Download Print this page
Microlife BP W1 Basic Manual
Hide thumbs Also See for BP W1 Basic:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Microlife AG
Microlife UAB
Espenstrasse 139
P. Lukšio g. 32
9443 Widnau
08222 Vilnius
Switzerland
Lithuania
www.microlife.com
IB BP W1 Basic E-V10 3022
Revision Date: 2022-07-21
Microlife BP W1 Basic
1
72
EN
SK
14
85
RU
SL
30
98
BG
SR
45
111
RO
HU
59
124
CZ
HR

Advertisement

loading

Summary of Contents for Microlife BP W1 Basic

  • Page 1 Microlife BP W1 Basic Microlife AG Microlife UAB Espenstrasse 139 P. Lukšio g. 32 9443 Widnau 08222 Vilnius Switzerland Lithuania www.microlife.com IB BP W1 Basic E-V10 3022 Revision Date: 2022-07-21...
  • Page 2 Microlife BP W1 Basic Guarantee Card BP W1 Basic Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló neve / Ime i prezime kupca Serial Number / Серийный...
  • Page 3 Microlife BP W1 Basic ON/OFF button Read the important information in these Display instructions for use before using this device. Battery compartment Follow the instructions for use for your safety and keep it for future reference. Cuff M-button (memory) Time button...
  • Page 4: Table Of Contents

    If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or Temperature limitation pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com Medical device where you will find a wealth of invaluable information on our products.
  • Page 5: Important Facts About Blood Pressure

    Two values, the systolic  It is quite normal for two measurements taken in quick succession (upper) value and the diastolic (lower) value, are always to produce significantly different results. measured. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 6: How Do I Evaluate My Blood Pressure

     Deviations between measurements taken by your doctor or in the Range Systolic Diastolic Recommendation pharmacy and those taken at home are quite normal, as these 1. blood pressure < 120 < 74 Self-check situations are completely different. normal  Several measurements provide much more reliable information 120 - 129 74 - 79 about your blood pressure than just one single measurement.
  • Page 7: Setting The Date And Time

    13.Remove and switch off the monitor and enter the result in the 4. Remove any items of clothing and your watch, for example, so enclosed blood pressure pass. (The monitor does switch off auto- that your wrist is free. matically after approx. 1 min.). Microlife BP W1 Basic...
  • Page 8: Appearance Of The Irregular Heartbeat (Ihb) Symbol

    6. Data memory  You can stop the measurement at any time by pressing the ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant At the end of each measurement, this device automatically stores the pressure sensation). result, including date and time. 4.
  • Page 9 Recharge batteries in an external charger and observe the symbols in the compartment. information regarding charging, care and durability. 3. To set date and time, follow the procedure described in Section «2. Using the device for the first time». Microlife BP W1 Basic...
  • Page 10 8. Error messages Error Description Potential cause and remedy «HI» Pulse or cuff The pressure in the cuff is too high (over Error Description Potential cause and remedy pressure too 299 mmHg) OR the pulse is too high «ERR 1» Signal too The pulse signals on the cuff are too high (over 200 beats per minute).
  • Page 11 12 years old (children, infant, or  Do not use this device in a moving vehicle (for example in a car or neonates). on an aircraft). Microlife BP W1 Basic...
  • Page 12  Do not use this device in oxygen rich environment or near flam- WARNING mable gas. Indicates a potentially hazardous situation, which if not avoided,  The device is not water resistant or water proof. Do not spill or could result in death or serious injury. immerse the device in water or other liquids.
  • Page 13 We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or damaging the device: after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your - water, other liquids, and moisture local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). - extreme temperatures - impacts and vibrations Disposal...
  • Page 14 40 - 199 beats per minute – pulse Should guarantee service be required, please contact the dealer from where the product was purchased, or your local Microlife Cuff pressure display service. You may contact your local Microlife service through our...
  • Page 15 Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements, whichever comes first Accessories: 2 years or 5000 measure- ments, whichever comes first This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 16 Microlife BP W1 Basic Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Перед использованием этого устройства Дисплей прочитайте важную информацию в данной Отсек для батарей инструкции по эксплуатации. В целях безопасности соблюдайте инструкцию по Манжета эксплуатации и сохраните её для Кнопка M (Память) последующего использования. Кнопка Time (Время) Дисплей...
  • Page 17 При возникновении вопросов, проблем или для заказа запасных Пределы допустимой температуры частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес сервисного центра Microlife в Вашем регионе. В качестве Медицинский прибор альтернативы, посетите в Интернете страницу www.microlife.ru, Защита...
  • Page 18 1. Важная информация об артериальном давлении 3. Выполнение измерений артериального давления Рекомендации для получения надежных результатов изме-  Артериальное давление - это давление крови, подаваемой рений сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения, 4. Появление символа - IHB (обнаружение нерегулярного систолическое...
  • Page 19 Диапазон ческое ическое Рекомендация см Раздел «Появление символа - IHB (обнаружение нерегулярного сердцебиения)»), измерения, сделанные с 1. артериальное < 120 < 74 Самостоятельный помощью этого прибора, должны быть оценены Вашим давление в контроль лечащим врачом. норме Microlife BP W1 Basic...
  • Page 20 2. Использование прибора в первый раз Систоли Диастол Диапазон ческое ическое Рекомендация Установка батареек После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде всего, 2. артериальное 120 - 129 74 - 79 Самостоятельный вставьте батареи. Отсек для батарей 3 расположен на верхней давление...
  • Page 21 8. Светодиодный индикатор положения AR активирован. испытываете неудобство или неприятное ощущение от Расположите свою руку в расслабленном положении с нагнетаемого давления). прибором на одной высоте с линией сердца, передвигайте вашу руку до тех пор, пока светодиодный луч не станет Microlife BP W1 Basic...
  • Page 22 4. Появление символа - IHB (обнаружение таблице согласно международным рекомендациям ESH, ESC, нерегулярного сердцебиения) JSH, как описано в «Разделе 1.». Этот символ 9 указывает на то, что было обнаружено 6. Память нерегулярное сердцебиение. В этом случае измеренное По окончании измерения прибор автоматически сохраняет артериальное...
  • Page 23 необходимо подготовить новые элементы питания на замену. С прибором можно работать, используя аккумуляторные Замена разряженных батарей батареи. Если батареи разряжены, то при включении прибора символ  Пожалуйста, используйте только один тип элементов питания AO будет мигать (отображается разряженная аккумуляторных батарей «NiMH». Microlife BP W1 Basic...
  • Page 24  Батареи необходимо вынуть и перезарядить, если Ошибка Описание Возможная причина и устранение появляется символ элементов питания (разряженная «ERR 3» Отсутствует Манжета не может быть накачана до батарея). Они не должны оставаться внутри прибора, давление в необходимого уровня давления. поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном манжете...
  • Page 25 требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с Во избежание неточных измерений или травм не используйте условиями хранения и эксплуатации, описанными в разделе данное устройство в следующих случаях. «Технические характеристики»!  Манжеты представляют собой чувствительные элементы, требующие бережного обращения. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 26  Устройство не предназначено для измерения артериального озноб), а также у пациентов, не способных ясно общаться с давления детям в возрасте младше 12 лет (дети, младенцы врачом (например, если это дети или пациенты без или новорождённые). сознания).  Наличие сильной сердечной аритмии может помешать ...
  • Page 27 проглатывания мелких деталей или сдавливания кабелями и  При длительном сжатии руки манжетой уменьшается трубками устройства и его принадлежностей. периферическая перфузия, что может привести к травме. Не допускайте сжатия руки манжетой более длительное время, чем требуется для выполнения обычного измерения. В Microlife BP W1 Basic...
  • Page 28 ВНИМАНИЕ! нарушать работу устройства и приводить к неточным результатам. Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая, если не  Используйте и храните устройство, манжету и принять меры к её устранению, может привести к принадлежности при температуре и влажности, указанных незначительной или средней по тяжести травме пользователя в«Технические...
  • Page 29 Не используйте устройство вблизи сильных электромагнитных приобретения. В течение этого гарантийного периода, по полей и переносных радиочастотных средств связи (например, нашему усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или рядом с микроволновой печью и устройствами мобильной заменит неисправный продукт. связи). Используйте устройство на расстоянии минимум 0.3 м от...
  • Page 30 службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с местным Диапазон 20 - 280 mm Hg (мм рт.ст.) – сервисом Microlife через наш сайт: www.microlife.com/support измерений: артериальное давление Компенсация ограничена стоимостью продукта. Гарантия будет 40 - 199 ударов в минуту – пульс...
  • Page 31 какое событие наступит первым. Срок службы вспомогательных принадлежностей: 2 года или 5000 измерений в зависимости от того, какое событие наступит первым. Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о медицинском оборудовании 93/42/EEC. Право на внесение технических изменений сохраняется за производителем. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 32 Microlife BP W1 Basic Обяснение на символите Прочетете важната информация в тези Дисплей инструкции за употреба, преди да Отделение за батериите използвате този апарат. За ваша безопасност следвайте инструкциите за Маншет употреба и ги запазете за бъдещи справки. М-бутон (памет) Бутон...
  • Page 33 Уважаеми потребителю, Вашият нов Microlife уред за измерване на кръвно налягане е Внимание надежден медицински уред за измервания на китката. Този Граници на влажност инструмент е разработен в сътрудничество с лекари, а клиничните изпитания доказват високата му точност.* Ако имате въпроси, проблеми или искате да поръчате резервни...
  • Page 34 1. Важни факти за кръвното налягане 3. Измерване на кръвното налягане Списък с въпроси, гарантиращ извършване на надеждно  Кръвно налягане наричаме налягането на кръвта, измерване преминаваща през артериите, което се образува от 4. Появата на символа за неравномерен сърдечен ритъм помпената...
  • Page 35 Систолна Диастолна Препоръка (аритмия, вижте Раздел «Появата на символа за 1. нормално < 120 < 74 Самостоятелна неравномерен сърдечен ритъм (IHB)») измервания, кръвно проверка направени с този апарат, трябва да бъдат обсъдени с Вашия налягане лекар. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 36 2. Използване на апарата за първи път Обхват Систолна Диастолна Препоръка Поставяне на батерии 120 - 129 74 - 79 2. нормално Самостоятелна След като разопаковате вашия уред, първо поставете кръвно проверка батериите. Гнездото на батериите 3 се намира от горната налягане...
  • Page 37 13.Отстранете и изключете апарата и въведете резултатите в Маншетът покрива обиколката на китката според приложената книжка за кръвно налягане. (Апаратът се информацията в «Технически спецификации». изключва автоматично след прибл. 1 мин). 7. Натиснете бутона Вкл./Изкл 1, за да започнете измерването. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 38  Можете да спрете измерването по всяко време, като (жълто), много висок (оранжево), или опасно висок (червен) натиснете бутона ON/OFF (напр. ако се почувствате диапазон. Класификацията съответства на 4-те диапазона в несигурни или изпитате някакво неприятно усещане). таблицата, определени от международните методически препоръки...
  • Page 39 бутон Вкл./Изкл. 1 докато «M» AL примигва. Потвърдете  Паметта запазва всички данни, въпреки че датата и часът изтриването на показанието чрез натискане на М-бутон 5. трябва да бъдат настроени отново – затова годината започва да мига автоматично, след като са сменени батериите. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 40 8. Съобщения за грешка Избор на батерии и грижа  Използвайте 2 нови, дълготрайни, 1.5 V AAA алкални Вероятна причина и начин за батерии. Грешка Описание отстраняване  Не използвайте батерии с изтекъл срок на годност.  Отстранете батериите, ако апаратът няма да се използва «ERR 1»...
  • Page 41 вземайте предвид и други потенциално проявяващи се предоставя важна информация за работата и безопасността симптоми, както и обратната връзка от пациента. Ако е по отношение на това устройство. Моля, прочетете необходимо, се препоръчва повикването на лекар или линейка. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 42 интравенозна система), които го правят неподходящ за Не позволявайте на деца да използват прибора без повърхностен контакт или упражняване на натиск, за да родителски контрол; някои части са достатъчно малки, за избегнете влошаване на нараняванията или състоянията. да бъдат погълнати. Бъдете наясно с риска от ...
  • Page 43 (например обезцветяване на тъканите) на затруднено тръбите на този апарат и неговите принадлежности. периферно кръвообращение, ако правите измервания непрекъснато или за продължителен период от време.  Продължителното излагане на налягането в маншета ще намали периферната перфузия и може да доведе до Microlife BP W1 Basic...
  • Page 44 ВНИМАНИЕ «Технически спецификации», може да доведе до неизправност на апарата и да застраши безопасността на употребата. Указва потенциално опасна ситуация, която, ако не бъде  Защитете апарата и принадлежностите от следните, за да избегната, може да доведе до леки или средно тежки избегнете...
  • Page 45 Батериите и електронните уреди трябва да се изхвърлят дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния съгласно местните приложими разпоредби, а не с представител на Microlife. Можете да се свържете с местния битовите отпадъци. представител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.micro- life.com/support...
  • Page 46 11.Технически спецификации Разделителна способност: 1 mmHg Работни условия: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Статична точност: рамките на ± 3 mmHg 15-90 % относителна максимална Точност на пулса: ±5 % от отчетената стойност влажност Източник на 2 x 1.5 V алкални батерии; големина Условия...
  • Page 47 Microlife BP W1 Basic Butonul pornit/oprit Citiţi informaţiile importante din aceste Afişaj instrucţiuni înainte de a utiliza dispozitivul. Compartimentul bateriei Pentru siguranţa dvs., urmaţi instrucţiunile de utilizare şi păstraţi-le în vederea consultării lor Manşetă ulterioare. Butonul M (Memorie) Butonul pentru reglarea timpului Partea aplicată...
  • Page 48 În cazul în care aveţi orice fel de întrebări, probleme sau doriţi să comandaţi piese de schimb, vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere Dispozitiv medical adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe Protejat împotriva picăturilor de apă...
  • Page 49 Întotdeauna sunt măsurate două valori,  Este un lucru obişnuit ca două măsurări efectuate într-o succe- cea sistolică (superioară) şi cea diastolică (inferioară). siune rapidă să producă rezultate semnificativ diferite. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 50  Diferenţele între măsurările efectuate de medicul dvs. sau la Cum evaluez tensiunea mea arterială? farmacie şi cele luate acasă sunt de fapt normale, din cauza Tabel pentru clasificarea valorilor tensiunii arteriale pentru adulţi, la faptului că aceste situaţii sunt complet diferite. domiciliu, în conformitate cu normele internaţionale (ESH, ESC, ...
  • Page 51 încât să fie relaxat şi verificaţi ca manşeta să fie la aceeaşi introduce noile valori aşa cum este descris mai sus. înălţime cu inima dvs, mişca?i bra?ul până când lumina LED-ului devine cea mai intensă şi apare în centrul indicatorului. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 52 9. După 5-8 secunde, manşeta se va umfla automat. Relaxaţi-vă, nu Informaţie pentru medic în cazul apariţiei repetate a mutaţi şi nu încordaţi muşchii braţului până la afişarea rezultatului simbolului IHB măsurării. Respiraţi normal şi nu vorbiţi. 10.Măsurarea se efectuează în timpul umflării. Viteza de umflare Acest aparat este un tensiometru oscilometric, care măsoară...
  • Page 53 Cum procedăm pentru a nu memora o citire ce bateriile sunt înlocuite. Imediat ce valoarea este afişată, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Pornit/Oprit 1 în timp ce «M» AL clipeşte. Confirmaţi ştergerea apăsând butonul M 5. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 54 8. Mesaje de eroare Ce fel de baterii şi în ce mod?  Utilizaţi 2 baterii alcaline noi, cu durată mare de viaţă de 1,5V, Eroare Descriere Cauza posibilă şi remediere format AAA.  Nu utilizaţi baterii expirate. «ERR 1» Semnal prea Semnalele pulsului la manşetă...
  • Page 55 înghiţite. Aveţi grijă, deoarece există risc această broşură. Producătorul nu poate fi făcut răspunzător de strangulare în cazul în care acest instrument este livrat cu pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă. cabluri sau tuburi. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 56 rarea trebuie să fie normală. Dispozitivul nu este conceput pentru Contraindicaţii a fi utilizat la un membru cu circulaţie sanguină deficitară sau inex- Pentru a evita măsurarea inexactă sau provocarea de răni pacien- istentă. Dacă suferiţi de probleme cu circulaţia sau de boli ale tului, nu utilizaţi dispozitivul în cazul contraindicaţiilor care urmează.
  • Page 57 (TC). Acest lucru poate cauza funcţionarea neco- siguranţa şi performanţa. respunzătoare a dispozitivului sau măsurători inexacte.  Ţineţi dispozitivul departe de copii şi de persoane incapabile să îl utilizeze. Atenţie la riscurile de ingerare accidentală a pieselor Microlife BP W1 Basic...
  • Page 58 - lovituri şi vibraţii ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală - razelor solare directe cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a plan- - murdăriei şi prafului ifica verificarea (vezi prefaţa).  Dacă apar iritaţii pe piele sau simţiţi un disconfort, nu mai utilizaţi Salubrizarea dispozitivul şi cereţi sfatul medicului.
  • Page 59 Dacă aveţi nevoie de service în garanţie, vă rugăm să contactaţi Domeniul de măsurare: 20 - 280 mmHg – tensiune arterialã vânzătorul produsului sau serviceul local Microlife. Puteţi contacta 40 - 199 bătăi pe minut – puls serviceul local Microlife prin pagina noastra web - Domeniu de afişare a...
  • Page 60 Clasa IP: IP 20 Standarde de referinţă: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Durata de viaţă Dispozitiv: 5 ani sau 10000 de măsurători, probabilă: oricare situaţie survine prima Accesorii: 2 ani sau 5000 de măsurători, oricare situaţie survine prima Acest dispozitiv îndeplineşte cerinţele Directivei 93/42/CEE privind dispozitivele medicale.
  • Page 61 Microlife BP W1 Basic Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) Před použitím tohoto přístroje si přečtěte Displej důležité informace v tomto návodu k použití. Prostor pro baterie Pro vaši bezpečnost dodržujte návod k použití a uschovejte jej pro budoucí použití. Manžeta Tlačítko M (Paměť) Tlačítko Čas...
  • Page 62 Váš nový Microlife přístroj pro měření krevního tlaku (tonometr) je Vlhkostní rozsah spolehlivým lékařským nástrojem pro odběr hodnot ze zápěstí. Tento přístroj byl vyvinut ve spolupráci s lékaři a klinické testy potvrzují Teplotní rozsah velmi vysokou přesnost měření.* Máte-li jakékoli otázky, problémy nebo chcete-li objednat náhradní...
  • Page 63 (spodní) tlak. odlišné situace.  Přístroj ukazuje také frekvenci tepu (počet úderů srdce za  Několik měření po sobě poskytuje mnohem spolehlivější infor- minutu). mace o krevním tlaku, než jen jedno měření. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 64  Mezi dvěma měřeními ponechejte krátkou přestávku > 5 minut. Rozsah Systolický Diastolický Doporučení  Pokud trpíte nepravidelným srdečním tepem (arytmie, viz oddíl 130 - 134 80 - 84 3. mírně zvýšený Poraďte se s «Zobrazení symbolu nepravidelného srdečního rytmu (IHB)»), krevní...
  • Page 65 13.Tonometr sejměte a vypněte a výsledky zapište do přiloženého 5. Vždy se ujistěte zda je manžeta správně nasazena tak, jak je průkazu krevního tlaku. (Přístroj se vypne automaticky za přib- zobrazeno na instruktážní kartě. ližně 1 minutu). Microlife BP W1 Basic...
  • Page 66 6. Paměť  Měření lze kdykoliv zastavit stisknutím tlačítka ON/OFF (např. když se necítíte dobře anebo máte pocit nepříjemného tlaku). Na konci měření tento přístroj automaticky ukládá každý výsledek, včetně data a času. 4. Zobrazení symbolu nepravidelného srdečního rytmu (IHB) Prohlížení...
  • Page 67 Baterie NELZE nabíjet v přístroji! Baterie nabíjejte v externí značek na přihrádce. nabíječce a dodržujte informace týkající se nabíjení a trvanli- 3. Při nastavení data a času postupujte podle postupu popsaného vosti! v oddíle «2. První použití přístroje». Microlife BP W1 Basic...
  • Page 68 8. Chybová hlášení Chyba Popis Možná příčina a způsob nápravy «HI» Příliš vysoký Tlak v manžetě je příliš vysoký (nad Chyba Popis Možná příčina a způsob nápravy pulz nebo 299 mmHg) NEBO je příliš vysoký pulz «ERR 1» Příliš slabý Příliš...
  • Page 69 Pokud trpíte poruchami týkajícími se krve nebo  Přístroj není určen k měření krevního tlaku u dětských pacientů prokrvení, poraďte se před použitím přístroje s lékařem. mladších 12 let (děti, kojenci nebo novorozenci). Microlife BP W1 Basic...
  • Page 70  Vyhněte se měření na paži na straně, kde byla provedena  Dlouhodobé vystavení tlaku manžety sníží periferní prokrvení mastektomie nebo clearance lymfatických uzlin. a může způsobit zranění. Vyhněte se situacím dlouhodobějšího  Nepoužívejte tento přístroj v jedoucím vozidle (například v autě) natlakování...
  • Page 71 Jakékoliv stopy na manžetě pečlivě odstraňte vlhkým hadříkem a  Aby nedošlo k poškození přístroje, chraňte přístroj a příslušenství slabým neagresivním čisticím prostředkem. před následujícími vlivy: - voda, jiné kapaliny a vlhkost, - extrémními teplotami, Microlife BP W1 Basic...
  • Page 72 2 roky. zajištění této zkoušky kontaktujte místní zákaznický servis Microlife Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého (viz předmluva). byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis Microlife můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové stránky: Likvidace www.microlife.com/support. Kompenzace je omezena na hodnotu produktu. Záruka bude posky- Baterie a elektronické...
  • Page 73 Související normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Předpokládaná Přístroj: 5 let nebo 5 měření, podle toho, životnost: co nastane dříve. Příslušenství: 2 roky nebo 5000 měření, podle toho, co nastane dříve. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 74 Microlife BP W1 Basic Tlačidlo ON/OFF (ZAP/VYP) Pred použitím pomôcky si prečítajte dôležité Displej informácie uvedené v tomto návode na Priehradka na batérie použitie. V záujme svojej bezpečnosti postu- pujte podľa návodu na použitie a uschovajte Manžeta si ho pre budúce použitie.
  • Page 75 Váš nový tlakomer Microlife je spoľahlivý lekársky prístroj na meranie na zápästí. Tento prístroj bol vyvinutý v spolupráci s lekármi; klinické Pozor testy potvrdili vysokú presnosť jeho merania.* Vlhkostný rozsah Ak máte akékoľvek otázky, problémy alebo si chcete objednať náhradné diely, kontaktujte prosím svoje zákaznícke stredisko Micro- life.
  • Page 76 6. Pamäť údajov  Prístroj zobrazuje tiež frekvenciu tepu (počet úderov srdca za Prehliadanie uložených údajov minútu). Plná pamäť  Trvalo vysoké hodnoty tlaku krvi môžu poškodiť vaše zdravie Vymazanie všetkých hodnôt a preto ich musí liečiť lekár! Ako neuložiť údaj ...
  • Page 77 Vloženie batérií hypertenziu (ESH, ESC, JSH). Hodnoty v mmHg. Po odbalení vášho zariadenia najskôr vložte batérie. Priehradka na batérie 3 sa nachádza na hornej strane prístroja. Vložte batérie (2 x 1,5 V, veľkosť AAA), dodržujte uvedenú polaritu. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 78 Nastavenie dátumu a času 5. Vždy zabezpečte, aby bola manžeta umiestnená správne, pozri 1. Po vložení nových batérií bliká na displeji číslo roku. Rok obrázky na krátkej inštruktážnej kartičke. nastavíte stlačením tlačidla M 5. Ak chcete potvrdiť a nastaviť 6. Manžetu si nasaďte pevne, ale nie príliš natesno. Manžeta mesiac, stlačte tlačidlo Čas 6.
  • Page 79 (zelená farba), zvýšenom (žltá farba), príliš vysokom notené lekárom predtým, ako je dosiahnutá kapacita pamäte, (oranžová farba) alebo nebezpečne vysokom (červená farba) v opačnom prípade budú údaje stratené. rozmedzí. Klasifikácia zodpovedá 4 rozmedziam v tabuľke podľa Microlife BP W1 Basic...
  • Page 80 Vymazanie všetkých hodnôt 2. Vymeňte batérie – pričom dbajte na správnu polaritu podľa Ak ste si istí, že chcete natrvalo odstrániť všetky uložené hodnoty, značiek na priehradke. podržte tlačidlo M (predtým musí byť ale prístroj vypnutý), pokiaľ sa 3. Pri nastavení dátumu a času postupujte podľa postupu na displeji neobjaví...
  • Page 81 či nie je uvoľnená. V prípade uschovajte ho na ďalšie použitie. potreby vymeňte batérie. Zopakujte  Tento prístroj sa môže používať iba na účely popísané v tomto meranie. návode. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnym použitím. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 82  Tento prístroj obsahuje citlivé súčiastky, preto je potrebné s ním  Pomôcka nie je určená na meranie krvného tlaku u pediatrických zaobchádzať opatrne. Dodržujte podmienky skladovania a pacientov vo veku menej ako 12 rokov (deti, dojčatá, novorodenci). prevádzky popísané v kapitole «Technické údaje»! ...
  • Page 83 častí a uškrtenia káblami a hadičkami  Počas vykonávania merania je prietok krvi do paže dočasne tejto pomôcky a príslušenstva. prerušený. Dlhšie trvajúce narušenie prietoku krvi znižuje periférny obeh a môže spôsobiť poškodenie tkanív. Ak vykoná- Microlife BP W1 Basic...
  • Page 84 POZOR môže viesť k poruche pomôcky a narušeniu bezpečnosti používania. («Technické údaje») Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže spôsobiť  Aby ste zabránili poškodeniu pomôcky, chráňte pomôcku ľahké alebo stredne ťažké poranenie používateľa alebo pacienta, a príslušenstvo pred nasledujúcimi faktormi: prípadne poškodenie pomôcky alebo iného majetku.
  • Page 85 Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 5 rokov, ktorá plynie od práva spotrebiteľov nie sú obmedzené touto zárukou. dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby spoločnosť Microlife bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt. Neodborné rozobratie prístroja alebo výmena súčiastok v prístroji ruší...
  • Page 86 11.Technické údaje Životnosť batérií: približne 320 meraní (pri použití nových batérií) Prevádzkové 10 - 40 °C IP trieda: IP 20 podmienky: 15-90 % maximálna relatívna vlhkosť Odkaz na normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Skladovacie -20 - +55 °C IEC 60601-1-2 (EMC);...
  • Page 87 Microlife BP W1 Basic Gumb ON/OFF (vklop/izklop) Pred uporabo pripomočka preberite Zaslon pomembne informacije v teh navodilih za Prostor za baterije uporabo. Za zagotavljanje varnosti upošte- vajte navodila za uporabo in jih shranite za Manšeta nadaljnjo uporabo. Gumb M (spomin) Gumb za prikazovanje časa...
  • Page 88 Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov prodajalca izdelkov Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete tudi Medicinski pripomoček našo spletno stran www.microlife.com, kjer so vam na voljo vse infor- Zaščiten pred navpično padajočimi vodnimi macije o naših izdelkih.
  • Page 89  Naprava prav tako prikazuje frekvenco srčnega utripa (število  Večkratne meritve zagotavljajo bolj zanesljive podatke o vašem srčnih udarcev v minuti). krvnem tlaku kot le enkratna meritev. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 90  Med dvema meritvama naredite kratek odmor, počakajte > 5 Razpon Sistolični Diastolični Priporočilo minut. 120 - 129 74 - 79 2. Normalen krvni Preverjajte sami  Če trpite zaradi nerednega srčnega utripa (aritmija, glej «Prikaz tlak simbola za neenakomerni srčni utrip (IHB)» poglavje) mora 3.
  • Page 91 5. Vedno poskrbite, da je manšeta ustrezno nameščena, in sicer kot po približno 1 minuti). prikazujejo slike na kartici s kratkimi navodili.  Meritev lahko kadarkoli prekinete s pritiskom na gumb za ON/ OFF (npr. če se ne počutite dobro ali vam je nelagodno). Microlife BP W1 Basic...
  • Page 92 4. Prikaz simbola za neenakomerni srčni utrip (IHB) Pregled shranjenih vrednosti Na kratko pritisnite na gumb M 5, ko je naprava izklopljena. Na Simbol 9 pokaže, da je naprava med merjenjem zaznala nepravilni zaslonu se prikaže simbol «M» AL, potem pa tudi vrednost, npr. «M srčni utrip.
  • Page 93 Baterij v napravi ne morete polniti. Napolnite jih na zunanjem jejo simboli v prostoru za baterije. polnilcu in upoštevajte navodila glede polnjenja, vzdrževanja 3. Za nastavitev datuma in časa sledite navodilom, opisanim v in trajnosti. «2. Prva uporaba naprave» poglavju». Microlife BP W1 Basic...
  • Page 94 8. Javljanje napak Napaka Opis Možen vzrok in popravilo «HI» Utrip ali tlak v Tlak v manšeti je previsok (prek Napaka Opis Možen vzrok in popravilo manšeti je 299 mmHg) ALI pa je previsok utrip (več «ERR 1» Slab signal Zaznavanje srčnega utripa na manšeti je previsok kot 200 utripov na minuto).
  • Page 95  Prisotnost pomembne srčne aritmije med merjenjem lahko moti  Ne izvajajte meritev na roki na tisti strani telesa, kjer sta bila merjenje krvnega tlaka in vpliva na zanesljivost odčitkov krvnega opravljena mastektomija ali čiščenje bezgavk. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 96  Tega pripomočka ne uporabljajte v premikajočem se vozilu (na izpostavljenost tlaku v manšeti, ki presega običajne meritve. V primer v avtomobilu ali na letalu). primeru nenormalno dolge izpostavljenosti tlaku ustavite merjenje ali popustite manšeto, da zmanjšate tlak v manšeti. OPOZORILO ...
  • Page 97 Priporočamo, da na tej napravi vsaki 2 leti ali po mehanskih - ekstremnimi temperaturami, poškodbah (npr. po padcu na tla) izvedete test natančnosti. Z loka- - udarci in vibracije. lnim predstavnikom za izdelke Microlife se lahko dogovorite za - neposredno sončno svetlobo, izvedbo testa (glej uvod). - umazanijo in prahom...
  • Page 98 Manšeta je pokrita s funkcionalno garancijo (tesnost mehurja) 2 leti. Razpon prikaza tlaka Če potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na prodajalca, od v manšeti: 0 - 299 mmHg koder je bil izdelek kupljen, ali na vaš lokalni Microlife servis. Na...
  • Page 99 IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Servisna življenjska Pripomoček: 5 let ali 10000meritev, kar doba: nastopi prej Dodatki: 2 let ali 5000 meritev, kar nastopi prej Naprava ustreza zahtevam Direktive za medicinske pripomočke 93/ 42/EEC. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 100 Microlife BP W1 Basic Dugme ON/OFF (uključi/isključi) Pročitajte važne informacije iz uputstva za Ekran upotrebu pre upotrebe sredstva. Radi svoje Odeljak za baterije bezbednosti pridržavajte se uputstva za upotrebu i sačuvajte ga za buduću upotrebu. Manžetna M-dugme (Memorija) Dugme za vreme...
  • Page 101 Ukoliko imate bilo kakva pitanja, probleme ili želite da naručite Medicinsko sredstvo rezervne delove, molimo kontaktirajte Vaš lokalni Microlife – Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam dati adresu Microlife dobavl- Zaštićeno od vertikalnog pada vodenih kapi, IP22 jača u Vašoj zemlji. Kao alternativa, možete da posetite internet sajt kada je kućište nagnuto do 15°.
  • Page 102 6. Memorisanje podataka  Konstantno visok krvni pritisak može oštetiti Vaše srce i Pregled sačuvanih vrednosti mora biti lečen od strane lekara! Popunjena memorija  Uvek prodiskutujte o vrednosti krvnog pritiska sa lekarom i konsul- Brisanje svih vrednosti tujte ga ukoliko primetite bilo šta neuobičajeno ili niste sigurni. Kako ne sačuvati rezultat očitavanja Nikada se nemojte oslanjati na jedno očitavanje krvnog 7.
  • Page 103 Tabela za klasifikaciju kućnih vrednosti krvnog pritiska kod odraslih u baterije 3 nalazi se na gornjem delu uređaja. Postavite baterije (2 x skladu sa međunarodnim Vodičima (ESH, ESC, JSH). Podaci su u 1.5V baterije, veličine AAA), vodeći računa o polaritetu. mmHg. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 104 Podešavanje vremena i datuma 5. Uvek proverite da li koristite ispravnu veličinu manžetne (prika- 1. Nakon što su nove baterije postavljene, brojevi za godinu trepere zano na manžetni). na ekranu. Možete podesiti godinu pritiskajući M-dugme 5. Da 6. Namestite manžetnu da vam bude udobna, ali nemojte je previše biste potvrdili pritisnite dugme za vreme 6 i nakon toga podesite stezati.
  • Page 105 (zelena), povišena u suprotnom podaci će se izgubiti. (žuta), veoma povišena (narandžasta) ili opasno povišena (crvena). Klasifikacija odgovara tabeli sa 4 kategorije kako je definisano međunarodnim vodičima (ESH, ESC, JSH), i opisano u «Odeljku 1.». Microlife BP W1 Basic...
  • Page 106 Brisanje svih vrednosti 2. Zamenite baterije – obratite pažnju na polaritet, stavite kako poka- Ako ste sigurni da želite trajno da uklonite sve sačuvane vrednosti, zuju simboli unutar odeljka pritisnite i zadržite M-dugme (instrument mora biti isključen pre toga) 3. Da podesite datum i vreme, pratite proceduru opisanu u Odeljku dok se ne pojavi «CL»...
  • Page 107 U manžetni može doći do stvaranja neod- pritiska u govarajućeg pritiska. Možda je došlo do manžetni curenja. Proverite da li je manžetna ispravno nameštena i da nije suviše opuštena. Zamenite baterije ukoliko je to potrebno. Ponovite merenje. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 108 9. Bezbednost, čuvanje, test ispravnosti i odlaganje cije pacijenta. Savetuje se da pozovete lekara ili hitnu pomoć ako je potrebno. Bezbednost i zaštita Obezbedite da deca ne koriste ovaj uređaj bez nadzora; poje- dini delovi su dovoljno mali da mogu biti progutani. Obratite ...
  • Page 109  Sredstvo se može koristiti isključivo u predviđene namene nave- pite u njih. dene u ovom uputstvu za upotrebu. Proizvođač nije odgovoran za štetu izazvanu nepravilnom primenom. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 110  Nemojte rastavljati ili pokušavati da servisirate sredstvo, pribor i  Nemojte koristiti ovo sredstvo u blizini hirurške opreme koja radi delove tokom upotrebe ili skladištenja. Zabranjeno je pristupanje na visokoj frekvenciji, aparata za magnetnu rezonancu ili skenera unutrašnjem hardveru i softveru. Neovlašćeno pristupanje i servi- za kompjuterizovanu tomografiju.
  • Page 111 U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte nakon mehaničkog udara (npr. ukoliko je pao). Molimo kontaktirajte prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife servis. Vaš lokalni Microlife-Servis da zakažete test (pročitati predgovor). Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg web Odlaganje sajta: www.microlife.com/support...
  • Page 112 11.Tehničke specifikacije IP Klasa: IP 20 Referentni standardi: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Radni uslovi: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 15-90 % relativna maksimalna vlažnost Očekivani vek Sredstvo: 5 godina ili 10000 merenja, koje Uslovi čuvanja: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F trajanja:...
  • Page 113 Microlife BP W1 Basic BE/KI gomb A készülék használata előtt olvassa el a jelen Kijelző használati utasításban szereplő fontos Elemtartó információkat. Biztonsága érdekében Mandzsetta kövesse a használati utasításban foglaltakat, M-gomb (memória) és őrizze meg azt későbbi használatra. Időgomb (time) Kijelző...
  • Page 114 Kedves Vásárló! Az új Microlife vérnyomásmérő megbízhatóan méri a vérnyomást a Figyelmeztetés csuklón. A készülék kifejlesztése orvosok bevonásával történt, és Páratartalom-határérték klinikai vizsgálatok igazolják, hogy rendkívül pontos.* Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcsolatos Hőmérséklet-határérték...
  • Page 115 és a gyógyszerek bevétele előtt), és átlagolja az nyomása. Két értékét, a szisztolés (magasabb) értéket és a értékeket. diasztolés (alacsonyabb) értéket, mindig mérjük.  Ha két mérés gyorsan követi egymást, akkor a két mérés ered- ménye közötti jelentős eltérés normálisnak tekinthető. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 116  Az orvosnál vagy a gyógyszertárban mért érték és az otthoni Skála Szisztolés Diasztolés Javaslat mérés eredményei közötti eltérés normális, hiszen a körülmények 1. normál vérny- < 120 < 74 Ellenőrizze saját eltérőek. omás maga!  Több mérés alapján mindig pontosabb képet lehet alkotni, mint 120 - 129 74 - 79 egyetlen mérés alapján.
  • Page 117 és a pulzusszám 9. A jelen útmutató tartal- 3. A mérést mindig ülő helyzetben és ugyanazon a csuklóján mazza a kijelzőn megjelenő egyéb jelek értelmezését is. végezze! Válassza ki azt a csuklóját, amelyik általában a magasabb vérnyomásértéket mutatja! Microlife BP W1 Basic...
  • Page 118 13.Távolítsa el, és kapcsolja ki a készüléket, az eredményt jegyezze a nemzetközi irányelvek (ESH, ESC, JSH) szerint meghatározott 4 fel a mellékelt vérnyomásnaplóba! (A készülék körülbelül 1 perc tartománynak, amely a táblázatában látható. Lásd «1.» fejezet! múlva automatikusan kikapcsol.) 6. Memória ...
  • Page 119 AO villogni kezd (teljesen lemerült miatt, még kikapcsolt állapotban is). telep látszik). Ekkor nem lehet több mérést végezni, és az elemeket  Ha a készüléket egy hétig vagy hosszabb ideig nem ki kell cserélni. használja, az akkumulátorokat mindenképpen távolítsa el! Microlife BP W1 Basic...
  • Page 120  Az akkumulátorok NEM tölthetők fel a vérnyomásmérőben! Lehetséges ok és a hiba Ezeket az akkumulátorokat külső töltőben kell feltölteni, Hiba Leírás kiküszöbölése ügyelve a töltésre, kezelésre és terhelhetőségre vonatkozó «ERR 3» Nincs nyomás Nem keletkezik megfelelő nyomás a előírásokra. a mandz- mandzsettában.
  • Page 121  A készülék nyomás alatt lévő mandzsettával méri a vérnyomást.  Olvassa el a használati utasítás többi részében található Ha a méréshez használt végtag sérült (például nyílt seb található biztonsági előírásokat is! rajta), illetve kezelés (például infúziós kezelés) alatt áll, ezáltal Microlife BP W1 Basic...
  • Page 122 nem megfelelő a felülettel való érintkezéshez vagy a nyomás kial-  Ezt a készüléket csak a használati utasításban ismertetett, akításához, a sérülés vagy az állapot rosszabbodásának rendeltetésszerű célokra szabad használni. A gyártó nem tehető megelőzése érdekében ne használja a készüléket. felelőssé...
  • Page 123  Ha bőrirritációt érez vagy rossz a közérzete, hagyja abba a  A mérés befejeztével lazítsa meg a mandzsettát, és pihenjen készülék és a mandzsetta használatát, és forduljon az orvosához. legalább 5 percig a végtag perfúziójának helyreállításához, mielőtt újabb mérést végez. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 124 A készülékre a vásárlás napjától számítva 5 év garancia vonatkozik. mikrohullámú sütő és mobileszközök) közelében. A készülék Ezen garanciaidőszak alatt, saját belátásunk szerint, a Microlife használata során tartson legalább 0,3 m távolságot az ilyen ingyenesen kijavítja vagy kicseréli a hibás terméket.
  • Page 125 Mérési tartomány: 20 - 280 Hgmm között – vérnyomás solatot a kereskedővel, akitől a terméket vásárolta, vagy a helyi 40 - 199 között percenként – pulzusszám Microlife szervizzel. Honlapunkon keresztül felveheti a kapcsolatot a Mandzsetta helyi Microlife szervizzel: www.microlife.com/support nyomásának A kártérítés a termék értékére korlátozódik.
  • Page 126 Microlife BP W1 Basic Tipka ON/OFF (Uključeno/Isključeno) Pročitajte važne informacije u ovim uputama Zaslon za uporabu prije korištenja ovim uređajem. Odjeljak za baterije Slijedite upute za uporabu radi vlastite sigurnosti i sačuvajte ih za buduće korištenje. Manžeta Tipka M (Memorija) Tip BF uređaja koji dolazi u dodir s paci-...
  • Page 127 Dragi korisniče, Ograničenje vlažnosti Microlife uređaj za mjerenje krvnog tlaka na zapešću pouzdan je medicinski proizvod. Ovaj je uređaj razvijen u suradnji s liječnicima, Ograničenje temperature a provedeni klinički testovi dokazuju da točnost mjerenja uređaja zadovoljava vrlo visoke standarde.* Ako imate pitanja, problema ili želite naručiti rezervne dijelove, Medicinski proizvod kontaktirajte svoju lokalnu korisničku službu tvrtke Microlife.
  • Page 128  Odstupanja između mjerenja koje obavlja Vaš liječnik ili ljekarnik nost i dijastolička (donja) vrijednost. i onih koja obavljate kod kuće posve su normalna jer su situacije  Uređaj pokazuje puls (broj otkucaja srca u minuti). u kojima se obavljaju ta mjerenja posve različite. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 129 (ESH, ESC, JSH). Podaci su izraženi u mmHg. Nakon što ste raspakirali uređaj, prvo umetnite baterije. Odjeljak za baterije 3 se nalazi na gornjem dijelu uređaja. Umetnite baterije (2 x 1,5V, veličine AAA), vodeći računa o naznačenom polaritetu. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 130 Postavljanje datuma i vremena 4. Uklonite svu odjeću ili primjerice sat kako bi Vaše zapešće bilo 1. Nakon što ste stavili nove baterije, broj godine treperi na zaslonu. slobodno. Možete podesiti godinu pritiskom na tipku M 5. Za potvrdu i 5.
  • Page 131 31. vrijednošću. Prije nego što se popuni kapacitet memo- oznake, očitana vrijednost može biti u optimalnom (zelena), rije liječnik treba procijeniti vrijednosti – inače će podaci biti povišenom (žuta), previsokom (naranačasta) ili opasno visokom izgubljeni. (crvena) rasponu. Klasifikacija vrijednosti krvnog tlaka odgovara Microlife BP W1 Basic...
  • Page 132 Brisanje svih vrijednosti 2. Zamijenite baterije – pobrinite se za ispravan polaritet kako je to Ako ste sigurni da želite trajno ukloniti pohranjene vrijednosti, držite prikazano simbolima na odjeljku. tipku M pritisnutu (uređaj se mora prethodno isključiti) sve dok se ne 3.
  • Page 133 Prema potrebi ubuduće. zamijenite baterije. Ponovite mjerenje.  Ovaj uređaj smije se upotrebljavati isključivo u svrhe opisane u ovim uputama. Proizvođač ne preuzima odgovornost za oštećenje nastalo uslijed pogrešne primjene. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 134  Uređaj sadrži osjetljive dijelove te se njime mora rukovati oprezno. Kontraindikacije Pridržavajte se uvjeta čuvanja i rada opisanih u poglavlju Kako biste izbjegli netočna mjerenja ili ozljede ne upotrebljavajte ovaj «Tehničke specifikacije». uređaj ako zdravstveno stanje pacijenta odgovara sljedećim kontra- ...
  • Page 135  Pregledajte jesu li uređaj, manžeta ili drugi dijelovi oštećeni. NE rukovati uređajem. Imajte na umu rizik od slučajnog gutanja sitnih UPOTREBLJAVAJTE uređaj, manžetu ili dijelove ako djeluju dijelova i gušenja kabelima i cijevima ovog uređaja i dodatne oštećeno ili ne rade pravilno. opreme. Microlife BP W1 Basic...
  • Page 136  Zaštitite uređaj i dodatnu opremu od sljedećeg kako biste izbjegli OPREZ oštećenje uređaja: Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, - voda, druge tekućine i vlaga može dovesti do blagih ili umjerenih ozljeda korisnika ili pacijenta, ili - ekstremnih temperatura uzrokovati oštećenje uređaja ili druge imovine.
  • Page 137 (npr. ako vam uređaj padne). Obratite U slučaju potrebe jamstvenog servisa, molimo Vas da kontaktirate se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife kako biste Vašeg trgovca na mjestu gdje je proizvod kupljen ili Vaš lokalni dogovorili provjeru (vidjeti predgovor).
  • Page 138 Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima Direktive o medicinskim proiz- Dimenzije: 131 x 90 x 60.5 mm vodima 93/42/EEZ. Veličina manžetne: 13.5 - 21.5 cm (5.25 - 8.5 inča) Zadržavamo pravo na tehničke izmjene. Postupak mjerenja: oscilometrijski, odgovara metodi prema Korotkoffu: faza I sistolički, faza V dijastolički Mjerni raspon: 20 - 280 mmHg –...