Page 1
MAM Microlife UAB P. Lukšio g. 32 08222 Vilnius Lithuania Microlife Corporation Distributore per l’Italia 9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu Taipei 11492, Taiwan, China www.microlife.com Colpharma s.r.l. Parma - Italy IB BP W100-mam 4G V4-IT 1024 www.colpharma.com Revision Date: 2024-02-06...
Page 2
Microlife MAM Wrist Guarantee Card BP MAM Wrist Name of Purchaser / Nome del rivenditore / Nom de l’acheteur / Name des Käufers Serial Number / Numero di serie / Numéro de série / Serien-Nr. Date of Purchase / Data d’acquisto / Date d’achat / Kaufdatum...
Page 3
Microlife BP W100 – MAM Wrist ON/OFF button Type BF applied part Display 1/3 button (MAM) Keep dry Battery compartment Cuff Manufacturer Display Systolic value Batteries and electronic devices must be Diastolic value disposed of in accordance with the locally...
Temperature limitation for operating please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or or storage pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com Humidity limitation for operating where you will find a wealth of invaluable information on our products.
Always discuss your values with your doctor and tell them if you measurements taken with this device should be evaluated with have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely on your doctor. single blood pressure readings. Microlife BP W100 – MAM Wrist...
The pulse display is not suitable for checking the frequency Range Systolic Diastolic Recommendation of heart pacemakers! 140 - 159 90 - 99 4. blood pressure Seek medical If you are pregnant, you should monitor your blood pressure too high advice regularly as it can change drastically during this time.
Do not remove the cuff between measurements. displayed. Breathe normally and do not talk. If one of the individual measurements was questionable, a fourth one is automatically taken. Microlife BP W100 – MAM Wrist...
10.When the correct pressure is reached, the pumping stops and the Information for the doctor in case of repeated appearance of pressure falls gradually. If the required pressure was not reached, the IHB symbol: the device will automatically pump some more air into the cuff. This device is an oscillometric blood pressure monitor that also 11.During the measurement, the heart symbol AM flashes in the measures the pulse during blood pressure measurement and indi-...
Page 9
(total discharge as a result of low use of the device, even when switched off). Always remove the rechargeable batteries if you do not intend to use the device for a week or more. Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 10
If the 2-year warranty period has expired, * Please immediately consult your doctor, if this or any other problem it is recommended to replace with a new occurs repeatedly. Microlife cuff available at your pharmacy. «ERR 5» Abnormal The measuring signals are inaccurate ...
Page 11
(e.g. trembling or shivering) and inability to commu- cables or tubes. nicate clearly (for example children and unconscious patients). Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 12
The device uses oscillometric method to determine blood pres- Blood flow of the arm is temporarily interrupted during measure- sure. The arm being measure should have normal perfusion. The ment. Extended interruption of blood flow reduces peripheral device is not intended to be used on a limb with restricted or circulation and may cause tissue injury.
Page 13
Use and store the device, cuff and parts in temperature and Device care humidity conditions specified in the «Technical specifications». Clean the device only with a soft, dry cloth. Usage and storage of the device, cuff and parts in conditions Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 14
(e.g. being dropped). Please contact your Should guarantee service be required, please contact the dealer local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). from where the product was purchased, or your local Microlife Disposal service. You may contact your local Microlife service through our website: www.microlife.com/support...
Page 15
Voltage source: 2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA Battery lifetime: approx. 460 measurements (using new batteries) IP Class: IP 20 Reference to IEC 80601-2-30; IEC 60601-1; standards: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 16
Microlife BP W100 – MAM Wrist Tasto ON/OFF Parte applicata tipo BF Display Tasto 1/3 (MAM) Conservare in luogo asciutto Vano batterie Bracciale Produttore Display Pressione sistolica (massima) Le batterie e gli strumenti elettronici devono Pressione diastolica (minima) essere smaltiti in conformità alle disposizioni locali e non con i rifiuti domestici.
Page 17
In caso di domande, problemi o per ordinare parti di ricambio, contat- funzionamento o lo stoccaggio tare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.com che offre Limitazione dell'umidità per il moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
Page 18
6. Indicatore e sostituzione batteria E' utile mostrare sempre al medico i valori misurati e informarlo di eventuali anomalie osservate o riscontrate. Non fare mai affida- Batterie quasi esaurite Batterie esaurite – sostituzione mento su un'unica misurazione della pressione. Uso di batterie ricaricabili ...
Page 19
Mondiale della Sanità 90 mmHg indica «una pressione arteriosa troppo alta». (OMS/WHO) 2003. Dati in mmHg. Ambito Sistolica Diastolica Raccomandazioni 1. pressione arte- < 120 < 80 autocontrollo riosa normale Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 20
2. Utilizzo del dispositivo per la prima volta La sezione in basso a destra del display visualizza 1, 2 o 3 per indicare quale delle 3 misurazioni è in corso. Selezionare la modalità standard o MAM Fra una misurazione e l'altra ci sarà una pausa di 15 secondi Questo dispositivo consente di selezionare la modalità...
Page 21
11.Durante la misurazione, l'indicatore delle pulsazioni AM cardiaco e segnala quando la frequenza cardiaca è irregolare. lampeggia sul display e si sente un beep per ogni battito rilevato. Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 22
5. Memoria dati Non usare le batterie dopo la data di scadenza indicata. Il dispositivo memorizza sempre l’ultimo valore alla fine della misu- Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato per un razione. Per richiamare il valore memorizzato tenere premuto, periodo prolungato.
Page 23
Se è trascorso il periodo di garanzia di 2 bassa la misurazione.* anni, si consiglia di sostituirlo con un nuovo bracciale Microlife disponibile * Consultare immediatamente il proprio medico se questo o altri presso i nostri rivenditori. problemi si verificano ripetutamente. Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 24
Leggere le ulteriori informazioni sulla sicurezza nelle varie sezioni Se si ritiene che i risultati siano diversi da quelli abituali, di questo manuale. leggere attentamente le informazioni del «capitolo 1.». La misurazione ottenuta con questo dispositivo non rappresenta 8.
Page 25
(per esempio la perdita di colore dei tessuti) se prima di utilizzare il dispositivo. si eseguono misurazioni continuative o per un periodo di tempo Evitare di eseguire la misurazione sul braccio omolaterale di una prolungato. mastectomia o di uno svuotamento linfonodale. Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 26
L'esposizione prolungata alla pressione del bracciale riduce la Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, perfusione periferica e può causare lesioni. Evitare situazioni di può causare lesioni lievi o moderate all'utente o al paziente, o pressurizzazione prolungata del bracciale oltre le normali misura- causare danni al dispositivo o altri danni materiali.
Page 27
2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale In caso di irritazione o fastidio sulla pelle, interrompere l'uso del servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione). dispositivo e del bracciale e consultare il medico.
Page 28
è stato acquistato il prodotto o il polso: 13.5 – 21.5 cm (5.25 – 8.5 in) servizio locale Microlife sul sito: www.microlife.com/support Procedura di oscillometrica, corrispondente al metodo di Il risarcimento è limitato al valore del prodotto. La garanzia verrà...
Page 29
Accessori: 2 anni o 5000 misurazioni, a seconda di quale condizione si verifica per prima. Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/42/EEC. Con riserva di apportare modifiche tecniche. Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 30
Microlife BP W100 – MAM Wrist Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Partie appliquée du type BF Écran Bouton 1/3 (MAM) A conserver dans un endroit sec Compartiment à piles Brassard Fabricant Écran Tension systolique Les piles et appareils électroniques doivent Tension diastolique être éliminés en conformité...
Page 31
Limitation d'humidité pour où vous avez acheté l'appareil pour avoir les coordonnées du repré- le fonctionnement et le stockage sentant Microlife de votre pays. Vous pouvez aussi visiter notre site Dispositif médical Internet à l'adresse www.microlife.com, où vous trouverez de nombreuses et précieuses informations sur nos produits.
Page 32
4. Apparition du symbole de rythme cardiaque irrégulier (IHB) Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé 5. Mémoire et nécessite un traitement. Veuillez consulter votre médecin. 6. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement ...
Page 33
140/80 mmHg ou la valeur 130/90 Table de classification des valeurs de tension de personnes adultes mmHg indique une «tension trop haute». selon l'Organisation mondiale de la santé (WHO), édition 2003. Données exprimées en mmHg. Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 34
2. Première mise en service de l'appareil Il y a une pause de 15 secondes entre les mesures (intervalle adéquat selon «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» Sélection du mode standard ou MAM pour instruments oscillométriques). Un compte à rebours indique Cet appareil vous permet de choisir le mode standard (mesure stan- le temps restant et un bip retentira 5 secondes avant le 2e et le dard simple) ou le mode MAM (mesure triple automatique).
Page 35
Pendant la mesure de la pression artérielle, il tolique 7 et de la fréquence du pouls 8, s'affiche et un bip long analyse également le pouls et indique si la fréquence cardiaque est irrégulière. Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 36
5. Mémoire Utiliser 2 nouvelles piles alcalines de 1,5 V, longue durée, format AAA. Cet appareil enregistre toujours le dernier résultat à la fin de la mesure. Pour rappeler une valeur, pressez le bouton ON/OFF 1 en N'utilisez pas les piles au-delà de leur date de péremption. le maintenant enfoncé...
Page 37
«ERR 6» Mode MAM Trop d'erreurs pendant la mesure en sans bouger votre bras. mode MAM, ce qui empêche l'obtention d'un résultat final. Pour une mesure plus fiable, lisez attentivement les instructions avant de renouveler la mesure.* Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 38
d'utiliser l'appareil et conservez-le pour vous y référer ultérieure- Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution ment. «HI» Pouls ou La pression du brassard est trop élevée Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce pression de (plus de 299 mmHg) OU le pouls est trop manuel.
Page 39
(par ex. une perfusion intravei- neuse), empêchant tout contact de surface ou toute pressurisa- AVERTISSEMENT tion, n’utilisez pas l’appareil afin d’éviter toute aggravation de la blessure ou de la maladie. Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 40
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est mesures normales. En cas de pressurisation anormalement pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. longue, interrompez la mesure ou desserrez le brassard pour le Cet appareil doit uniquement être utilisé conformément aux utili- dépressuriser.
Page 41
0,3 m. quées dans les «Caractéristiques techniques» peuvent entraîner Entretien de l'appareil un dysfonctionnement de l’appareil et compromettre la sécurité Utilisez exclusivement un chiffon sec et doux pour nettoyer d’utilisation. l'appareil. Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 42
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez- auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous vous adresser à votre Service Microlife local pour convenir d'une pouvez également nous joindre via notre site Internet:...
Page 43
Pouls: 40 – 200 battements par minute Plage de pression affichée du brassard: 0 – 299 mmHg Résolution: 1 mmHg Précision statique: plage d'incertitude ± 3 mmHg Précision du pouls: ± 5 % de la valeur lue Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 44
Microlife BP W100 – MAM Wrist Ein-/Aus-Taste Anwendungsteil des Typs BF Display 1/3-Taste (MAM) Vor Nässe schützen Batteriefach Manschette Hersteller Display Systolischer Wert Batterien und elektronische Geräte dürfen Diastolischer Wert nicht in den Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften Pulsschlag entsorgt werden.
Page 45
Luftfeuchtigkeitsbegrenzung für Betrieb Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. und Lagerung Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! Medizinprodukt * Dieses Gerät wurde nach dem Protokoll der Britischen und Irischen Hochdruck Gesellschaft (BIHS) klinisch getestet und mit der besten Von Kindern im Alter von 0 –...
Page 46
5. Messwertspeicher Auf Dauer erhöhte Blutdruckwerte können zu Gesundheits- 6. Batterieanzeige und Batteriewechsel schäden führen und müssen deshalb von Ihrem Arzt behan- Batterien bald leer delt werden! Batterien leer – Batterieaustausch Besprechen Sie Ihre Werte, besondere Auffälligkeiten oder Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren) Unklarheiten immer mit Ihrem Arzt.
Page 47
Handgelenk beeinträchtigen. Unter Umständen kann es Blutdruck Abweichungen zur Messung am Oberarm geben. Wir empfehlen deshalb Ihre Werte mit der Oberarmmessung zu 6. schwerer ≥180 ≥110 Dringende ärztliche vergleichen und mit Ihrem Arzt zu besprechen. Bluthoch- Kontrolle! druck Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 48
Für die Bewertung ist immer der höhere Wert entscheidend. Nach Drücken der Ein/Aus-Taste 1 erscheint das MAM-Symbol Beispiel: bei den Messwerten von 140/80 mmHg oder 130/90 mmHg AT im Display. zeigt es «zu hoher Blutdruck» an. Rechts unten im Display wird durch 1, 2 oder 3 angezeigt, welche der 3 Messungen gerade durchgeführt wird.
Page 49
Dieses Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das 11.Während der Messung blinkt das Herz AM im Display und bei auch den Puls während der Blutdruckmessung misst und anzeigt jedem erkannten Herzschlag ertönt ein Piepton. wenn der Herzschlag unregelmässig ist. Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 50
5. Messwertspeicher Verwenden Sie 2 neue, langlebige 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse AAA. Dieses Gerät speichert am Ende der Messung automatisch das letzte Ergebnis. Um es abzurufen, halten Sie bitte die Ein/Aus-Taste Verwenden Sie Batterien nicht über das angegebene Halt- 1 gedrückt (das Gerät muss zuvor ausgeschaltet sein).
Page 51
Ergebnis angezeigt durch Bewegen oder Muskelanspan- werden. Beachten Sie die Checkliste für nung. Halten Sie den Arm ruhig und die Durchführung einer zuverlässigen wiederholen Sie die Messung. Messung und wiederholen Sie danach die Messung.* Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 52
8. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe und Entsorgung «ERR 6» MAM-Modus Es gab zu viele Fehler während der Messung im MAM-Modus, so dass kein Sicherheit und Schutz Endergebnis ermittelt werden kann. Beachten Sie die Checkliste für die ...
Page 53
Patienten unter 12 Jahren (Kinder, Säuglingen oder Neugebo- bestimmt. Wenn Sie unter Durchblutungsstörungen leiden, rene) bestimmt. konsultieren Sie vor der Verwendung des Geräts Ihren Arzt. Das Vorhandensein signifikanter Herzrhythmusstörungen während der Messung kann die Blutdruckmessung stören und die Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 54
Vermeiden Sie Messungen am Arm auf der Seite einer Mastek- flusses verringt die periphere Durchblutung und kann zu Gewe- tomie oder Lymphknotenentfernung. beschäden führen. Achten Sie auf Anzeichen (z.B. Gewebever- Verwenden Sie dieses Gerät nicht in einem fahrenden Fahrzeug färbung) einer gestörten peripheren Durchblutung, wenn Sie (z.B.
Page 55
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von starken elektro- Verwenden und lagern Sie das Gerät, die Manschette und Zube- magnetischen Feldern und tragbaren Hochfrequenz-Kommunikati- höre unter den in den «Technische Daten» angegebenen Tempe- ongsgeräten (z.B. Mikrowellenherd und mobile Geräte). Halten Sie Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 56
9. Garantie Garantiezeit nicht. Die gesetzlichen Ansprüche und Rechte der Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Verbraucher sind durch die Garantie nicht eingeschränkt. Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
Need help?
Do you have a question about the BP W100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers