Before Starting - Craftsman 277270 Instruction Manual

Table of Contents

Advertisement

4. Before
starting.
4. MaBnahmen
vor dem Anlassen.
4. Avant
de d6marrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
dell'awiamento.
4. Maatregelen
v66r
het starten.
Filling
up
The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole.
Do not fill over max level.
WARNING!
Petrol ts highly inflammable. Proceed with care and till up with
petrol outdoors. Do not smoke when tillingwith petrel or fillup
when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after tilling. Store petrol in a cool
plane in an appropriate container for engine fuel. Check the
petrel tank and pipes.
_)
Tanken
Der Motor ist mit reinem, bleifreiem Benzin (nicht _lgemischt)
zu fahren. Das Benzin daft h_chstans bis zur Unterkante der
Einf_3116ffnung g ef0ilt werden.
WARNUNGI
Benzin ist sahr feuergef_hdich. Mit Vorsicht vorgehen und nur
im Frelen Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht Benzin
einf011en, wann der Motor warm ist. Dan Tank nicht so viel
fQllen, dal3 sich das Banzin ausdehnen kann und dadurch
Oberfliest. Dareuf achten, dab der Tankverschlul3 nach dem
Tanken gutfestgezogen wird. Benzin an einer k0hlan Stelle in
Motorbenzinkanistarn verwahren. Benzintank und Leitungan
regelm_.13igprOfen.
(_
Plein de carburant
Utilisar de I'essence pure (sans ajoutar d'huile) sans plomb.
Remplir le r_servoir jusqu'au bord inferieur de I'oritice de
remplissage, jamais plus haut.
A'I-FENTIONI
L'essenoeest un produit inflammable. Prandreles precautions
ndcessaires et feire le plein en ext_rieur. Ne jamais lumer
lore du remplissage du r_sarvoir, ou b pmximit_, et ne pas
refaire le plein tant que le moteur est encore chaud. Ne pas
trop remplir le r6sarvoir, penser b rexpansion de ressence
& le chaleur ce qui risquerait d'entrai'ner le d_bordement du
r6servoir.Toujours s'assurer, aprbsle plein, quele bouchon du
r6servoir est correctement viss6 et serr_.Conserver I'essence
dans un r_,_cipient spdcialement congu _,set effet et dans un
local frais et adr_. Vddfier r6guli_.rement le r6servoir et le
circuit d alimentation en carburant.
(_
Reposici6n
de combustible
El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de
aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasar
el borde
inferior del orificio de Ilenado.
ADVERTENCIAI
La gasoline es muy intiamable. Proceda con cuidado y haga
la reposici6n aJ aire libre. No fume durente la reposmi6n y
noponga gasolina cuando el motor estd callente. No Ilene
demasiado eldep6sito, puesto quela gasolina puedeexpansio
narse y rebosar. Dospu6s del repestado asogt_resa de que la
tapa del dep6sito estd bienap retada. Almacene el combustible
en un lugar fresco yen un reciplente destinado a esta fin.
Controls el depbsito y tubeHas de combustible.
Q
Rlfomimento.
Usare benzina senza piombo, non miscela. Rifornire fino al
bordo infedore del bocchettone di rifornimento.
PERICOLO!
Non fumare e non tare rifornimento a motoro saldo. Non
riempire troppo per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudere
bene iltappo del sorbatoio. Conservare ilacrburante al fresco.
Controllare tubazioni e serbatoio.
_)
Tanken
De motordientte Iopenop schone(niet met oil gemengde)
leodvrije benzine.Tanknietmeer benzinedan totde onderste
randvan hat vulgat.
WAARSCHUWING!
De benzineiszeer brandgevaarlijk.Wees voorzichtig en tank
buitanshuis. R ooknist blj hettanken en vul nlet blj, wannoor
de motorwarm is. Doe nietta voolin de tank, daar de ben-
zine kanexpandarenen overstromen. Z org dat na hat tanken
de benzinedoper goed op zit. Bewaar de brandstofop een
koeleplaatsin ean jerrycanvoormotorbrandstof. Controleer
benzinetank en brandstofleidingen.
34

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

27727

Table of Contents