Download Print this page

Graco Nautilus Owner's Manual page 25

Hide thumbs Also See for Nautilus:

Advertisement

GB
28
28
Reassemble straps onto
metal junction plate exactly
as shown.
Check that straps are
completely within the slots
and that they are not twisted.
29
Pull harness pad strap
through back of seat ans
insert into the desired slot.
Check that the straps are
not twisted.
• Insert other end of harness
pad strap through other slot
matching the same height
as the previous step.
• Insert the harness straps
29
through the same slots as
the harness pad strap.
• Reassemble straps onto
metal junction plate exactly
as shown.
• Fasten the pads around the
harness as shown.
• Check that the straps are
inserted at the same level.
Pull on harness to make
sure it is secure.
REMEMBER to check the
shoulder straps and crotch
strap position as your child
grows and move them to
the next position when
necessary. The harness
straps must go in the slots
even with or just above the
shoulders.
48
FR
GB
IT
GB
AR
28
Remontez les sangles sur la
28
Risistemare le cinghie nella
boucle de jonction métallique,
fibbia metallica esattamente
exactement comme indiqué.
come mostrato in figura.
Vérifiez que les sangles sont
Verificare che le cinghie siano
entièrement à l'intérieur des
passate completamente nelle
fentes et qu'elles ne sont
aperture e che non siano
pas tordues
attorcigliate.
Assurez-vous que les sangles
Verificare che le cinghie siano
29
29
sont insérées au même
inserite allo stesso livello e
niveau et qu'elles ne sont pas
che non siano attorcigliate.
tortillées. Une sangle tortillée
Una cintura attorcigliata
risque d'empêcher le harnais
impedisce il corretto
de fonctionner comme il
funzionamento della briglia.
faut. Tirez sur le harnais
Tirare le briglie per accertarsi
pour vous assurer qu'il est
che siano ben assicurate.
solidement fixé.
NON DIMENTICARE di
RAPPELEZ-VOUS qu'il faut
verificare l'altezza delle
contrôler les sangles d'épaule
cinghie sulle spalle,
au fur et à mesure que votre
regolandole, quando il
enfant grandit, et au besoin,
bambino cresce, alla
les déplacer sur la position
posizione successiva appena
suivante. Les sangles du
è necessario. Le cinghie
harnais doivent être insérées
delle briglie devono entrare
dans les fentes au niveau des
nelle aperture delle briglie in
épaules ou juste au-dessus.
corrispondenza delle spalle o
lievemente al di sopra.
ES
GB
28
Vuelva a colocar las correas
28
Befestigen Sie die Gurte
28
en el pasador de metal tal y
genau wie gezeigt
como se indica. Compruebe
wieder an der metallenen
que las correas están
Verbindungsplatte.
completamente introducidas
Vergewissern Sie sich, dass
en los orificios y que no están
die Gurte zur Gänze in den
retorcidas.
Schlitzen liegen und dass sie
nicht verdreht sind.
Compruebe que las correas
29
29
quedan al mismo nivel y que
29
Vergewissern Sie sich, dass
no esten retorcidas. Si alguna
die Gurte in derselben Höhe
de las correas está retorcida
montiert sind und dass
puede provocar que el arnés
sie nicht verdreht sind.
no cumpla correctamente
Verdrehungen können dazu
con su función. Tire del
führen, dass der Gurt nicht
arnés y asegúrese de que
richtig funktioniert. Ziehen
esta seguro.
Sie an dem Gurt, um zu
RECUERDE revisar las correas
überprüfen, ob er sicher ist.
de los hombros ya que el
Ziehen Sie an dem Gurt,
niño crece y muévalas a la
um zu überprüfen, ob er
posición siguiente cuando
sicher ist.
sea necesario. Las correas
VERGESSEN SIE NICHT,
del arnés deben introducirse
Gurte immer wieder der
en los orificios a la altura
wachsenden Körpergröße
o justo por encima de los
Ihres Kindes anzupassen,
hombros del niño.
indem sie bei Notwendigkeit
in nächste darüber liegende
Position stellen. Die Gurte
müssen durch die Schlitze
geführt werden, die in
Schulterhöhe direkt darüber
liegen.
DE
NL
PT
28
Bevestig de riemen weer aan
28
Instale novamente as
de metalen verbindingsplaat,
correias na placa metálica de
precies zoals weergegeven
junção exactamente como o
in. Controleer of de riemen
demonstrado.
precies binnen de gleuven
Verifique se as correias estão
vallen en dat ze niet in elkaar
totalmente introduzidas nos
zijn gedraaid.
orifícios e que não estão
torcidas.
Bevestig de riemen weer aan
29
de metalen verbindingsplaat,
29
Verifique se as correias estão
precies zoals weergegeven
introduzidas ao mesmo nível
in. Controleer of de riemen
e que não estão torcidas.
precies binnen de gleuven
Um cinto torcido pode
vallen en dat ze niet in elkaar
impedir o arnês de funcionar
zijn gedraaid.
devidamente. Puxe o arnês
DENK EROM dat u
para se certificar que está
regelmatig de
seguro.
schoudergordels controleert
LEMBRE-SE de verificar
wanneer het kind groeit,
as correias dos ombros
en ze desgewenst naar de
à medida que o seu filho
volgende positie verplaatst.
cresce e de as mudar para a
De riemen van het tuigje
posição seguinte sempre que
moeten door gleuven gaan
for necessário. As correias
die zich op gelijke hoogte met
de entre pernas têm de
of juist boven de schouders
entrar nos orifícios à altura
bevinden.
dos ombros ou nos orifícios
acima do nível dos ombros.
HR
28
Ponovo pričvrstite trake na
metalnu spojnicu točno onako
kako je prikazano. Provjerite
jesu li trake sasvim unutar
proreza i da nisu uvrnute.
29
Provucite traku remena s
podloškom kroz poleđinu
sjedalice i umetnite u željeni
prorez. Vodite računa da trake
nisu uvrnute.
• Drugi kraj trake pojasa s
podloškom provucite kroz
drugi prorez u istoj visini kao i
u prethodnom koraku.
• Umetnite trake pojasa kroz
iste proreze kao i traku pojasa
s podloškom.
• Ponovo pričvrstite trake
na metalnu spojnicu točno
onako kako je prikazano.
• Pričvrstite podloške oko
pojasa kako je to prikazano.
• Provjerite jesu li trake
umetnute na istoj razini.
Povucite sigurnosni pojas
kako biste se uvjerili da je
učvršćen.
NE ZABORAVITE provjeravati
položaj ramenih traka i trake
za područje prepona kako
dijete raste i po potrebi ih
pomičite u skladu s veličinom
djeteta. Trake pojasa moraju
se umetnuti proreze u ravnini
ramena ili malo iznad njih.
49

Advertisement

loading