Craftsman 25922 Instruction Manual page 43

Table of Contents

Advertisement

6. Maintenance,
adjustment.
6. Wartung
(Instandhaltung),
Einstellung.
6. Entretien,
r6glages.
6. Mantenimiento,
ajuste.
6. Manutenzione.
6. Onderhoud,
afstelling.
WARNING!
Beforeservicing the engineor curing unitthe following shall
be cardedout:
• Switd/toffengine,
• put gear lever in neutial.
• Move connection/disconnection lever todisengaged
position.
• Pressdown the clutci'Vbrake pedal andengage the pork
ing brakelever.
• Remove the ignitioncablefromthe plug.
Q
WARNUNGI
Vor Wadungsrnal3nahmen a n Motoreder M_zhaggregat sind
folgendeMai3nahmon durchzuf0hren:
• Motorabstallan.
• Getdebeschalthebel auf'LeedaufSt_llen.
• Schalthebeldes M_,haggrngats in ausgekuppelte Stellung
ste,en.
• Kupplungs-/Bremspedal durchtretenund Feststellbremse
ansetzen.
• ZOndkabel v onder ZOndkerzeabnehmen.
Q
AVERTISSEMENT!
Aveut toute intervention Bur le motacr ou sur le groupe de
coupe, suivre les instructions ci-apr_s :
• Arr_ter le motaur.
• Placer le levier de vitesses en position neutre.
• Amener le levier d'embrayage/d_brayage
en position de
d_brayage.
• Enforcer la p6dale de ddbrayage/frein et serrer Is frein de
stationnement.
• D_brarcher le ctzble d'allumage de la bougie.
@
®
®
ADVERTENCIAI
Antesde procedera efectoarel servlcioen el motor o an el
equipode code, h_y qua hacerIo slguiente:
• Parerel motor.
• Ponerla pelancade cambiosen puntoneutro.
• Porterla pelancade embragueen posici6n
desembragada.
• Apretarel pedaldel embragueifreno y ecoplar el frano de
estaslonamiento
• QuRarel cablede encandidode la buj|a.
A'I'I'ENZIONEI
Primadi ngni interventoeffettoarequantosegue:
• Spengere]lmotore
• Mettsrela.lavadelcarnbioin folle
• Disinsedre il tagliaerba
• Premere il pedaletreno/fdztone e Indsedreilfrenodl
parcheggin
• Staccarela candela
LET OP!
Vonrdat service-werkzaamheden
aan de motor of maaikast
worden verdcht, dient men het volgende te doen:
• Zet de motor af.
• Zet de versnellingshendel in neutrale stand.
• Breng de koppelingshendel in ontkoppelde stand.
• Druk de koppelings/rempedaal in en trek de
parkeerremhendel aan.
• Verwijder de ontstekingskabel van de bougie.
(_
(1)
Hood
(2)
Headlight wire connector
(1)
Motorhaube
(2)
Scheinwerferanschlu8
@
®
Engine
hood
• Raise hood.
• Unsnap headlight wire connector.
• Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt forward and
lift off of tractor.
• To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame.
• Reconnect headlight wire connector and close hood,
Motorhaube
• Motorhaube hochklappen.
• Scheinwe_feranschluR 16sen.
• Vor den M_her treten. Motorhaube an den Seiten acfessen,
nach vorn kippen und aus dem M_ther heraushebon.
•Beim
Wiedereinsetzen die St0tzstreben der Motorhaube in die
Schlitze des Rahmens schieben.
• Scheinwerferanschlul3 wieder anschlieBen und die
Motorhaube schlieBen.
Capot
moteur
• Soulevez le capoL
• Ddbranchez le connecteur de ills des pharas.
• .Vous levez devent du tractsur. Empoignex le capot, I'inclinez
I'avant et fe soulevez du tracteur..
• Pour remontar, glissez les supports de pivot du capo dans lee
encoches dans le cadre.
• Braochez encore le connec teur de ills des pheres et ferrnez le
capot.
Q
(1)
Capot
(2)
Conenctaur de files des phares
43

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents