Electric Window Control Switches; Door Lights - Ferrari 550 Barchetta pininfarina Owner's Manual

Hide thumbs Also See for 550 Barchetta pininfarina:
Table of Contents

Advertisement

Dall'interno della vettura, con le por-
te chiuse, è possibile eseguire il
bloccaggio/sbloccaggio centralizza-
to, azionando la levetta "LOCK" (E)
posta nella maniglia interna per aper-
tura portiera.
Azionando una delle maniglie, sen-
za aprire la porta, il cristallo scende
al "traguardo" ma dopo 10 sec., se
non procede all'apertura della por-
ta, il cristallo risale al "tamponamen-
to superiore" .
Luci porte
Le porte sono dotate di una luce
rossa (F) per segnalarne l'apertura
e una luce bianca (G) per l'illumina-
zione della zona di accesso all'inter-
no della vettura.
Entrambe le luci si accendono auto-
maticamente all'apertura delle por-
te.
ALZACRISTALLI
ELETTRICI
Il funzionamento degli alza-
cristalli avviene solo con la
chiave di accensione in po-
sizione "II".
Utilizzando gli appositi pulsanti
(Fig. 4) è consentita la movimen-
tazione manuale o automatica del
2
.
14
USO DELLA VETTURA
From inside the car, with closed
doors, the centralized locking/
release can be operated by the
lever "LOCK" (E) inside the door
arm rest.
Operating either lock, without
opening the door, the window
lowers to the "preset threshold"
but if the door isn't opened within
10 seconds, the window lifts again
until the "upper threshold" .

Door lights

The doors have a red light (F)
signalling the door opening and a
white light (G) for lighting the door
sill.
Both lights are operated simulta-
neously in case of door opening.
ELECTRIC WINDOW
CONTROL SWITCHES
The electric window control
switches operate only when
the ignition key in position
"II".
Using the suitable push buttons
(Fig. 4) the driver's side window
can be moved manually or auto-
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
De l'intérieur de la voiture, avec
les portes fermées, le verrouillage/
déverrouillage centralisé est pos-
sible en agissant sur le levier
"LOCK" (E) situé sur la poignée
intérieure de la porte.
Si l'on actionne l'une des poignées
sans ouvrir la porte, la glace baisse
jusqu'à la butée inférieure, mais,
après 10 secondes, si la porte
n'est pas ouverte, la glace monte
jusqu'à la butée supérieure.
Lampes des portes
Les portes sont dotées d'une
lampe rouge (F), qui en signale
l'ouverture, et d'une lampe blan-
che (G), pour l'éclairage de la zone
d'accès à l'intérieur de la voiture.
Les deux lampes s'illuminent auto-
matiquement lors de l'ouverture
des portes.
LEVE-GLACES
ELECTRIQUES
Le fonctionnement des lève-
glaces est possible unique-
ment avec la clé de contact
en position "II".
Les boutons spéciaux (Fig. 4) per-
mettent la manoeuvre manuelle
ou automatique de la glace côté
UTILISATION DE LA VOITURE
Bei geschlossenen Türen hat man
aus dem Innern des Fahrzeuges die
Möglichkeit, durch Betätigung des
Hebels mit der Aufschrift " LOCK "
(E) in der inneren Armlehne für das
Öffnen der Türen die Zentralverrie-
gelung zu betätigen.
Durch Betätigung eines Griffes,
ohne die Tür zu öffnen, sinkt die
Fensterscheibe bis zum " Ziel ",
aber falls die Tür binnen 10 sec
nicht geöffnet wird, geht die Schei-
be wieder bis zum " oberen An-
schlag " hoch.
Türlichter
An den Türen ist eine rote Leuch-
te (F) angebracht, die meldet, daß
die Tür geöffnet ist, und ein wei-
ßes Licht (G), das die Zutrittszone
im Fahrzeug erhellt.
Beide Lampen gehen automatisch
an, wenn die Tür geöffnet wird.
ELEKTRISCHE
FENSTERHEBER
Der Betrieb der elektrischen
Fensterheber ist nur bei ein-
geschalteter Zündung (Pos.
"II") möglich.
Über die eigens dafür vorgesehe-
nen Schalter (Abb. 4) kann die
Scheibe schrittweise oder auto-
EINSATZ DES FAHRZEUGES

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents