Brother DB2-DD7100A Instruction Manual page 35

Single needle direct drive straight lock stitcher with thread trimmer
Hide thumbs Also See for DB2-DD7100A:
Table of Contents

Advertisement

● The sewing machine should always be lubricated and the oil supply replenished before it is used for the first time, and
also after long periods of non-use.
● Use only the lubricating oil (Nisseki Sewing Lube 10) specified by Brother.
● Vor der ersten Inbetriebnahme oder wenn die Maschine längere Zeit nicht verwendet wurde, muß die Maschine immer
geschmiert und Öl nachgefüllt werden.
● Verwenden Sie nur das von Brother vorgeschriebene Schmieröl (Nisseki Sewing Lube 10).
● Il faut toujours effectuer la lubrification de la machine à coudre et faire le plein d'huile avant d'utiliser la machine pour
la première fois, et aussi lorsque la machine n'a pas été utilisée pendant une longue période.
● Utiliser seulement l'huile de lubrification (Nisseki Sewing Lube 10) recommandée par Brother.
● La máquina de coser debe ser lubricada y se le debe agregar aceite antes de ser usada por primera vez, también
después de no usarla durante períodos largos de tiempo.
● Usar sólo aceite lubricante (Nisseki Sewing Lube 10) especificado por Brother.
e
1. Pour 130 cc of lubricating oil from the accessory oil bottle
2. Check that the oil gauge comes to the upper reference
w
1. Füllen Sie 130 ml Öl aus der im Zubehör befindlichen
2. Kontrollieren Sie, daß sich der Ölstand an der oberen
q
1. Verser 130 cc d'huile de lubrification de la bouteille
Upper reference line
obere Bezugslinie
2. Vérifier si la jauge d'huile atteint la ligne de référence
Ligne de référence supérieure
Línea de referencia superior
Oil gauge
Ölstand
Jauge d'huile
Medidor de aceite
Lower reference line
1. Agregar 130 cc de aceite lubricante de la botella de aceite
untere Bezugslinie
Ligne de référence inférieure
Línea de referencia inferior
2. Verificar que el medidor de aceite indica la línea de
DB2-DD7100A
w in through the oil filler hole q.
line in the oil sight glass e.
* Be sure to add more oil if the oil gauge is below the
lower reference line.
Ölflasche w durch die Öleinfüllöffnung q ein.
Bezugslilien auf dem Sichtglas e befindet.
* Wenn sich der Ölstand unter der unteren Bezugslinie
befindet, muß Öl nachgefüllt werden.
d'huile accessoire w dans le trou de remplissage d'huile
q.
supérieure marquée sur la fenêtre de niveau d'huile e.
* Si la le niveau d'huile est du-dessous de la ligne
inférieure, rajouter de l'huile.
accesoria w a través del agujero del llenador de aceite q.
referencia superior en la mirilla de aceite e.
* Asegurarse de agregar más aceite si el medidor de
aceite está por debajo de la línea de referencia infe-
rior.
4. INSTALLATION
4. MONTAGE
4. INSTALLATION
4. INSTALACION
16

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents