Craftsman 277270 Instruction Manual page 40

Table of Contents

Advertisement

5
Consigli
per il tagno delrerba
Pulim Upinto da pietm e altd corpi estranei.
Individuare ostacoli fissi.
Cominciare con un'altezza di taglio elevata e scendere
progreseivamente.
I migliod risultaUsi ottengono con un elevato regime del
motom (lame che girano veloci) e marcia bassa (la mac-
china si muive lentamente). Se rerba non _ alta o folta
possibile passare ad una marcia superiore o diminuire il
regime senza peggioram sensibilmente il risultato.
"1migliod prati sono quelli tagliati spesso. II taglio _ piO
uniforme eil tagiiato si distdbuisce pill uniformemente
su tutta la superficie. II tempo necessado complessivo
ugualeo
Evitare di tagliare un prato bagnato, il risultato non _ sod-
disfaciente dato che le ruota affondano nella superfice
del tappeto erboso.
Lavare il tagliaerba con acqua dopo egni usc.
@
Maaitips
Verwijder stenen en andere veorwerpen
van her gazon,
die weggeworpen kunnen worden door de messen.
Localiseer en markeer grotere stenen ofandere vastevcor-
werpen, om ze bij hat maaien te kunnen vermijden.
Start met een hoge maaihoogte en vadaag
deze tot
gewanate maairesultaat is varkregen.
Het maairesultaat wordt het beste met een hoogtoerental
(de messen rotaren snel) en een lage varsnelling
(de
machine beweegt zich langzaam). Ishet gras niet al te
hoog en dicht begroeid, kan de rijsnelheid toenemen door
een hogere versnelling te kiazen, of door het toerental te
veda-gen, zonder dat het maairesultaat merkbaar minder
wordt.
Het mcoiste gazon wordt verkregen, als het vaak wordt
gemaaid. Het maaien geschiedt gelijkmatiger en her ge-
maaidegras
wordt ook gelijkmatiger over her oppewlak
verdeeld. Het totale Ujdsbestek voor het maaien wordt niet
langer, daar con g rotere disnelheid kan worden toegepast,
zonder dat het maairesultaat minder wordt.
Vermijd een nat gazon te maaien. Het maairesultaat wordt
minder, daar de wielen in de zachte grasmat zakken.
Spoel de onderkant van de maaikast naiedere maai-beurt
schoon met water.
f
@
@
WARNING!
Do not drive in terrain at an angle of more than max. 10°,
The risk for spark-over backwards is large.
In steep terrain the risk for tipping is considerable.
Avoid stopping and starting in sloping terrain.
WARNUNG!
Fahren Sie nicht in GelS.ride mit einer h6heren Neigung
als h6chstens 10°. Bei Bergauffahrt besteht in diesem Fall
die Gefahr, daR die Maschine nach hintan _berschl_gt.
Fahren Sie auch nicht quer zum Hang, da die Maschine
seitlich umkippen kann.
Vermeiden Sie, auf dem Hang anzufahren oder anzu-
halten.
@
@
A'I-rENTION!
Ne jarnais utiliserun tractaur sur des pontes excddant
10°. Les fisques de renversementbtant alorstrbs impor-
tanta.
Ne amais roulerparall_lement &la pente du fait des risques
de renversement.Toujours rou er perpendicu a rement
ia pente, aussi bien en montant, qu'en descendant.
Ne jamais arr_ter ou d6marrer un tracteur en penta.
ADVERTENCIA!
No conduzca por terreno de inclinaci6n superior a 10°,
pues hay desgo de scbrepeso en la parte posterior.
Noconduzca porlos bordes de ten'enos inclinados, puesto
que es entonces muy grande el desgo de vuelco.
Evite el parar o arrancar la mdquina
en terreno incli-
nado.
®
@
PERICOLO!
Non affrontare pendi supedod a 10° gradi
Non procedere mai trasversalmente alia linea di massima
penoenza.
Evitare fermate o partenze su terreni in pendio.
WAARSCHUWlNG!
Rij niet op een terrein met een helling van meer dan10 °.
Het dsico om achterover te slaan is zeer groot.
Rij niet schuin over een hellend terrein, daar het kantel-
risico dan groot is.
Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrein.
4O

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

27727

Table of Contents