JUKI MO-735 Instruction Manual page 43

Hide thumbs Also See for MO-735:
Table of Contents

Advertisement

Thread tension / Draadspanning
Fadenspannung / Tension de fil
Adjusting the thread tension
Turn the tension dials by quater or half number, then test sew again and check the result.
• The loops are formed on the underside.
Tighten the upper looper thread tension, (blue) or loosen the lower looper
thread tension, red (A).
• The loops are formed on the upper side.
Tighten the lower looper thread tension, (red) or loosen the upper looper
thread tension, blue (B).
• The right-hand needle thread forms loops on the underside.
Tighten the right-hand needle thread tension, green (C).
• The left-hand needle thread forms loops on the underside.
Tighten the left-hand needle thread tension, brown (D).
• The edge of the fabric curls up, tension of both looper threads is too tight:
Loosen upper and lower looper thread tensions, blue and red (E).
• The fabric puckers during sewing:
Loosen the right- or left-hand needle thread tension, green or brown (F).
Aanpassen van de draadspanning
Verstel de spanning slechts en kwart tot een half nummer, en test dan en controleer
het resultaat.
A. De lussen vormen zich aan de onderkant van de stof:
Zet de bovengrijper-draad (blauw) wat strakker, of de ondergrijper-draad
wat losser (rood).
B. De lussen vormen zich aan de bovenkant van de stof.
Zet de ondergrijper-draad wat strakker (rood) of de bovengrijper-draad (blauw)
wat losser.
C. De rechter naald-draad vormt lussen aan de onderkant van de stof.
Zet de rechter naald-draad wat strakker (groen).
D. De linker naald-draad vormt lussen aan de onderkant van de stof.
Zet de linker naald-draad wat strakker (bruin).
E. De stofrand krult op. De spanning van beide grijperdraden staat te strak.
Zet de boven- en ondergrijper-draad losser (blauw en rood).
F. De stof rimpelt tijdens het naaien.
Zet de rechter of de linker naalddraad wat losser (Groen of bruin).
Fadenspannung anpassen
Drehen Sie die Spannungseinstellräder nur um eine Viertel- oder halbe Nummer. Führen
Sie dann erneut Probenähen durch, und überprüfen Sie das Ergebnis.
• Die Fadenverschlingung der Greiferfäden liegt auf der Unterseite :
Obere Greiferspannung (blau) anziehen, untere Greiferspannung (rot) lösen (A).
• Die Fadenverschlingung der Greiferfäden liegt auf der Oberseite:
Untere Greiferspannung (rot) anziehen, obere Greiferspannung (blau) lösen (B).
• Der rechte Nadelfaden bildet Schlingen auf der Unterseite:
Rechte Nadelspannung (grün) mehr anziehen (C)
• Der linke Nadelfaden bildet Schlingen auf der Unterseite:
Linke Nadelspannung (braun) mehr anziehen (D).
• Die Stoffkante rollt sich leicht ein:
Beide Greiferspannungen (blau und rot) leicht lösen (E).
• Der Stoff wird beim Nähen zusammengezogen:
Rechte oder linke Nadelspannung (grün oder braun) lösen (F).
Adaptation de la tension de fil
Ne tourner les cadrans de tension que de 1/2 ou 1/4 de chiffre, puis refaire un essai de
couture et vérifier le résultat.
• Le nouage des fils des boucleurs apparaît sur la face inférieure:
Augmenter la tension supérieure du boucleur (bleu), diminuer la tension
inférieure du boucleur (rouge) (A).
• Le nouage des fils des boucleurs apparaît sur la face supérieure:
Augmenter davantage la tension inférieure du boucleur (rouge), diminuer la ten
sion supérieure du boucleur (bleu) (B).
• Le fil d'aiguille de droite forme des boucles sur la face inférieure:
Augmenter davantage la tension d'aiguille de droite (vert) (C)
• Le fil d'aiguille de gauche forme des boucles sur la face inférieure:
Augmenter davantage la tension d'aiguille de gauche (brun) (D).
• Le bord du tissu s'enroule facilement:
Desserrer légèrement les deux tensions des boucleurs (bleu et rouge) (E).
• Le tissu fronce lors de la couture:
Desserrer la tension d'aiguille de droite ou de gauche (vert ou brun) (F).
42

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents