun käyttöpäivän 8. Virheilmoitukset jälkeen. Jos mittauksen aikana ilmenee jokin vika, mittaus keskeytyy ja  Poista paristot, jos laitetta ei tulla käyttämään pitkään aikaan. näyttöön ilmestyy virheviesti, esim. «ERR 3» . Ladattavien paristojen käyttäminen Virhe Kuvaus Mahdollinen syy ja ratkaisu Voit käyttää...
  • Page 31 Älä luota vain mittaustulokseen, harkitse aina myös muita esiintyviä vahingoista.  Laitteessa on herkkiä osia ja sitä täytyy käsitellä varoen. Noudata oireita ja potilaalta saatua palautetta. Lääkärin tai ambulanssin soit- säilytys- ja käyttöolosuhteita koskevia neuvoja, jotka on mainittu taminen on suositeltavaa tarvittaessa. «Tekniset tiedot» -kappaleessa! BP W1 Basic...
  • Page 32 Ole tietoinen Laitteella on 5 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Takuujakson tukehtumisvaaran riskistä siinä tapauksessa, että laitteen aikana Microlife harkintansa mukaan korjaa tai vaihtaa viallisen lait- mukana toimitetaan kaapeleita ja putkia. teen veloituksetta. Laitteen huolto Laitteen avaaminen tai muuttaminen mitätöi takuun.
  • Page 33 0 - 299 mmHg Resoluutio: 1 mmHg Staattinen tarkkuus: paine vaihteluvälillä ± 3 mmHg Pulssin tarkkuus: ±5 % lukemasta Virtalähde: 2 x 1,5 V:n alkaliparistot, tyyppi AAA Paristojen käyttöikä: noin 320 mittausta (uusia paristoja käytettäessä) IP luokka: IP20 BP W1 Basic...
  • Page 34 ønsker at bestille reservedele. Din forhandler eller AL Gemte værdier apotek kan give dig adressen på Microlife importøren i dit land. Ellers kan du se på Internettet på www.microlife.com, hvor du kan finde AM Irregulær Hjerteslag (IHB) Symbol masser af information om vore produkter.
  • Page 35 • Slet alle værdier Tåler ikke fugt • Hvordan en aflæsning ikke gemmes 7. Batteri-indikator og batteriskift • Batterier næsten flade • Batterier flade – udskiftning • Hvilke batterier og hvordan? • Brug af genopladelige batterier 8. Fejlmeddelelser BP W1 Basic...
  • Page 36  Det er normalt, at målinger taget lige efter hinanden vil vise 1. Vigtige fakta om blodtryk og hjemme måling forskellige resultater.  Blodtryk er trykket på det blod, der flyder i arterierne på grund af  Afvigelser mellem målinger foretaget af din læge eller på apoteket hjertets pumpen.
  • Page 37 5. Vær altid sikker på, at manchetten er placeret korrekt, som vist på er på toppen af apparatet. Isæt batterierne (2 x 1,5 V, størrelse AAA), billedet på kortet med kort instruktion. så polerne vender som indikeret. BP W1 Basic...
  • Page 38 6. Manchetten skal sættes behageligt stramt, men ikke for stramt, på. 4. Symbol for forekomst af Irregulære Hjerteslag (IHB) Manchetten passer på en håndledsomkreds på 13,5 til 21,5 cm symbol (5,25 - 8,5 inch). Dette symbol AM indikerer at et uregelmæssigt hjerteslag er detek- 7.
  • Page 39 For permanent at tømme hukom- Hvilke batterier og hvordan? melsen, trykkes på M-knappen mens «CL» blinker. Værdier kan ikke  Anvend 2 nye 1,5V med lang levetid, størrelse AAA alkaline slettes enkeltvist. batterier. BP W1 Basic...
  • Page 40  Brug ikke batterier ud over deres udløbsdato. Fejl Beskrivelse Mulig årsag og forholdsregler  Hvis apparatet ikke bruges i en længere periode, bør batteri- «ERR 2» Fejl-signal Under målingen blev fejl-signaler erne fjernes. opfanget af manchetten, hvilket f.eks. Brug af genopladelige batterier kan skyldes bevægelse eller muskel- Du kan også...
  • Page 41 Sørg for at børn ikke anvender apparatet uden opsyn, da nogle - ekstreme temperaturer dele er små nok til at kunne sluges. Vær opmærksom på faren - slag og tab for kvælning, hvis apparatet er forsynet med kabler eller slanger. - vand og støv - direkte sollys BP W1 Basic...
  • Page 42 (f.eks. efter at være tabt). Kontakt din Hvis garantiservice er nødvendigt, kontakt forhandleren hvor du har lokale Microlife-Service for at få gennemført test (se forord). købt produktet eller din lokale Microlife service. Du kan kontakte din Bortskaffelse lokale Microlife service via websiden: www.microlife.com/support...
  • Page 43 1 mmHg Statisk præcision: tryk indenfor ± 3 mmHg Puls præcision: ±5 % seneste læste værdi Spændingskilde: 2 x 1,5 V alkaline batterier; størrelse AAA Batteriets levetid: Cirka 320 målinger (ved brug af nye batterier) IP klasse: IP20 BP W1 Basic...
  • Page 44 2 Display 3 Batterirom Kjære kunde, 4 Mansjett Din nye Microlife blodtrykksmåler er et pålitelig medisinsk apparat for måling 5 M-tast (minne) på håndleddet. Det er enkelt i bruk, nøyaktig og anbefales for å måle blod- 6 Tidstast trykket hjemme. Dette apparatet er spesielt utviklet i samarbeid med leger, og dets store målenøyaktighet er bevist gjennom kliniske tester.*...
  • Page 45 • Sikkerhet og beskyttelse må aldri stole på bare enkelte blodtrykksmålinger.  Det er mange grunner til altfor høye blodtrykksverdier. Legen vil • Stell av apparatet forklare disse mer inngående og foreslå behandling når det er • Rengjøring av mansjetten BP W1 Basic...
  • Page 46  Hvis du er gravid, bør du måle blodtrykket regelmessig da det kan behov for det. I tillegg til medikamenter kan også vekttap og trening redusere blodtrykket. endre seg mye under denne tiden!  Under ingen omstendigheter må du endre doseringen av ...
  • Page 47 2. Sitt på en stil med ryggstøtte og slapp av i 5 minutter. Hold føttene 13.Fjern monitoren, slå den av og noter resultatet i vedlagte blod- flatt på gulvet og ikke kryss bena. trykkslogg. (Monitoren slås automatisk av etter ca. 1 min.). BP W1 Basic...
  • Page 48  6. Dataminne Målingen kan stoppes når som helst ved å trykk på tasten PÅ/AV (f.eks. hvis du føler deg uvel eller merker et ubehagelig trykk). Ved slutten av en måling vil apparatet automatisk lagre hvert enkelt resultat, inklusive dato og klokkeslett. 4.
  • Page 49 3. Dato og klokkeslett innstilles ved å følge fremgangsmåten som er masjonen som gjelder ladning, pleie og varighet! beskrevet i «avsnitt 2.».  Minnet bevarer alle måleresultater selv om dato og klokkeslett må innstilles på nytt – derfor vil årstallet blinke automatisk etter at batteriene er byttet. BP W1 Basic...
  • Page 50 8. Feilmeldinger Feil Beskrivelse Mulig årsak og råd «HI» Puls eller Trykket i mansjetten er for høyt (over Dersom det oppstår en feil under målingen, blir målingen avbrutt og mansjett-trykk 299 mm Hg) ELLER pulsen er for hurtig en feilmelding, f.eks. «ERR 3», vises. for høyt (over 200 slag per minutt).
  • Page 51 Dette apparatet er dekket av en 5 års garanti regnet fra kjøpsdatoen. Det erstatter ikke nødvendigheten av å snakke med en lege, spesielt Microlife vil reparere eller erstatte defekt produkt gratis i løpet av hvis den ikke stemmer overens med pasientens symptomer. Ikke garantiperioden.
  • Page 52 Fremgangsmåte: oscillometrisk, i samsvar med Korotkoff- hvor du kjøpte produktet eller den lokale Microlife-serviceavdelingen. metoden: fase I systolisk, fase V diastolisk Du kan også kontakte den lokale Microlife-serviceavdelingen på nett- Måleområde: 20 - 280 mm Hg – blodtrykk stedet vårt: 40 - 200 slag per minutt –...
  • Page 53 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; standarder: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Forventet levetid: Apparatet: 5 år eller 10000 målinger Tilbehør: 2 år Dette apparatet oppfyller kravene til Rådsdirektiv om medisinsk utstyr 93/42/EØS. Det tas forbehold om tekniske endringer. BP W1 Basic...
  • Page 54 8 Diastoliskais asinsspiediens Ja Jums rodas kādi jautājumi, problēmas, vai ja vēlaties pasūtīt 9 Pulsa biežums rezerves daļas, lūdzam sazināties ar Microlife vietējo klientu apkal- AT Datums/laiks pošanas dienestu. Ierīces pārdevējs vai aptiekārs palīdzēs Jums noskaidrot Microlife izplatītāja adresi Jūsu valstī. Jūs varat arī...
  • Page 55  Instruments parāda arī pulsa biežumu (cik reizes sirds saraujas • Bateriju veids un nomaiņas procedūra vienā minūtē). • Atkārtoti uzlādējamu bateriju izmantošana  Pastāvīgi augsts asinsspiediens var kaitēt Jūsu veselībai, un šādā gadījumā Jums ir jāvēršas pie ārsta! 8. Kļūdu paziņojumi BP W1 Basic...
  • Page 56  Vienmēr pārrunāt savu asinsspiedienu ar ārstu, un informēt viņu,  Ja Jums ir sirds aritmija, pirms ierīces lietošanas konsultējieties ar ārstu. Skatiet arī šīs lietotāja rokasgrāmatas nodaļu «Neregulāras ja esat pamanījis kaut ko neparastu vai ir kādas neskaidrības. Nekad nepaļauties uz vienu asinsspiediena mērījumu. sirdsdarbības (IHB) simbola izskats».
  • Page 57 3 atrodas ierīces augšdaļā. Ievietojiet baterijas (2 x 3. Vienmēr veiciet mērījumus uz vienas un tās pašas rokas, atrodoties 1,5 V, izmēra AAA), ievērojot norādīto polaritāti. sēdus stāvoklī. Jāmēra tai rokai, kurai ir augstāks asinsspiediens. BP W1 Basic...
  • Page 58  4. Atbrīvojieties no apģērba un noņemiet pulksteni, piemēram, tā, lai Jūs varat jebkurā laikā apturēt mērījumu, nospiežot pogu ON/ Jūsu plaukstas locītava būtu atbrīvota. OFF (piemēram, ja Jūs jūtaties nelāgi vai ir nepatīkama spie- 5. Vienmēr nodrošiniet, lai manšete būtu uzlikta pareizi, kā parādīts diena sajūta).
  • Page 59 «CL», un tad atlaidiet pogu. Lai dzēstu atmiņu laiks būs jāiestata atkārtoti, tāpēc, kad baterijas būs nomainītas, neatgriezeniski, turiet pogu M nospiestu, kamēr «CL» mirgo. Atse- automātiski sāks mirgot gadskaitlis. višķus mērījumu rezultātus nevar izdzēst. BP W1 Basic...
  • Page 60 Bateriju veids un nomaiņas procedūra Iespējamais iemesls un kļūdas  Izmantojiet 2 jaunas, ilgi kalpojošas 1,5V AAA tipa sārma Kļūda Apraksts novēršana baterijas. «ERR 1» Signāls Pulsa signāli uz manšetes ir pārāk vāji. Mainiet  Neizmantojiet baterijas pēc to derīguma termiņa izbeigšanās. pārāk vājš...
  • Page 61 Nebalstieties tikai uz mērījuma rezultātu, jāizturas uzmanīgi. Nodrošiniet glabāšanas un darba apstākļus, vienmēr apsveriet citus iespējamos simptomus un pacienta atsauksmes. Ja nepieciešams, ieteicams izsaukt ārstu vai ātrās kas aprakstīti sadaļā «Tehniskās specifikācijas».  Aizsargāt to pret: palīdzības dienestu. BP W1 Basic...
  • Page 62 (piemēram, pēc nomešanas zemē). Lūdzam sazi- Ja nepieciešams garantijas serviss, lūdzu, sazinieties ar izplatītāju, nāties ar vietējo Microlife servisu, lai veiktu testu (skatīt priekšvārdu). no kura izstrādājums iegādāts, vai ar vietējo Microlife servisu. Jūs Likvidēšana varat sazināties ar vietējo Microlife servisu mūsu tīmekļa vietnē: Baterijas un elektronikas izstrādājumi ir jālikvidē...
  • Page 63 20 - 280 mmHg – asinsspiediens diapazons: 40 - 200 sitieni minūtē – pulss Amplitūda displejā redzamajam spie- dienam manšetē: 0 - 299 mmHg Izšķirtspēja: 1 mmHg Statiskā precizitāte: spiediens ± 3 mmHg robežās Pulsa precizitāte: ±5 % no mērījuma vērtības BP W1 Basic...
  • Page 64 Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite instrukciją. 2 Ekranas 3 Baterijų skyrius Gerb. Pirkėjau, 4 Manžetė Jūsų naujasis Microlife kraujospūdžio matuoklis yra patikimas medici- 5 Atminties mygtukas-M ninis prietaisas, skirtas kraujospūdžio matavimui ant riešo. Jis paprastas 6 Laiko mygtukas naudotis, tikslus ir ypatingai rekomenduojamas kraujospūdžio mata- vimui namų...
  • Page 65  Nuolatos padidėjęs kraujospūdis žalingas Jūsų sveikatai ir 9. Atsargumo priemonės, priežiūra, tikslumo patikrinimas, turi būti gydomas! utilizavimas  Visuomet su gydytoju aptarkite savo kraujospūdžio matavimo • Atsargumo priemonės bei sauga rezultatus bei išsakykite jam savo pastebėjimus ar abejones. BP W1 Basic...
  • Page 66  Nėštumu metu būtina reguliariai matuotis kraujospūdį, nes jis gali Niekuomet nepasikliaukite vienkartinio kraujospūdžio mata- vimo duomenimis. kisti labai stipriai! Kraujospūdžio matavimo ant riešo tikslumą įtakoja   Yra daug pernelyg aukšto kraujospūdžio atsiradimo priežasčių. Gydytojas jums plačiau paaiškins situaciją ir, jei reikia, paskirs daugybė...
  • Page 67 6. Manžetę užvyniokite glaudžiai, bet neužveržkite. Manžetė tinka mėnesio nustatymui spauskite laiko 6 mygtuką. 13.5 -21.5 cm apimties riešui. 7. Pradėkite matavimą paspausdami įjungimo/išjungimo mygtuką 1. 2. M-mygtuko paspaudimais nustatykite mėnesį. Paspausdami laiko mygtuką patvirtinkite mėnesį ir nustatykite dieną. BP W1 Basic...
  • Page 68 8. Įsijungia riešo padėties LED indikatorius AR. Laikykite paremtą Informacija gydytojui apie dažnai pasirodantį IHB indika- atpalaiduotą ranką širdies lygmenyje. Nustatykite tokią padėtį, torių: kurioje LED indikatorius yra ryškiausias. Šis prietaisas yra oscilometrinis kraujospūdžio matuoklis, kuris 9. Manžetė prisipūs automatiškai po 5 sekundžių. Atsipalaiduokite, stenkitės iki matavimo pabaigos neįtempti raumenų.
  • Page 69 Naudokite 2 naujas, didelės talpos 1.5V, AAA dydžio šarmines įjungimo/išjungimo mygtuką 1 tol, kol simbolis «M» AL pradės mirksėti. baterijas. Patvirtinkite rezultato trynimą paspausdami M-mygtuką 5.  Nenaudokite baterijų su pasibaigusiu galiojimo laiku.  Išimkite baterijas iš prietaiso, jei ilgesnį laiką neketinate juo naudotis. BP W1 Basic...
  • Page 70 Įkraunamų baterijų naudojimas Klaida Aprašymas Galimos priežastys ir veiksmai Prietaisu galima naudotis ir su įkraunamomis baterijomis. «ERR 2» Klaidingas Matavimo metu užfiksuotas klaidingas  Naudokite tik «NiMH» tipo daugkartinio naudojimo baterijas! signalas signalas, sąlygotas judesio ar raumenų  įtempimo. Atpalaiduokite ranką ir pakar- Pasirodžius išsikrovusių...
  • Page 71 - dulkių ir purvo Manžetės valymas - tiesioginių saulės spindulių Dėmes nuo manžetės valykite drėgna šluoste suvilgyta švelniu - karščio ir šalčio  Manžetes lengva pažeisti, todėl elkitės su jomis atsargiai. detergentu.  Pumpuokite tik tinkamai uždėtą manžetę. BP W1 Basic...
  • Page 72 Dėl garantinės priežiūros kreipkitės į prietaisą pardavusią įstaigą ar Utilizavimas Baterijų ir elektroninių prietaisų nemeskite į buitinių atliekų Microlife priežiūros tarnybą. Savo užklausą galite taip pat siųsti inter- konteinerius. Baterijos ir elektroniniai prietaisai turi būti utili- netu: zuojami pagal aplinkosaugos reikalavimus.
  • Page 73 Saugos klasė: IP20 Standartų nuorodos: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Tinkamumo laikas: Prietaiso: 5 metai ar 10000 matavimų Priedų: 2 metai Šis prietaisas atitinka Medicinos prietaisų Direktyvos 93/42/EEB reiklavimus. Galimi techniniai pakeitimai. BP W1 Basic...
  • Page 74 7 Süstoolne näit Kui teil tekib küsimusi või probleeme või soovite tagavaraosi tellida, 8 Diastoolne näit võtke ühendust oma kohaliku Microlife esindajaga. Kohaliku Microlife 9 Pulsisagedus esindaja aadressi saate oma müügiesindajalt või apteekrilt. Teise võimalusena külastage meie veebilehte www.microlife.ee, kust leiate AT Kuupäev/kellaaeg...
  • Page 75  Arutage oma vererõhuväärtusi alati koos arstiga ja öelge talle, kui • Ohutus ja kaitse olete täheldanud midagi tavalisest erinevat või te pole milleski • Aparaadi hooldus kindel. Ärge kunagi tuginege ainult ühele vererõhuväärtusele. • Manseti puhastamine BP W1 Basic...
  • Page 76  Liiga kõrgel vererõhul võib olla palju põhjuseid. Arst selgitab neid  Raseduse korral peaksite oma vererõhku regulaarselt jälgima, teile täpsemalt ja määrab vajadusel ravi. Peale ravimite langetab kuna sel perioodil võib see olulisel määral muutuda.  vererõhku ka kehakaalu alandamine ja treening. Randmelt tehtud mõõtmiste täpsust võivad mõjutada ...
  • Page 77 9. 5 sekundi pärast, mansett täitub automaatselt. Olge rahulikult, ärge ligikaudu 3 sekundit kuni aasta number hakkab vilkuma. Nüüd liigutage ennast ega pingutage käsivarre lihaseid enne, kui näidi- saate sisestusi uuendada, järgides ülaltoodud juhiseid. kule ilmub mõõtmistulemus. Hingake tavaliselt ja ärge rääkige. BP W1 Basic...
  • Page 78 10.Kui on saavutatud õige mansetirõhk, pumpamine lõpeb ja rõhk 5. Vererõhu taseme näit näidikul hakkab järk-järgult langema. Kui piisavat rõhku ei saavutatud, Näidiku AK vasakul pool olevad ekraani vöödid näitavad, mis tasemel pumpab aparaat õhku automaatselt juurde. teie vererõhu väärtus on. Näidiku kõrgusest sõltuvalt, on teie tulemus 11.Mõõtmise käigus vilgub näidikul pulsi näitaja AN.
  • Page 79  1. Tõmmake kaas lahti 3, et patareide pesa avada. Eemaldage alati laetavad patareid aparaadist, kui teil jääb 2. Vahetage patareid – veenduge, et patareide poolused asuksid kasutamisse nädalane või pikem paus. õigesti, nagu patareisahtlis näidatud. BP W1 Basic...
  • Page 80  Patareisid EI TOHI vererõhuaparaadi sees laadida! Laadige Viga Kirjeldus Võimalik põhjus ja kuidas toimida patareisid välises laadijas. Järgige juhiseid laadimise, hoolduse «ERR 5» Ebatõenäo- Mõõtmissignaalid on ebatäpsed ja ja kestvuse kohta! line tulemus tulemus ei ilmu näidikule. Lugege läbi «olulised punktid usaldusväärseks 8.
  • Page 81  Ärge kasutage seadet, kui see on teie meelest kahjustunud või maha pillamist). Täpsustesti tegemiseks pöörduge oma kohaliku täheldate sellel midagi ebatavalist. Microlife esindaja poole (vt eessõna).  Ärge ühelgi juhul seadet avage. Käitlus  Kui seadet pole plaanis pikka aega kasutada, võtke patareid selle Patareid ja elektroonikaseadmed tuleb hävitada kooskõlas asja-...
  • Page 82 Garantii piires tehtud remont või Sellele seadmele on antud 5-aastane garantii, mis algab ostukuu- asendamine ei pikenda ega uuenda garantiiaega. Juriidilised nõuded päevast. Selle garantiiaja jooksul parandab või asendab Microlife ja tarbijate õigused pole piiratud selle garantiiga. defektse toote tasuta.
  • Page 83 IP20 Vastavus EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; standarditele: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Teeninduse välp: Aparaat: 5 aastat või 10000 mõõtmist Tarvikud: 2 aastat See seade vastab kõigile Meditsiiniseadme Direktiivi 93/42/EEC nõuetele. Võimalikud on tehnilised modifikatsioonid. BP W1 Basic...
  • Page 84 При возникновении вопросов, проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный центр AN Индикатор пульса Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес AO Индикатор разряда батарей сервесного центра Microlife в Вашем регионе. В качестве альтер- AP Индикатор...
  • Page 85 7. Индикатор разряда батарей и их замена Будьте здоровы – Microlife AG! • Батареи почти разряжены * В этом приборе используется такой же алгоритм изме- • Замена разряженных батарей рения, как и в приборе BP W100, отмеченном наградой • Элементы питания и процедура замены...
  • Page 86: Важная Информация Об Артериальном Давлении И

    1. Важная информация об артериальном давлении и должна проводиться в спокойных условиях и когда Вы не чувствуете напряжения! Потребуется не менее двух самостоятельное измерение измерений (каждое утро и каждый вечер) для определения  Артериальное давление - это давление крови, подаваемой среднего...
  • Page 87: Как Определить Артериальное Давление

    тельный давление контроль Установка батарей 3. повышенное арте- Самостоя- После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде всего, 130 - 80 - 84 вставьте батареи. Отсек для батарей 3 расположен на верхней риальное тельный давление контроль BP W1 Basic...
  • Page 88: Установка Даты И Времени

    части прибора. Вставьте батареи (2 х тип AAA 1.5В), соблюдая 2. Присядьте на стул со спинкой на пять минут и расслабьтесь. Поставьте ноги на пол ровно и не скрещивайте их. полярность. 3. Всегда проводите измерения на том же запястье в положении Установка...
  • Page 89: Появление Символа - Ihb (Обнаружение Нерегулярного Сердцебиения)

    По окончании измерения прибор автоматически сохраняет каждый результат, включая дату и время. ального давления. Рекомендуется повторить измерение. Просмотр сохраненных значений Коротко нажмите кнопку M 5 при выключенном приборе. Сначала на дисплее покажется знак «M» AL и затем значение, BP W1 Basic...
  • Page 90: Заполнение Памяти

    7. Индикатор разряда батарей и их замена например «M 17». Это означает, что в памяти находятся 17 значений. Батареи почти разряжены Затем прибор переключается на последний сохраненный Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при вклю- результат. чении прибора символ элементов питания AO будет мигать Повторное...
  • Page 91: Использование Аккумуляторов

    отображение результатов невозможно. 8. Сообщения об ошибках Прочтите рекомендации для получения (артефакт) надежных результатов измерений и Если во время измерения происходит ошибка, то процедура затем повторите измерение.* измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке, например «ERR 3». BP W1 Basic...
  • Page 92: Техника Безопасности, Уход, Проверка Точности И

     Прибор может использоваться только в целях, описанных в Ошибка Описание Возможная причина и устранение данной инструкции. Изготовитель не несет ответственности Пульс или Давление в манжете слишком «HI» за повреждения, вызванные неправильным использованием. давление высокое (свыше 299 mm Hg (мм ...
  • Page 93: Уход За Прибором

    симптомы и жалобы пациента. Обратитесь к врачу или вызо- приобретения. В течение этого гарантийного периода, по вите скорую в случае необходимости. нашему усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать заменит неисправный продукт. прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие...
  • Page 94: Технические Характеристики

    методом Короткова: фаза I систоличе- дилеру, у которого был приобретен продукт, или в местную ская, фаза V диастолическая службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с местным Диапазон измерений: 20 - 280 mm Hg (мм рт.ст.) – артери- сервисом Microlife через наш сайт: альное...
  • Page 95 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; стандартам: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Ожидаемый срок Прибор: 5 лет или 10000 измерений службы: Комплектующие: 2 года Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о медицинском оборудовании 93/42/EEC. Право на внесение технических изменений сохраняется за производителем. BP W1 Basic...

Table of Contents