Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte. I.
Page 7
• Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí samolepicí tapety, fólie, apod.)! • Maximální doba zpracování je 3 minuty. Poté dodržte pauzu cca 5 minut nutnou k ochlazení pohonné jednotky. • Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru. •...
II. POPIS SPOTŘEBIčE A PŘÍSLUšENSTVÍ (obr. 1) A – pohonná jednotka A1 – otočný regulátor rychlosti A2 – bezpečnostní pojistka A3 – pohon A4 – napájecí přívod B – nádoba B1 – hnací hřídel nádoby C – hnací hřídel D – víko D1 –...
Page 9
Otočný regulátor (A1) Poloha 0: vypnuto. Poloha 1 - 2: zapnuto. Umožňuje nastavení optimálních otáček pro zvolený pracovní nástavec. Je určen pro nastavení vhodné rychlosti příslušenství při míchání, hnětení, šlehání, strouhání, přípravu kaše, lisování šťáv a velmi jemné sekání. Poloha P (PULSE): motor běží jen po dobu nastavení (na maximální výkon). Je určeno pro krájení, mixování...
Page 10
Doporučení • Potraviny předem nakrájejte na kostky o rozměrech přibližně 30 x 30 x 30 mm. Nesekejte/ nemelte zmražené maso. • Pro hrubé až středně hrubé sekání (mletí) např. cibule použijte 5 – 10 krátkých mžiků je obvykle dostačující. • Pokud sekáte tvrdé sýry nebo čokoládu, pracujte krátce. Suroviny se totiž sekáním nadměrně ohřejí, začnou měknout a mohou zhrudkovatět.
Page 11
• Před šleháním vaječných bílků (minimální množství 2 ks) se ujistěte, že nástavec a nádoba jsou suché a bez zbytků oleje. Bílky by měly mít pokojovou teplotu. • Časy příprav (zpracování) závisí na množství, druhu a kvalitě použitých substancí, standardně se však pohybují v desítkách sekund (cca 60 – 180 sec.). Struhadla (L, M, N, O, P, Q, R), (obr.
Page 12
Po sestavení všech potřebných částí robotu a po naplnění potravinami. Činnost zahájíte otočením regulátoru na požadovanou úroveň rychlosti 1 – 2. Po ukončení činnosti spotřebič vypněte otočením regulátoru do polohy 0 (VYPNUTO), následně vytáhněte vidlici napájecího přívodu A4 z el. zásuvky. Lis na citrusy (obr.
Page 13
• Nikdy neodnímejte víko E2 za chodu pohonné jednotky. • Tekuté přísady (např. olej, mléko) nebo jiné substance lze přidávat do nádoby po vyjmutí zátky E3 malým otvorem ve víku (za chodu motoru). Během provozu doporučujeme ponechat zátku zasunutou ve víku tak, aby tekuté substance nevystřikovaly plnicím otvorem ven. •...
Příslušenství Potravina Max. čas Rychlost Příprava množství (sekundy) (mm) Struhadlo jem- mrkev 1000 g 1 - 2 né, střední hru- brambory 1000 g bé/plátkovací, cibule 1000 g trhací, hranolko- vací Lis na citrusy pomeranč/citrón 1000 g polovinu Mixér mrkev 480 g 2 - P 15 x 15 x voda...
Ze dna mixovací Na těsnění nebo dosedacích Zkontrolujte, případně očistěte nádoby unikají plochách jsou nečistoty (např. těsnění a dosedací plochy tekutiny zbytky surovin) Těsnění je opotřebované nebo Poškozené těsnění vyměňte za nové poškozené shodného typu Chybí těsnění na noži Vložte těsnění na základu nože VII.
Page 16
Elektrowin a.s. (pro recyklaci elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů). Výrobce: Hyundai Corporation, Seoul, Korea Materiál určený pro styk s potravinami CAUTION: DO NOT OPERATE WITHOUT THIS COVER IN PLACE – Upozornění: nepoužívejte bez nasazeného víka.
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte. I.
Page 18
• Spotrebič používajte iba v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachle, el./plynový sporák,varič, atď.) a vlhkých povrchov (drezy, umývadlá atď.). • Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí samolepicí tapety, fólie, apod.)! •...
• Výrobca nezodpovedá za škody a zranenia spôsobené nesprávnym používaním prídavných strojčekov a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie, porezanie) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení. II. OPIS SPOTREBIčA A PRÍSLUšENSTVA (obr. 1) A —...
Page 20
Časy príprav (spracovania) potravín sú iba približné a závisia od množstva, druhu i kvality použitých substancií a pohybujú sa v jednotkách sekúnd až minút (viď. tabuľka). Pri prvom zapnutí môžete spozorovať slabé dymenie a zacítiť slabý zápach, ktoré rýchlo prestanú a nie sú dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
Page 21
Použitie Sekanie (mletie), mixovanie, miešanie všetkých druhov ovocia, zeleniny, mäsa (zbavených kostí, šliach a kože) a na prípravu pyré. Nože nepoužívajte na spracovanie riedkeho cesta. Sekanie: použitý otočný regulátor A1. Nastavenie regulátora 1 — 2. Mixovanie: nastavenie regulátora 2, alebo použite P. Odporúčanie •...
Page 22
Použitie šľahanie: šľahačka, vajcia, vaječné bielky, dezertové krémy, instantný puding, majonéza, piškótové cesto. Použitý otočný regulátor A1. Nastavenie regulátora 1 — 2. Odporúčanie • Nadstavec nepoužívajte na prípravu ciest s obsahom margarínu či masla alebo na hnetenie cesta. • Pri šľahaní použite substancie izbovej teploty. V prípade, že šľahanie nie je optimálne, pridajte trocha citrónovej šťavy alebo soli.
Page 23
Odporúčanie • Potraviny určené na spracovanie pridajte vždy po nasadení príslušenstva. • Pri spracovaní veľkého množstva potravín skontrolujte, či sa nehromadia pod kotúčom. Nádobu častejšie vyprázdnite. • Veľké kusy vopred nakrájajte tak, aby sa vošli do plniaceho otvoru. • Potraviny vkladajte postupne a rovnomerne. •...
Page 24
Mixér – nádoba mixéra (E), (obr. 7) Nasadenie a sňatie Zostavenú nádobu snímajte a nasadzujte len vtedy, pokiaľ je otočný regulátor A1 v polohe 0 (VYPNUTÉ). Nádobu nasaďte na pohon A3 tak, aby sa zošmykla až dolu a pravotočivým pohybom ju zaistite až do zaklapnutia (súčasne nastane odistenie bezpečnostnej poistky A2). Tejto operácii venujte zvýšenú...
Page 25
Príslušenstvo Potravina Max. čas Rýchlosť Príprava množstvo (sekundy) (mm) Kosákovitý nôž mäso (hovädzie, 500 g 1 — 2 — P 30 x 30 x veľký bravčové) lzelenina 300 g 30 – 60 1 — 2 — P Hnetací nadstavec múka 300 g soľ...
VI. RIEšENIE PROBLéMOV Problém Príčina Řiešenie Spotrebič sa Nie je pripojené napájanie Skontrolujte napájací prívod, vidlicu nezapne a el. zásuvku Nádoba robota, veko nádoby, Skontrolujte a upevnite všetky tieto mixovacia nádoba a lis na citrusy diely do správnej pozície tak, aby nie sú...
Page 27
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov). Výrobca: Hyundai Corporation, Seoul, Korea Výhradný dovozca: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3 Materiál určený...
Szanowny kliencie, dziękujemy za wybór naszego urządzenia. Kupiliście Państwo produkt wysokiej jakości. Aby prawidłowo go obsługiwać, należy uważnie przeczytać instrukcję. Instrukcję wraz z kartą gwarancyjną i dowodem zakupu należy przechowywać w odpowiednim, bezpiecznym miejscu. I. OSTRZEŻENIA DOTyCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcje obsługi, przeglądnąć ilustracje i zachować...
Page 29
• Urządzenie należy używać tylko w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie ma ryzyka przewrócenia się, z dala od źródeł ciepła (np. grzejników, kuchenek elektrycznych/ gazowych, itp.) i mokrych (np. zlewy, umywalki, itp.). • W żaden sposób nie wolno modyfikować powierzchni urządzenia (np. za pomocą tapety, folii itp.)! •...
• Urządzenie należy używać jedynie do celów, dla których jest przeznaczone, w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używać urządzenia do innych celów. • Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody i zranienia spowodowane przez niewłaściwe używanie urządzenia i akcesoriów (np. pogorszenie jakości żywności, poranienia, pocięcia) nie i jest odpowiedzialny za gwarancje na urządzenie w przypadku nie przestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń...
Page 31
Ilość przetwarzanych produktów należy wybrać tak, aby nie był przekroczony wskazany maksymalny poziom naczynia oznaczony kreską. Większą ilość żywności należy rozdzielić na kilka porcji i regularnie kontrolować zawartość naczynia. Zaleca się od czasu do czasu przerwać pracę, urządzenie wyłączyć i usunąć ewentualne produkty, które przykleiły się lub zapchały akcesoria i ściany naczynia, miksera i pokrywy (patrz rozdział...
Page 32
Notatka: • Maksymalny poziom napełnienia otworu to ¾ jego objętości. Użycie akcesoriów Noże sierpowe (H), (rys. 2) Złożenie Nóż (przytrzymać za górną część z tworzywa sztucznego) zdejmij osłonę ochronną, należy nałożyć środkowym otworem na wał i obraca się we właściwym położeniu. Wyjęcie noża należy wykonać...
Page 33
Końcówka do ubijania (J), (rys. 4) Złożenie Końcówka do ubijania nasadkę należy założyć na wałek napędu B1, umożliwić opadnięcie na wałku do oporu i obraca się we właściwym położeniu. W celu wyjęcia nasadki należy postępować w odwrotny sposób. Użycie Ubijanie: bita śmietana, jaja, białko jaj, kremy deserowe, budynie, majonez, ciasto biszkoptowe. Zastosuj regulator obrotowy A1.
Page 34
Tarcza na frytki (R) Użyty regulator obrotowy A1. Ustawienie regulatora 1. Zalecenia • Żywność przeznaczoną do przetworzenia, należy dodać zawsze po włożeniu akcesoriów. • Przy przetwarzaniu większej ilości żywności należy skontrolować, czy pod tarczą nie gromadzą się produkty. Produkty należy częściej usuwać z naczynia. •...
Page 35
Mikser – pojemnik miksujący (E), (rys. 7) Włożenie i wyjęcie Złożony pojemnik należy zdejmować i nakładać tylko wtedy, gdy pokrętło A1 jest na pozycji 0 (WYŁĄCZONO). Pojemnik należy nałożyć na napęd A3 tak, aby ześlizgnął się w dół, a następnie należy obrócić w prawo, aż...
Page 36
IV. TABELA UŻyCIA URZĄDZENIA I AKCESORIÓW Następujące porady przygotowania pokarmów prosimy traktować jako przykłady i inspirację. Ich celem nie jest dostarczenie instrukcji, ale pokazanie różnych możliwości. Ilość przetwarzanych produktów wybrać tak, aby nie był przekroczony wskazany maksymalny poziom zawartości naczynia oznaczony kreską. Większą ilość żywności należy rozdzielić na kilka porcji i regularnie kontrolować...
W celu łatwiejszego czyszczenie miksera można go zdjąć z napędu (rys. 8). Przy czyszczeniu noży i tarczy należy pracować bardzo ostrożnie! Wystrzegać się, aby ostre krawędzie wyposażenia nie natrafiły na twarde przedmioty, które tępią noże i w ten sposób obniżają ich efektywność.
VII. DANE TECHNICZNE • Robot kuchenny 8 w 1 • Wyposażenie: • Silnik o mocy 500 W • Pojemnik roboczy o pojemności 1,2 l (max • 2 biegi 2 l) • Funkcja PULSE dla maksymalnej prędkości • Popychacz • Prosty i szybki montaż •...
Page 39
Producent: Hyundai Corporation, Seoul, Korea Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland materiał przeznaczonych do z żywnością...
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. I. SAFETy WARNINGS •...
Page 41
• Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and in sufficient distance from heat sources (e.g. heater, electric/gas stove, cooker, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash basins, etc.). • It is not permissible to adjust the surface of the appliance in any way (e.g. by means of self- adhesive wall-paper, foil, etc.)! •...
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIES (Fig. 1) A – drive unit A1 – turning regulator A3 – drive A2 – safety lock A4 – power cord B – bowl B1 – bowl drive shaft C – drive shaft D –...
Page 43
Turning regulator (A1) 0 position: the appliance is off. 1, 2 position: the appliance is on. It enables setting the optimum revolutions for the selected work adapter. It is intended for blending, whipping, grating, preparing a mash, squeezing juices and very fine chopping. P (PULSE): the motor runs only when the regulator is setting (maximum performance).
Page 44
• It is suitable for processing herbs, small amount of meat, onion, mayonnaise, vegetables, children and diet meals. • It is not suitable for processing liquid ingredients. Chopping (grinding), mixing, blending all kinds of fruit, vegetables, meat (without bones, tendons and skin) and for preparing puree.
Page 45
Whipping: cream, eggs, egg whites, dessert creams, instant pudding, mayonnaise, sponge-cake dough. Turning regulator A1 used. Setting regulator: 1 – 2. Recommendation • Do not use the adapter for preparing dough containing margarine or butter or for kneading dough. • When whipping, use ingredients at the room temperature. If whipping is not optimal, add a little lemon juice or salt.
Page 46
• Put in the ingredients one after another and equally. • Always move food in the filling hole using the pusher only, move it slowly and to not push downwards too much. • If food is grated roughly (e.g. breadcrumbs), use the sickle-shaped knife for finer grinding. •...
Page 47
The blender is intended for mixing and blending juices, milk shakes, soups, sauces, mayonnaise, children‘s and diet meals, for puffy dough, sponge-cake dough, making purée etc. Blending: regulation disc A1 used. Setting regulator 2 – P. Recommendation • If you process more food, divide it into individual portions to prevent overloading of the drive unit.
Page 48
Accessory Food Maximum Time (se- Speed Preparation amount conds) (mm) Big sickle- meat (beef, 500 g 1 - 2 - P 30 x 30 x 30 shaped knife pork) vegetable 300 g 30 – 60 1 - 2 - P Kneading flour 300 g...
VI. TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution The appliance won‘t Power supply not connected Check the power cord, the plug and start the socket The bowl of the blender, the bowl Check and fasten all the parts to lid, the mixing bowl and the citrus the right position in order to unlock press are not mounted properly.
Page 50
The manufacturer reserves the right to make insignificant changes to the standard design that do not affect the function. Input in off mode is < 0,50 W. WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid fire or injury of electric current.
Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta. A készülék üzembe helyezése előtt kérjük, nagyon figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és a jelen útmutatót a garancialevéllel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a termék csomagolásával és a csomagolás tartalmával együtt őrizze meg. I.
Page 52
• A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken, szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra! • A meghajtóegységet soha ne merítse vízbe, ne mossa azt vízsugár alatt! •...
Page 53
• Vigyázzon arra, hogy a csatlakozó vezeték ne kerüljön érintkezésbe a készülék forgó részeivel. • E llenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát. • A csatlakozóvezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani. Soha ne helyezze a vezetéket forró...
III. ELŐKéSZÍTéS éS HASZNÁLAT Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, vegye ki a konyhai robotot és tartozékait. A robotról távolítson el minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt. Első üzembehelyezéérintkezésbe meleg, szappanos vízzel, majd alaposan öblítse le azokat tiszta vízzel és törölje szárazra, illetve szárítsa meg azokat. Állítsa a konyhai robotot egyenletes, stabil, síma és tiszta munkafelületre magasságban, gyermekek és nem önjogú...
Page 55
(B1) edény tengely elhelyezése és eltávolítása A B1 tengelyt tegye rá a C tengelyre úgy, hogy az teljesen lecsússzon! Eltávolításnál fordított sorrendben járjon el! A (D) fedél felhelyezése és levétele (2, 3, 4, 6. ábra) A fedelet csak akkor vegye le és tegye fel, amikor az A1 jelű szabályozógomb 0 pozícióban van. A fedelet úgy helyezze a B jelű...
Page 56
Alkalmazás Dagasztás: törékeny/könnyű/nehezebb kelt tészták. Az A1 jelű szabályozógomb használatával. A szabályozó beállítása 1 - 2 (a tészta konzisztenciája szerint). Javaslatok • Ha nagyobb mennyiségű tésztát kíván készíteni, akkor azt néhány adagban dolgozza fel. Semmiképpen se készítsen el egymás után négynél több adagot. További használat előtt tartson legalább 30 perces szünetet.
Page 57
Konyhai reszelő – durva/szeletelő (L) Alkalmazás Durva reszelés: valamennyi gyümölcs és zöldségféle, kiflik, zsemlék feldolgozásához. Az A1 jelű szabályozógomb használatával. A szabályozó beállítása 1 - 2. Vastag szeletek vágása: valamennyi gyümölcs és zöldségféle stb. Az A1 jelű szabályozógomb használatával. A szabályozó beállítása 1 - 2. Konyhai reszelő...
Page 58
Fordítsa el a feltétet jobbra egészen a G1 jelű biztosító kiemelkedés az A2 jelű biztonsági berendezés biztosítójába történő bekattanásáig. Erre a műveletre fordítson fokozott figyelmet. A feltét ezzel a megfelelő helyzetében rögzítődik és az A jelű meghajtó egység működésre képes. Helyezze fel a G2 jelű préselő tüskét és nyomja azt be. Fordított módon leveheti a fedelet. FIGEELEM: Ne kapcsolja be a készüléket abba behelyezett anyagok nélkül! Alkalmazás Citrusfélék préselésére szolgál (pl.
Page 59
• Forró folyadékokat is feldolgozhat egészen 80 °C hőmérsékletig, pl. mártásokat, leveseket. • Habképző folyadékoknál, (pl. tej) ne töltse meg az edényt a „1800 ml” szintjelzésig, hogy az ne follyon túl. Ebben az esetben kb. 1,3 l mennyiséget javaslunk. • Ha nem elégedett az eredménnyel, akkor kapcsolja ki a készüléket, keverőlapáttal keverje meg a nyersanyagokat, vegye el a nyersanyagok egyrészét vagy adjon hozzá...
Tartozékok élelmiszer Max. Idő (másod- Sebesség Előkészí- mennyi- percek) tés (mm) ség Reszelő finom, sárgarépa 1000 g durva/szelet, 1 - 2 burgonya 1000 g szemcséző, hagyma 1000 g hasáboló Citrusprés narancs/citrom 1000 g felére Mixer sárgarépa 480 g 2 - P 15 x 15 x víz 720 g...
A mixelő edény A tömítés vagy a felfekvő felület Ellenőrizze, illetve tisztítsa meg a aljáról folyadék beszennyeződött (pl. nyersanyag tömítést vagy a felfekvő felületeket folyik maradékokkal) A tömítés elhasználódott vagy A sérült tömítést cserélje ki azonos megsérült típusú új tömítésre A kés tömítése hiányzik Helyezzen tömítést a kés alapzatá- VII.
Page 62
A használt elemek és akkumulátorok ingyenes elhelyezésére vonatkozó információkat szintén az eladójától, a községi hivataltól. Gyártja: Hyundai Corporation, Seoul, Korea Az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokró CAUTION: DO NOT OPERATE WITHOUT THIS COVER IN PLACE – Figyelmeztetés: ne használja fedél nélkül.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hyundai-electronics.cz Případné další dotazy zasílejte na info@hyundai-electronics.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené...
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hyundai-electronics.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@hyundai-electronics.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované...
KARTA GWARANCyJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką HYUNDAI, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
Page 66
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl UM 500 Nazwa: Pieczęć i podpis sprzedawcy: Data sprzedaży: Numer serii: 1.
Need help?
Do you have a question about the UM 500 and is the answer not in the manual?
Questions and answers