Standard Adjustments; Standardeinstellungen; Reglages Standard; Ajustes Estandares - Brother TN-845B Instruction Manual

Twin needle needle feed lock stitcher with thread trimmer
Table of Contents

Advertisement

11. STANDARD ADJUSTMENTS

11. STANDARDEINSTELLUNGEN

11. REGLAGES STANDARD

11. AJUSTES ESTANDARES

¡
Maintenance and inspection of the sewing
machine should only be carried out by quali-
fied personnel.
¡
Ask your Brother dealer or a qualified electri-
cian to carry out any maintenance and inspec-
tion of the electrical system.
¡
If any safety devices have been removed, be
absolutely sure to re-install them to their origi-
nal positions and check that they operate cor-
rectly before using the machine.
¡
Die Wartung und Inspektion darf nur durch
einen qualifizierten Fachmann ausgeführt
werden.
¡
Wenden Sie sich für die Wartung und
Inspektion des elektrischen Systems an Ihren
Brother-Händler oder an einen qualifizierten
Elektriker.
¡
Falls Sicherheitsvorrichtungen entfernt wurden,
m ü s s e n s i e u n b e d i n g t w i e d e r i n d e n
ursprünglichen Positionen montiert werden.
Kontrollieren Sie vor der Inbetriebnahme die
Sicherheitsvorrichtungen auf richtige Funktion.
¡
L'entretien et la vérification de la machine à
coudre doivent être confiés exclusivement à un
personnel qualifié.
¡
S'adresser à un concessionnaire Brother ou à
un électricien qualifié pour effectuer des
travaux d'entretien ou de vérification du
système électrique.
¡
Si des dispositifs de sécurité ont été déposés,
veiller absolument à les remettre à leur place
i n i t i a l e e t v é r i f i e r q u ' i l s f o n c t i o n n e n t
correctement avant d'utiliser la machine.
CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION
¡
Turn off the power switch and disconnect the
power cord from the wall outlet at the follow-
ing times, otherwise the machine may operate
if the treadle is pressed by mistake, which could
result in injury.
¡
When carrying out inspection, adjustment
and maintenance
¡
When replacing consumable parts such as
the rotary hook
¡
If the power switch needs to be left on when
carrying out some adjustment, be extremely
careful to observe all safety precautions.
¡
Schalten Sie in den folgenden Fällen zuerst den
N e t z s c h a l t e r a u s o d e r z i e h e n S i e d e n
Netzstecker aus der Steckdose. Wenn die
Maschine nicht ausgeschaltet wird, kann sie
sich durch unbeabsichtigtes Drücken des Pe-
dals in Bewegung setzen und Verletzungen
verursachen.
¡
Zum Ausführen von Inspektionen, Einstellun-
gen und Wartungsarbeiten
¡
Zum Austauschen von abgenutzten Teilen,
wie des Drehgreifers
¡
Falls der Netzschalter für gewisse Einstellungen
eingeschaltet sein muß, müssen Sie mit
größter Sorgfalt, unter strenger Beachtung der
Sicherheitshinweise vorgehen.
¡
Mettre l'interrupteur d'alimentation sur la po-
sition d'arrêt et débrancher le cordon
d'alimentation de la prise murale aux moments
suivants, sinon la machine risquera de se
mettre en marche si on appuie accidentelle-
ment sur la pédale, et donc de causer des
blessures.
¡
Lorsqu'on effectue des travaux de vérifica-
tion, de réglage ou d'entretien
¡
Lorsqu'on remplace des pièces accessoires
telles que le crochet rotatif
¡
S'il faut que la machine soit laissée sous ten-
sion pendant qu'on effectue des réglages,
veiller à respecter scrupuleusement toutes les
précautions de sécurité.
– 62 –
11. STANDARD ADJUSTMENTS
11. STANDARDEINSTELLUNGEN
11. REGLAGES STANDARD
11. AJUSTES ESTANDARES
TN-840B, 870B
TL-840B

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Tn-872bTn-875bTn-842bTl-847btl-848bTl-847bTl-848b

Table of Contents