Craftsman 25324 Instruction Manual page 37

Table of Contents

Advertisement

5
@
Amener
la cle de
contact
sur
la position
"D6marrage"
("START").
ATTENTION!
Ne pas laisser
tourner
le demarreur
plus de 5 secondes
Lt
chaque
fois. Si le moteur
ne d6marre
pas imm6diatement,
attendre
une dizaine
de secondes
avant
d'effectuer
une
nouvelle
tentative.
@
Ponga
la Ilave de encendido
en la posici6n
de arranque
"START".
NOTAt
No haga
funcionar
el motor
de arranque
mb_s de unos
5
segundos
a la vez.
Si el motor
no arranca,
espere
unos 10
segundos
antes
de hacer
otra tentativa.
Turn the ignition
key to "START
position".
NOTE!
Do not run tile start motor
more than 5 seconds
at once.
If
the
engine
will not start,
wait about
10 seconds
before the
next try.
®
Girare
la chiave
su "START".
NOTAt
Non inserire
il motorino
di avviamento
per pi_ di 5 secondi
per volta.
Se il motore
non parte attendere
una decina
di
secondi
prima
di riprovare.
@
ZOndschlQssel
auf "START"
drehen.
HINWEIS!
Den Anlasser
nicht jeweils
IAnger als ca. 5 Sekunden
betAti-
gen. Wenn der Motor
nicht anspringt,
vor dem nb.chsten
An-
laBversuch
ca. 10 Sekunden
warten.
@
Draai de startsleutel naar "START"-positie
N,BJ
Laat de startmotor
niet langer
dan ca 5 sek. per keer draaien.
AIs de motor niet start,
wacht
dan ca 10 sek voordat
u vol-
gende
poging
doet.
Let the ignition
key return
to the "ON"
position
when
the
engine
has started
and push
in the choke
control
as soon
as the engine
is running
smoothly.
Push the gas control
to
the required
speed.
For cutting:
full gas.
(_
Nach
des
Motors
den
Z_ndschIOssel
in die
Anspringen
Stellung
"ON"
zur_ckgehen
lassen.
Den
Kaltstarthebel
zur_ckschieben,
so dab
der
Motor
gleichm_.Big
arbeitet.
Den Gashebel
auf die gewOnschte
Motordrehzahl
stellen.
Bei Mb.hen: Vollgas.
@
@
©
@
Laisser
ensuite
la cl6 revenir
sur sa position
"On" Iorsque
le
moteur
a d6marre
et repousser
la commande
de starter
d6s
que le moteur
tourne
r6gulierement.
Amener
la commande
des gaz b.la position correspondante
au regime moteur d6sire.
Pour latonte,
positionner
cette manette
dans I'encoche
prevue
pour obtenir
le r6gime
optimal
pour
la tonte
(acceleration
maximale
du moteur).
Dejar que la Ilave de encendido
vuelva
a la posici6n
"ON"
cuando
ha arrancado
el motor e introducir
el estrangulador
tan pronto
como el motor funcione
con regularidad.
Ponga
el acelerador
en la posici6n
deseada.
AI cortar,
a plenos
gases.
Dopol'awiamento,
riportare la chiave su "ON". Regolareil
gas
sul regime
desiderato.
Per il taglio:
massimo
regime
"F".
Draai de startsleutel
terug in"ON"-posotie,
wanneer
de motor
is gestart
en schuif
de choke
in zordra
de motor gelijkmatig
Ioopt.
Schuif de gashendel
naar het gewenste
toerental.
Bij
maaien:
vol gas.
37

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents