Craftsman 25324 Instruction Manual page 70

Table of Contents

Advertisement

02952
@
Replacement
of drive
belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards from
the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's drive wheel
(3). Push the belt up between two fan blades and rotate the
fan clockwise until the belt comes loose (4).
@
Auswechsein
des
Treibriemens
M_.haggregat
ausbauen.
Feststellbremse
ansetzen
und den Riemen
vom Laufrad
(1),
dem
Kupplungsriemenrad
(2) und
dem
Motorantriebsrad
(3) abbauen.
Den
Reimen
zwischen
zwei
LQfterblAttern
einfQhren
und den Lfter
nach links drehen,
bis der Riemen
frei geht (4).
(_
Rernplacernent
de la courroie
d'entrainement
D6saccoupler le carter de coupe et le sortir de sous le tracteur
comme indiqu6 precedemment.
Serrer
le frein
de stationnement
et retirer
la courroie
d'entraTnement de la poulie (1), puis de la poulie de tension
(2) et de la poulie motrice (3).Faire passer la courroie entre
les deux palettes du ventilateur et faire tourner le ventilateur
et faire tourner le ventilateur dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour d6gager la courroie (4).
@
Carnbio
de eorrea
propulsora
Desmontar
el equipo
de corte del tractor.
Aplicar
el freno de estacionamiento
y tirar hacia arriba
de la
correa
para sacarla
de la rueda libre (1), de la acoplamiento
(2) y de la propulsora
del motor (3). Introducir
la correa
entre
dos aspas del ventilador
y hacer girar este a izquierdas
hasta
que queda
libre la correa
(4).
(_
Sostituzione
della
cinghia
di trazione
Smontare
il tagliaerba.
Inserire
il freno
di parcheggio
e staccare
la cinghia
dalla
puleggia
(1), da quella
della
frizione
(2) e da quella
del
motore
(3).
Passare
la cinghia
tra due pale della ventola
e
ruotare
la ventola
in senso
antiorario
fino ache
la cinghia
non sia libera (4).
@
Vervangen
van
de aandrijfrJem
Verwijder
de maaikast
van de tractor.
Trek de handrem
aan en trek de riem omhoog
van het Ioopwiel
(1), de koppelingswielschijf
(2) en het aandrijfwiel
van de motor
(3).
Leid de riem tussen
twee ventilatorbladen
door en draai
de ventilator
tegen
de klek in tot de riem vrij komt
(4).
@
Assemble
in the reverse
order
to dismantling.
Check
that
the belt lies inside all the belt guides.
Use original
belts only
when replacing!
Der
Einbau
erfolgt
in umgekehrter
Reihenfolge.
PrQfen,
dab der Riemen
innerhalb
aller
RiemenfQhrer
liegt.
Beim
Auswechseln
nur Originalriemen
verwenden!
La mise
en place d'une courroie
se fait dans I'ordre
inverse
de la d6pose.
V@ifier
que la courroie
est bien positionn6e
devant
tousles
guides
de courroie.
Utiliser
exclusivement
une courroie
d'origine
Iors d'un remplacement.
El montaje
se hace en el orden
inverso
al desmontaje.
Con-
trolar que la correa
se halla por dentro
de todas
las guias.
Montar
0nicamente
correas
originales.
ll montaggio
avviene
in ordine
inverso.
Controillare
che
la cinghia
sia dietro
ai guida-cinghia.
Usare
solo cinghie
originali!
De
vindt in
als de de-
montering
omgekeerde
volgorde
plaats
montering.
Controleer
of de snaar binnen alle riem-geleiders
ligt. Gebruik
uitsluitend
originele
riemen
bij vervanging!
70

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents