Arranque Del Motor - Craftsman 25922 Instruction Manual

Table of Contents

Advertisement

5. Driving.
5. Betrieb.
5. Conduite.
5. Conducci6n.
5. Guida.
5. Rijden.
_
Starting of motor
Make sure that the cuttingunitis in the transportposition (top
position) and that the leverfor connectlon/disconnection of the
cuttingunitis in the disconnection position.
®
®
Anlassen des Motors
Daraufachten, da6 das M_haggregatin Transportstollung
(obereStsllung)steht and dab der Hebe_for Ein- undAus-
schalten des MShaggregats auf "aosgeschaltet" stehL
D_marrage du moteur
S'assurerqusle groupedecoupeast sn _
de transport
(an position sup6deure)et quele levisr pourI'embrayage/
d_brayagedu groupsde coupesst snpositionde d6brayage.
_
Arranque del motor
Aseg,',rsss de que el equipo de corte ast_ an la poslcl6n de
transports (en posicid_lsupedor) y que la palanca para el
acoplamisnto/d ssacoplamisnto del equipo de code estA en la
posicf6n de desacoplamiento,
Q
Avviamento
del motore
II tagliaerba devs ossere sollsvato in posizione di trasporto e
la leva di insedmento/disinsedmsnto deve essere in posizions
"disinserito'.
(_Het
starten
van de motor
Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoogste
stand) en dat de hendel voor aan/uitschakeling van de
maaikast in uitgeschakelde stand staat,
_)
Press down the clutch/brake pedal completely and hold down.
Set the gear lever in neutral "N'.
G
Kupplungs-
und Bremspedal
durchtretsn and in dieser
ganz
Stellung halten. Gstdsbsschalthsbel auf Leedauf "N" stallan.
Q
Enfoncer compl6tement la pddale de
et la
freWd_brayage
maintenir enfoncde. Amener Is Isvier de vitesses en position
neutre "N'.
Pise hasta el fondo el pedal de embragueifrsno
mant6ngalo
Y
presionado. Ponga la palanca de cambios en punto neutro "N'.
G
Premere il pedale frenoifdzione a rondo tanendolo premuto.
Portare la Isva del cambio su "N', in foils.
(_
Druk de koppelings/rempedaal geheel in sn houdt hem
ingedrukt, Breng de versnelHngspook in de neutraalstand "N".
I\1
_}
Cold motor: Push the gas control up to end positon =CHOKE".
Bsi kaltem Motor: Gashebel in die Endstellung "CHOKE"
schistien.
®Avec
un moteur froid: Pousssr racc616rateur vers le haut A la
position ,mite de starter "CHOKE'.
Con el motor frio: Empujs el acslerador hacia ardba hasta la
(_)
posick_n"CHOKE" (estrangulaci6n).
Q
Motoro freddo: Portare il comando del gas su =CHOKE"
(_Bij
sen kouds motor: Schuif de gsshendel naar boven tot de
elndpositis =CHOKE'.
35

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents