Page 18
19. Manual instruction EN 25. Instrukcja obsługi PL 31. Návod k obsluze CZ 37. Manuel instruktion DA 43. Gebrauchsanweisung DE 49. Manualde instrucciones ES 55. Käsijuhend ET 61. Manuel d'instruction FR 67. Kézi utasítás HU 73. Manuale di istruzioni IT 79.
Page 19
Installation instructions SAFETY CONSIDERATIONS This product is intended for home use only and is designed to ensure optimum safety. The following rules should be observed: 1. Before starting training, consult a doctor to determine the absence of contraindications to the use of exercise equipment. The doctor's decision is necessary if you are taking medications that affect your heart, blood pressure and cholesterol levels.
Page 20
Name Description Quantity Main frame Front stabilizer Rear stabilizer Saddle post Saddle Upper Upright post Handlebars Console Console communication wire Motor communication wire Handle pulse connection wire Console outset Handlebar front 89×73.5×35 Handlebar cover-Left 176.5×53.2×117.5 Handlebar cover-Right 176.5×53.2×117.5 Saddle cover(L) 195×31.5×118.5 Saddle cover(R) 195×31.5×118.5...
Page 21
Ø54.5×23.5 Wheels Allen C.K.S. full thread screw M6×15 Deep groove ball bearing 6203-2RS Hex nut M5×60 Hex full head screw ST4×12 Philips washer head end-cutting and self-tapping bolt 115×90×45 Saddle post bushing Ø17×150 Crank axis Ø263×22 Belt pulley Hex locking nut Saddle adjustment Ø17 Circlip for shaft...
Page 22
Assembly Step 1 ➢ Attach the front stabilizer (2) to the main frame (1) with curved washer(28), spring washer(27) and Allen C.K.S. half thread screw(26). Step 2 ➢ Attach the rear stabilizer (3) to the main frame (1) with curved washer(28), spring washer(27) and Allen C.K.S. half thread screw(26). Step 3 ➢...
Page 23
Button function: Button Description UP (ENCODER) Increase resistance DOWN (ENCODER) Decrease resistance MODE / ENTER Confirm Settings and selections. Return to main settings view / pause mode. RESET Press this button for 2 seconds to restart the console and start from the user Settings screen. START / STOP Start or stop the movement.
Page 24
4. Press the START/STOP keys to START the movement. The user can also press UP or DOWN (Encoder) to adjust the resistance level during the movement. The resistance level is displayed in the watt window. If not adjusted for 3 seconds, the meter will switch to the watt value (PIC. 13). 5.
Page 25
Instrukcja instalacji WZGLĘDY BEZPIECZEŃSTWA Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego i został zaprojektowany w celu zapewnienia optymalnego bezpieczeństwa. Należy przestrzegać następujących zasad: 1. Przed rozpoczęciem treningu należy skonsultować się z lekarzem w celu ustalenia braku przeciwwskazań do korzystania ze sprzętu do ćwiczeń. Decyzja lekarza jest konieczna w przypadku przyjmowania leków wpływających na pracę...
Page 26
Nazwa Specyfikacja Ilość Rama główna Stabilizator przedni Stabilizator tylny Podstawa siedzenia Siedzenie Kolumna kierownicy Uchwyt Konsola Przewód konsoli Przewód silnika Przewód pomiaru pulsu Wylot konsoli Osłona przednia 89×73.5×35 Osłona lewa uchwytu 176.5×53.2×117.5 Osłona prawa uchwytu 176.5×53.2×117.5 Osłona siedzenia lewa 195×31.5×118.5 Osłona siedzenia prawa 195×31.5×118.5 Pedał...
Page 27
Stopka Ø49×22×M10×26 Wkręt z łbem z gniazdkiem sześciokątnym Ø8×33×M6×15 Kółka Ø54.5×23.5 Śruba pełna gwintowana M6×15 Łożyska kulkowe 6203-2RS Nakrętka Śruba M5×60 Podkładka i śruba samogwintująca ST4×12 Tuleja siedziska 115×90×45 Oś korby Ø17×150 Pasek napędowy Ø263×22 Nakrętka zabezpieczająca Regulacja siedzenia Kołnierz do wału Ø17 Kołnierz do wału Ø12...
Page 28
Montaż ➢ Krok 1 Zamontuj stabilizator przedni (2) do głównej ramy (1) za pomocą podkładki (28), podkładki (27) i śruby (26). ➢ Krok 2 Zamontuj stabilizator tylny (3) do ramy głównej (1) za pomocą podkładki (28), podkładki (27) i śruby (26). ➢...
Page 29
Funkcje przycisków: Przycisk Opis UP (ENCODER) Zwiększ opór DOWN (ENCODER) Zmniejsz opcje MODE / ENTER Wybór ustawień / potwierdź ustawienia Powrót do głównego widoku ustawień / tryb pauzy. RESET Przytrzymaj przez 2 sekundy aby zresetować komputer i zacząć od widoku ustawień użytkownika. START / STOP Rozpocznij lub zakończ ćwiczenie RECOVERY...
Page 30
5. Wciśnij START/STOP aby rozpocząć lub zakończyć ćwiczenie. Wciśnij RESET aby powrócić do menu głównego. Tryb początkujący 1. Przekręć pokrętło w kierunku UP lub DOWN aby wybrać odpowiedni program. Wybierz Program początkujący (BEGINNER) i wciśnij MODE/ENTER aby potwierdzić zmianę. 2. Przekręć pokrętło w kierunku UP lub DOWN aby wybrać opcję poziomu początkującego między 1- 4 (PIC. 14) i wciśnij MODE/ENTER aby zatwierdzić...
Page 31
Pokyny k instalaci ASPEKTY Tento výrobek je pouze pro domácí použití a je navržen tak, aby byla optimální dodržovat následující pravidla: zahájením tréninku se zda neexistuje kontraindikace pro používání Rozhodnutí je nezbytné, pokud užíváte léky, které vaše srdce, krevní tlak a hladinu cholesterolu. Je také nezbytné u osob starších 35 let a u osob se zdravotními problémy. zahájením cvi ení...
Page 32
Název Popis Množství Hlavní rám stabilizátor Zadní stabilizátor Sedlový post Sedlo Horní sloupek ídítka Konzole vodi konzoly vodi motoru vodi pulzní rukojeti Za átek konzoly P ední 89×73.5×35 Kryt - levý 176.5×53.2×117.5 Kryt - pravý 176.5×53.2×117.5 Potah sedla(L) 195×31.5×118.5 Potah sedla(R) 195×31.5×118.5 Pedál(L) Pedál(R)
Page 33
Kola Ø54.5×23.5 Šroub s plným závitem Allen C.K.S. M6×15 ložisko s hlubokou drážkou 6203-2RS Šestihranná matice Šroub se šestihrannou hlavou M5×60 Šroub s podložkou Philips s závitem ST4×12 Pouzdro sedlového sloupku 115×90×45 Osa kliky Ø17×150 kladka Ø263×22 Šestihranná pojistná matice Nastavení...
Page 34
Montáž ⮚ Krok 1 stabilizátor (2) k hlavnímu rámu (1) pomocí prohnuté podložky (28), pružné podložky (27) a imbusového šroubu s závitem C.K.S. (26). ⮚ Krok 2 zadní stabilizátor (3) k hlavnímu rámu (1) pomocí prohnuté podložky (28), pružné podložky (27) a imbusového šroubu s závitem C.K.S.
Page 35
Funkce tlačítka: Tlačítko Popis UP (ENCODER) Zvýšení odolnosti DOLŮ (ENCODER) Snížení odolnosti Potvrzení nastavení a výb r . REŽIM / ENTER Návrat do hlavního zobrazení nastavení / režimu pozastavení. RESET Stisknutím tohoto na 2 sekundy restartujete konzolu a spustíte ji z obrazovky uživatelských nastavení. nebo zastavení...
Page 36
Stisknutím START/STOP spustíte pohyb. Uživatel také stisknout UP nebo DOWN (enkodér) pro nastavení odporu pohybu. odporu se zobrazuje v ve wattech. Pokud nebude po dobu 3 sekund nastaven, na hodnotu ve wattech (PIC. 13). Stisknutím START/STOP spustíte nebo zastavíte pohyb. Stisknutím RESET se vrátíte na hlavní...
Page 37
Installationsvejledning SIKKERHEDSOVERVEJELSER Dette produkt er kun beregnet til hjemmebrug og er designet til at sikre optimal sikkerhed. Følgende regler skal overholdes: Før du begynder at træne, skal du konsultere en læge for at fastslå, at der ikke er kontraindikationer for brugen af træningsudstyr. Lægens beslutning er nødvendig, hvis du tager medicin, der påvirker dit hjerte, blodtryk og kolesterolniveau.
Page 38
Nej. Navn eskrivelse M ngde Hovedramme Stabilisator foran Stabilisator bagpå Sadelstolpe Sadel Øverste opretstående stolpe Styr Konsol Kommunikationsledning til konsol Motorens kommunikationsledning Ledning til tilslutning af håndtagspuls Konsollens begyndelse Styr foran 89×73.5×35 Styrdæksel - venstre 176.5×53.2×117.5 Styrdæksel - højre 176.5×53.2×117.5 Sadelovertræk (L) 195×31.5×118.5 Sadelovertræk(R)
Page 39
Hjul Ø54.5×23.5 Allen C.K.S. skrue med fuldt gevind M6×15 Kugleleje med dyb rille 6203-2RS Sekskantet møtrik Sekskantet skrue med fuldt hoved M5×60 Philips-skivehoved og selvskærende bolt ST4×12 Bøsning til sadelpind 115×90×45 Krumtap-akse Ø17×150 Remskive Ø263×22 Sekskantet låsemøtrik Justering af sadel Låsering til aksel Ø17 Låsering til aksel...
Page 40
Montering ⮚ Trin 1 Fastgør den forreste stabilisator (2) til hovedrammen (1) med buet skive (28), fjederskive (27) og Allen C.K.S. halvgevindskrue (26). ⮚ Trin 2 Fastgør den bageste stabilisator (3) til hovedrammen (1) med buet skive (28), fjederskive (27) og Allen C.K.S. halvgevindskrue (26). ⮚...
Page 41
Knap unktion: Knap eskrivelse UP (ENCODER) Øg modstanden DOWN (ENCODER) Reducer modstand Bekræft indstillinger og valg. MODE / ENTER Vend tilbage til hovedindstillingerne / pausetilstand. RESET Tryk på denne knap i 2 sekunder for at genstarte konsollen og starte fra skærmen med brugerindstillinger. Start eller stop bevægelsen.
Page 42
Tryk på START/STOP-tasterne for at STARTE bevægelsen. Brugeren kan også trykke på UP eller DOWN (Encoder) for at justere modstandsniveauet under bevægelsen. Modstandsniveauet vises i watt-vinduet. Hvis det ikke justeres i 3 sekunder, skifter måleren til watt-værdien (PIC. 13). Tryk på START/STOP-tasterne for at STARTE eller STOPPE bevægelsen. Tryk på RESET-knappen for at vende tilbage til hovedsiden. egyndertilstand Tryk på...
Page 43
Einbauanleitung SICHERHEITSÜBERLEGUNGEN Dieses Produkt ist nur für den Heimgebrauch bestimmt und wurde so konzipiert, dass es optimale Sicherheit gewährleistet. Die folgenden Regeln sollten beachtet werden: Bevor Sie mit dem Training beginnen, sollten Sie einen Arzt konsultieren, um festzustellen, ob es keine Gegenanzeigen für die Benutzung von Trainingsgeräten gibt. Die Entscheidung des Arztes ist notwendig, wenn Sie Medikamente einnehmen, die sich auf Ihr Herz, Ihren Blutdruck und Ihren Cholesterinspiegel auswirken.
Page 44
Nein. Name eschreibung Menge Hauptrahmen Frontstabilisator Stabilisator hinten Sattelstütze Sattel Oberer aufrechter Pfosten Lenker Konsole Kommunikationskabel der Konsole Motorkommunikationskabel Griffimpuls-Anschlussdraht Anfang der Konsole Lenker vorne 89×73.5×35 Lenkerabdeckung-Links 176.5×53.2×117.5 Lenkerabdeckung-Rechts 176.5×53.2×117.5 Sattelüberzug (L) 195×31.5×118.5 Sattelüberzug(R) 195×31.5×118.5 Pedal(L) Pedal(R) Flaschenhalter Ø93×150 T-förmiger Drehknopf M8×30 Lenkerklemmring Drehknopf am Lenker...
Page 45
Räder Ø54.5×23.5 Allen C.K.S. Vollgewindeschraube M6×15 Rillenkugellager 6203-2RS Sechskantmutter Sechskant-Vollkopfschraube M5×60 Philips-Scheibenkopf-Schneidkopf und selbstschneidende Schraube ST4×12 Buchse für Sattelstütze 115×90×45 Kurbelachse Ø17×150 Riemenscheibe Ø263×22 Sechskant-Sicherungsmutter Einstellung des Sattels Sicherungsring für Welle Ø17 Sicherungsring für Welle Ø12 Sicherungsring für Welle Ø10 Spannrad Ø38×22 Zugfeder...
Page 46
Montage ⮚ Schritt 1 Befestigen Sie den vorderen Stabilisator (2) am Hauptrahmen (1) mit einer gebogenen Unterlegscheibe (28), einer Federscheibe (27) und einer Innensechskant- Halbgewindeschraube (26). ⮚ Schritt 2 Befestigen Sie den hinteren Stabilisator (3) am Hauptrahmen (1) mit einer gebogenen Unterlegscheibe (28), einer Federscheibe (27) und einer Innensechskant- Halbgewindeschraube (26).
Page 47
Funktion der Taste: Schalt l che eschreibung UP (ENCODER) Widerstand erhöhen ENCODER) Widerstand vermindern Bestätigen Sie Einstellungen und Auswahlen. MODUS / EINGA E Rückkehr zur Ansicht der Haupteinstellungen / Pausenmodus. RESET Drücken Sie diese Taste 2 Sekunden lang, um die Konsole neu zu starten und den Bildschirm mit den Benutzereinstellungen aufzurufen.
Page 48
Drücken Sie die Tasten START/STOP, um die Bewegung zu STARTEN. Der Benutzer kann auch die Tasten UP oder DOWN (Encoder) drücken, um den Widerstandswert während der Bewegung einzustellen. Der Widerstandswert wird im Wattfenster angezeigt. Wenn 3 Sekunden lang keine Einstellung vorgenommen wird, schaltet das Messgerät auf den Wattwert um (PIC.
Page 49
Instrucciones de instalaci n CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD Este producto está destinado exclusivamente al uso doméstico y ha sido diseñado para garantizar una seguridad óptima. Deben observarse las siguientes normas: Antes de comenzar el entrenamiento, consulte a un médico para determinar la ausencia de contraindicaciones para el uso de equipos de ejercicio. La decisión del médico es necesaria si está...
Page 50
Nombre Descripci n Cantidad Bastidor principal Estabilizador delantero Estabilizador trasero Poste del sillín Silla de montar Poste vertical superior Manillar Consola Cable de comunicación de la consola Cable de comunicación del motor Cable de conexión del pulso del asa Inicio de la consola Manillar delantero 89×73.5×35 Cubremanillar-Izquierda...
Page 51
Ruedas Ø54.5×23.5 Tornillo Allen C.K.S. de rosca completa M6×15 Rodamiento rígido de bolas 6203-2RS Tuerca hexagonal Tornillo hexagonal de cabeza llena M5×60 Tornillo autorroscante con cabeza de arandela Philips ST4×12 Casquillo de la tija 115×90×45 Eje de manivela Ø17×150 Polea de correa Ø263×22 Tuerca hexagonal Ajuste del sillín...
Page 52
Montaje ⮚ Paso 1 Fije el estabilizador delantero (2) al bastidor principal (1) con la arandela curva(28), la arandela elástica(27) y el tornillo Allen C.K.S. de media rosca(26). ⮚ Paso 2 Fije el estabilizador trasero (3) al bastidor principal (1) con la arandela curva(28), la arandela elástica(27) y el tornillo Allen C.K.S. de media rosca(26). ⮚...
Page 53
Funci n de bot ot n Descripci n ARRI A (ENCODER) Aumentar la resistencia (ENCODER) Disminuir la resistencia Confirme los ajustes y las selecciones. MODE / ENTER Volver a la vista principal de ajustes / modo pausa. RESET Pulse este botón durante 2 segundos para reiniciar la consola y comenzar desde la pantalla de Configuración de usuario.
Page 54
Pulse las teclas START/STOP para INICIAR el movimiento. El usuario también puede pulsar ARRIBA o ABAJO (codificador) para ajustar el nivel de resistencia durante el movimiento. El nivel de resistencia se muestra en la ventana de vatios. Si no se ajusta durante 3 segundos, el medidor cambiará al valor en vatios (PIC.
Page 55
Paigaldusju ised OHUTUSEGA SEOTUD KAALUTLUSED See toode on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks ja see on loodud optimaalse ohutuse tagamiseks. Tuleb järgida järgmisi reegleid: Enne treeningu alustamist konsulteerige arstiga, et teha kindlaks, kas treeningseadmete kasutamisel puuduvad vastunäidustused. Arsti otsus on vajalik, kui te võtate ravimeid, mis mõjutavad teie südant, vererõhku ja kolesteroolitaset.
Page 56
Nimi irjeldus ogus Põhiraam Eesmine stabilisaator Tagumine stabilisaator Sadulapost Sadul Ülemine püstine post Käepidemed Konsool Konsooli sidejuhe Mootori sidejuhe Käepideme impulsi ühendusjuhe Konsooli algus Käepideme esiosa 89×73.5×35 Käepideme kate-vasakpoolne 176.5×53.2×117.5 Käepideme kate - paremal 176.5×53.2×117.5 Sadulakate (L) 195×31.5×118.5 Sadulakate(R) 195×31.5×118.5 Pedaal(L) Pedal(R) Pudelihoidja...
Page 57
Rattad Ø54.5×23.5 Allen C.K.S. täiskeermestatud kruvi M6×15 Sügavküljeline kuullaager 6203-2RS Kuuskantmutter Kuuskantkruvi M5×60 Philipsi alusplaadipea otsalõikamine ja isekeermestav polt ST4×12 Sadulaposti puks 115×90×45 Väntvõlli telg Ø17×150 Rihmaratas Ø263×22 Kuuskant lukustusmutter Sadula reguleerimine Kinnitusrõngas võlli jaoks Ø17 Kinnitusrõngas võlli jaoks Ø12 Kinnitusrõngas võlli jaoks Ø10 Pingutusratas...
Page 58
okkupanek ⮚ 1. samm Kinnitage esistabilisaator (2) põhiraami (1) külge kumerate seibide (28), vedruseibide (27) ja C.K.S. poolkeermega kruvide (26) abil. ⮚ 2. samm Kinnitage tagumine stabilisaator (3) põhiraami (1) külge kumerate seibide (28), vedruseibide (27) ja C.K.S. poolkeermega kruvide (26) abil. ⮚...
Page 59
Nupu funktsioon Nupp irjeldus UP (ENCODER) Vastupidavuse suurendamine ALLA (ENCODER) Vähendada vastupanu Kinnitage seaded ja valikud. MODE NTER Tagasi põhiseade vaates / pausirežiimis. RESET Vajutage seda nuppu 2 sekundit, et taaskäivitada konsool ja alustada kasutaja seadete ekraanilt. Käivitage või peatage liikumine. START RE LAAMI Testige südamelöögi taastamise seisundit.
Page 60
Vajutage START/STOP klahve, et alustada liikumist. Kasutaja saab liikumise ajal vastupanu taseme reguleerimiseks vajutada ka UP või DOWN (Encoder). Vastupidavuse tase kuvatakse vattide aknas. Kui 3 sekundi jooksul ei reguleerita, lülitub mõõdik ümber vattide väärtusele (PIC. 13). Vajutage START/STOP klahve, et alustada või peatada liikumist. Vajutage nuppu RESET, et naasta pealehele. Algaja re iim Vajutage UP või DOWN ((Encoder), et valida treeningprogramm, valige Algaja režiim ja vajutage Mode/ENTER, et kinnitada sisestus.
Page 61
Instructions d installation CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement et est conçu pour assurer une sécurité optimale. Les règles suivantes doivent être respectées : Avant de commencer l'entraînement, consultez un médecin pour vérifier l'absence de contre-indications à l'utilisation d'un appareil d'exercice. La décision du médecin est nécessaire si vous prenez des médicaments qui affectent votre cœur, votre tension artérielle et votre taux de cholestérol.
Page 62
Description uantit Cadre principal Stabilisateur avant Stabilisateur arrière La selle de cheval Selle Montant supérieur Guidon Console Fil de communication de la console Fil de communication du moteur Fil de connexion de l'impulsion de la poignée Début de la console Guidon avant 89×73.5×35 Couvercle de guidon gauche...
Page 63
Roues Ø54.5×23.5 Vis Allen C.K.S. à filetage complet M6×15 Roulement à billes à gorge profonde 6203-2RS Ecrou hexagonal Vis à tête hexagonale M5×60 Boulon coupant et autotaraudeur à tête de rondelle Philips ST4×12 Douille de poteau de selle 115×90×45 Axe de la manivelle Ø17×150 Poulie de courroie Ø263×22...
Page 64
Assem l e ⮚ Étape 1 Fixer le stabilisateur avant (2) au cadre principal (1) avec la rondelle bombée (28), la rondelle élastique (27) et la demi-vis Allen C.K.S. (26). ⮚ Étape 2 Fixer le stabilisateur arrière (3) au cadre principal (1) avec la rondelle bombée (28), la rondelle élastique (27) et la demi-vis Allen C.K.S. (26). ⮚...
Page 65
onction du Bouton Description UP (ENCODER) Augmenter la résistance DOWN (ENCODER) Diminuer la résistance Confirmer les réglages et les sélections. MODE NTER Retour à l'affichage des paramètres principaux / au mode pause. RESET Appuyez sur ce bouton pendant 2 secondes pour redémarrer la console et démarrer à partir de l'écran des paramètres utilisateur.
Page 66
Appuyez sur les touches START/STOP pour DÉMARRER le mouvement. L'utilisateur peut également appuyer sur UP ou DOWN (Encoder) pour ajuster le niveau de résistance pendant le mouvement. Le niveau de résistance est affiché dans la fenêtre des watts. Si le réglage n'est pas effectué pendant 3 secondes, le compteur passe à...
Page 67
Telep tas t sok BIZTONS EGFONTOL SOK Ez a termék kizárólag otthoni használatra készült, és úgy tervezték, hogy optimális biztonságot nyújtson. A következő szabályokat kell betartani: Az edzés megkezdése előtt konzultáljon orvosával, hogy megállapítsa, nincs-e ellenjavallata a testmozgást segítő eszközök használatának. Az orvos döntése szükséges, ha olyan gyógyszereket szed, amelyek hatással vannak a szívére, a vérnyomására és a koleszterinszintjére.
Page 68
Le r s Menn is g Főkeret Első stabilizátor Hátsó stabilizátor Nyerges poszt Nyereg Felső függőleges oszlop Kormányok Konzol Konzol kommunikációs vezeték Motor kommunikációs vezeték Fogantyú impulzus csatlakozó vezeték Konzol kezdete Kormány elöl 89×73.5×35 Kormányfedél-bal 176.5×53.2×117.5 Kormányburkolat-Jobb oldali 176.5×53.2×117.5 Nyeregfedél (L) 195×31.5×118.5 Nyeregtető(R) 195×31.5×118.5...
Page 69
Kerekek Ø54.5×23.5 Allen C.K.S. teljes menetes csavar M6×15 Mélyhornyú golyóscsapágy 6203-2RS Hatszögletű anya Hatszögletes csavar M5×60 Philips alátétes fejű végvágó és önmetsző csavar ST4×12 Nyeregoszlop persely 115×90×45 Kurbli tengely Ø17×150 szíj szíjtárcsa Ø263×22 Hatszögletű rögzítőanya Nyereg beállítása Körkörös bilincs a tengelyhez Ø17 Körkörös bilincs a tengelyhez Ø12...
Page 70
sszeszerel s ⮚ 1. lépés Rögzítse az első stabilizátort (2) a főkerethez (1) az ívelt alátéttel (28), a rugós alátéttel (27) és az Allen C.K.S. félmenetes csavarral (26). ⮚ 2. lépés Rögzítse a hátsó stabilizátort (3) a főkerethez (1) az ívelt alátéttel (28), a rugós alátéttel (27) és az Allen C.K.S. félmenetes csavarral (26). ⮚...
Page 71
Gomb funkci : Gomb Le r s UP ( DOL ) Növelje az ellenállást LE (ENCODER) Csökkenti az ellenállást A Beállítások és választások megerősítése. MODE NTER Visszatérés a fő beállítások nézetébe / szünet üzemmódba. RESET Nyomja meg ezt a gombot 2 másodpercig a konzol újraindításához és a felhasználói beállítások képernyőről való induláshoz.
Page 72
Nyomja meg a START/STOP gombokat a mozgás INDÍTÁSÁHOZ. A felhasználó az UP vagy DOWN (Encoder) gombokat is megnyomhatja a mozgás közbeni ellenállás szintjének beállításához. Az ellenállás szintje a wattos ablakban jelenik meg. Ha 3 másodpercig nem történik beállítás, a mérő átvált a wattértékre (PIC.
Page 73
Istruzioni per l CONSIDERAZIONI SULLA SICUREZZA Questo prodotto stinato esclusivamente all mestico ed rantire la massima sicurezza. osservare le seguenti regole: Prima di iniziare l llenamento, bene consultare un medico per verificare l za di controindicazioni all degli attrezzi ginnici. La decisione del medico necessaria se si assumono farmaci che influenzano il cuore, la pressione sanguigna e i livelli di colesterolo.
Page 74
Nome Descrizione uantit Telaio principale Stabilizzatore anteriore Stabilizzatore posteriore Palo della sella Sella Montante superiore Manubri Console Cavo di comunicazione della console Filo di comunicazione del motore Cavo di collegamento dell'impulso della maniglia Inizio console Manubrio anteriore 89×73.5×35 Coprimanubrio-Sinistra 176.5×53.2×117.5 Coperchio del manubrio - destra 176.5×53.2×117.5 Coperchio della sella (L)
Page 75
Ruote Ø54.5×23.5 Vite a filettatura completa Allen C.K.S. M6×15 Cuscinetti a sfera a gola profonda 6203-2RS Dado esagonale Vite a testa piena esagonale M5×60 Testa a rondella Philips con taglio finale e bullone autofilettante ST4×12 Boccola del montante della sella 115×90×45 Asse della manovella Ø17×150...
Page 76
Montaggio ⮚ Passo 1 Fissare lo stabilizzatore anteriore (2) al telaio principale (1) con la rondella curva (28), la rondella elastica (27) e la vite a mezza filettatura Allen C.K.S. (26). ⮚ Passo 2 Fissare lo stabilizzatore posteriore (3) al telaio principale (1) con la rondella curva (28), la rondella elastica (27) e la vite a mezza filettatura Allen C.K.S. (26). ⮚...
Page 77
Funzione del pulsante: Pulsante Descrizione SU ENCODER) Aumentare la resistenza ENCODER) Diminuire la resistenza Confermare le impostazioni e le selezioni. MODE NTER Ritorno alla visualizzazione delle impostazioni principali / modalità di pausa. RESET Premere questo pulsante per 2 secondi per riavviare la console e ripartire dalla schermata Impostazioni utente. Avviare o arrestare il movimento.
Page 78
Premere i tasti START/STOP per avviare il movimento. L'utente può anche premere i tasti UP o DOWN (Encoder) per regolare il livello di resistenza durante il movimento. Il livello di resistenza viene visualizzato nella finestra dei watt. Se non viene regolato per 3 secondi, il misuratore passa al valore in watt (PIC.
Page 79
Įrengimo instrukcijos SAUGOS ASPEKTAI Šis gaminys skirtas naudoti tik namuose ir sukurtas taip, kad užtikrintų optimalią saugą. Reikėtų laikytis šių taisyklių: Prieš pradėdami treniruotis, pasikonsultuokite su gydytoju, ar nėra kontraindikacijų naudotis treniruokliais. Gydytojo sprendimas būtinas, jei vartojate vaistus, turinčius įtakos širdies veiklai, kraujospūdžiui ir cholesterolio kiekiui kraujyje. Jis taip pat būtinas vyresniems nei 35 metų žmonėms ir turintiems sveikatos problemų.
Page 80
Pa adinimas Apra ymas Kiekis Pagrindinis rėmas Priekinis stabilizatorius Galinis stabilizatorius Balno postas Balnelis Viršutinis vertikalusis stulpas Vairas Konsolė Konsolės ryšio laidas Variklio ryšio laidas Rankenos impulso prijungimo laidas Konsolės pradžia Priekinis vairas 89×73.5×35 Vairo dangtelis - kairysis 176.5×53.2×117.5 Vairo dangtelis - dešinysis 176.5×53.2×117.5 Balno užvalkalas (L) 195×31.5×118.5...
Page 82
Surinkimas ⮚ 1 žingsnis Pritvirtinkite priekinį stabilizatorių (2) prie pagrindinio rėmo (1) lenkta poveržle (28), spyruokline poveržle (27) ir Allen C.K.S. pusės sriegio varžtu (26). ⮚ 2 žingsnis Pritvirtinkite galinį stabilizatorių (3) prie pagrindinio rėmo (1) lenkta poveržle (28), spyruokline poveržle (27) ir Allen C.K.S. pusės sriegio varžtu (26). ⮚...
Page 83
Mygtuko funkcija: Mygtukas Aprašymas Į VIRŠŲ (ENCODER) Padidinkite atsparumą Sumažinti atsparumą DOWN (ENCODER) Patvirtinkite nustatymus ir pasirinkimus. MODE / ENTER Grįžkite į pagrindinį nustatymų rodinį / pauzės režimą. RESET Paspauskite šį mygtuką 2 sekundes, kad iš naujo paleistumėte pultą ir pradėtumėte nuo naudotojo nustatymų ekrano. Pradėkite arba sustabdykite judėjimą.
Page 84
Paspauskite START/STOP mygtukus, kad pradėtumėte judėjimą. Naudotojas taip pat gali paspausti UP arba DOWN (kodavimo įtaisas), kad judėjimo metu reguliuotų pasipriešinimo lygį. Pasipriešinimo lygis rodomas vatų lange. Jei 3 sekundes nereguliuojama, matuoklis persijungs į vatų reikšmę (PIC. 13). Paspauskite START/STOP mygtukus, kad pradėtumėte arba sustabdytumėte judėjimą. Norėdami grįžti į pagrindinį puslapį, paspauskite RESET mygtuką. Pradedančiųjų...
Page 85
Uzstādīšanas instrukcijas DROŠĪBAS APSVĒRUMI Šis izstrādājums ir paredzēts tikai lietošanai mājās, un tas ir izstrādāts, lai nodrošinātu optimālu drošību. Jāievēro šādi noteikumi: Pirms treniņu uzsākšanas konsultējieties ar ārstu, lai noteiktu, vai nav kontrindikāciju trenažieru izmantošanai. Ārsta lēmums ir nepieciešams, ja lietojat medikamentus, kas ietekmē...
Page 86
Nē. Nosaukums Apraksts Daudzums Galvenais rāmis Priekšējais stabilizators Aizmugurējais stabilizators Sēdekļa postenis Sēdeklis Augšējais vertikālais statīvs Stūres Konsole Konsoles sakaru vads Motora sakaru vads Roktura impulsa savienojuma vads Konsoles sākums Priekšējā stūres daļa 89×73.5×35 Stūres pārsegs-kreisais 176.5×53.2×117.5 Stūres pārsegs - pa labi 176.5×53.2×117.5 Sēdekļa pārvalks(L) 195×31.5×118.5...
Page 87
Riteņi Ø54.5×23.5 Allena C.K.S. skrūve ar pilnu vītni M6×15 Dziļo rievju lodīšu gultnis 6203-2RS Sešstūra uzgrieznis Sešstūra skrūve ar pilnu galvu M5×60 Philips paplāksnes galviņas galu griešanas un pašvītņgriezes ST4×12 skrūve Sēdekļa statņu bukses 115×90×45 Kloķa ass Ø17×150 Siksnas skriemelis Ø263×22 Sešstūra fiksācijas uzgrieznis Sēdekļa regulēšana...
Page 88
Montā a ⮚ 1. solis Piestipriniet priekšējo stabilizatoru (2) galvenajam rāmim (1) ar izliektu paplāksni(28), atsperu paplāksni(27) un pusgriezuma skrūvi (26). ⮚ 2. solis Piestipriniet aizmugurējo stabilizatoru (3) pie galvenā rāmja (1) ar izliektu paplāksni(28), atsperu paplāksni(27) un pusgriezuma skrūvi(26). ⮚...
Page 89
Pogas funkcija: Poga Apraksts Palielināt pretestību ENCODER) Samazināt pretestību DOWN (ENCODER) REŽĪMS ENTER Apstipriniet iestatījumus un izvēles. Atgriešanās galveno iestatījumu skatā / pauzes režīmā. RESET Nospiediet šo pogu 2 sekundes, lai restartētu konsoli un sāktu lietotāja iestatījumu ekrānā. Sākt vai apturēt kustību. START Pārbaudiet sirdsdarbības atjaunošanas statusu.
Page 90
Nospiediet START/STOP taustiņus, lai SĀKTS kustību. Lietotājs var arī nospiest UP vai DOWN (kodētājs), lai kustības laikā pielāgotu pretestības līmeni. Izturības līmenis tiek parādīts vatu logā. Ja 3 sekundes netiek veikta regulēšana, mērierīce pārslēgsies uz vatu vērtību (PIC. 13). Nospiediet START/STOP taustiņus, lai SĀKUMU vai STOP kustību. Nospiediet RESET pogu, lai atgrieztos galvenajā lapā. Iesācēju re īms Nospiediet UP vai DOWN ((Encoder), lai izvēlētos vingrinājumu programmu, izvēlieties iesācēja režīmu un nospiediet Mode/ENTER, lai apstiprinātu ierakstu.
Page 91
Installatie instructies VEILIGHEIDSOVERWEGINGEN Dit product is uitsluitend bedoeld voor thuisgebruik en is ontworpen met het oog op optimale veiligheid. De volgende regels moeten in acht worden genomen: Raadpleeg voordat u begint met trainen een arts om vast te stellen of er geen contra-indicaties zijn voor het gebruik van trainingsapparatuur. De beslissing van de arts is nodig als je medicijnen gebruikt die invloed hebben op je hart, bloeddruk en cholesterolgehalte.
Page 92
Naam Beschrijving oeveelheid Hoofdframe Stabilisator vooraan Achterstabilisator adelpost adel Bovenste Staander Stuur Console Communicatiekabel voor console Communicatiedraad motor Aansluitdraad handgreeppuls Begin console Stuur voor 89×73.5×35 Stuurhoes-Links 176.5×53.2×117.5 Stuurhoes-rechts 176.5×53.2×117.5 adelhoes (L) 195×31.5×118.5 adelhoes(R) 195×31.5×118.5 Pedaal (L) Pedaal(R) Flessenhouder Ø93×150 T-vormige draaiknop M8×30 Stuurklemring Draaiknop op stuur...
Page 93
Wielen Ø54.5×23.5 Allen C.K.S. schroefdraadschroef M6×15 Diepgroefkogellager 6203-2RS eskantmoer eskantkopschroef M5×60 Philips sluitringkop eind- en zelftappende bout ST4×12 adelpenbus 115×90×45 wengelas Ø17×150 Riemschijf Ø263×22 orgmoer anpassen Circlip voor as Ø17 Circlip voor as Ø12 Circlip voor as Ø10 Spanwiel Ø38×22 Trekveer Ø18×2.0×16 Remspanningsveer...
Page 94
Montage ⮚ Stap 1 Bevestig de voorste stabilisator (2) aan het hoofdframe (1) met gebogen sluitring(28), veerring(27) en inbusbout (26). ⮚ Stap 2 Bevestig de achterste stabilisator (3) aan het hoofdframe (1) met gebogen sluitring(28), veerring(27) en inbusbout (26). ⮚ Stap 3 Bevestig de zadelpen (4) aan het hoofdframe (1).
Page 95
nopfunctie Beschrijving (ENCODER) Weerstand verhogen OMLAAG (ENCODER) Weerstand verminderen Instellingen en selecties bevestigen. MODE / ENTER Terugkeren naar de hoofdinstellingenweergave / pauzemodus. RESET Druk 2 seconden op deze knop om de console opnieuw op te starten en te beginnen met het scherm Gebruikersinstellingen.
Page 96
Druk op de START/STOP-toetsen om de beweging te STARTEN. De gebruiker kan ook op UP of DOWN (encoder) drukken om het weerstandsniveau tijdens de beweging aan te passen. Het weerstandsniveau wordt weergegeven in het wattenscherm. Als gedurende 3 seconden geen aanpassing wordt gedaan, schakelt de meter over naar de wattwaarde (PIC.
Page 97
Instru es de instala CONSIDERA ES DE SEGURAN Este produto destina-se a ser utilizado exclusivamente em casa e foi concebido para garantir uma seguran espeitadas as seguintes regras: Antes de iniciar o treino, consulte um médico para determinar a ausência de contra-indicações para a utilização de equipamento de exercício. A decisão do médico é...
Page 98
N o. Nome Descri uantidade Quadro principal Estabilizador dianteiro Estabilizador traseiro Posto de selim Sela Poste superior vertical Guiadores Consola Fio de comunicação da consola Fio de comunicação do motor Fio de ligação do impulso do punho Início da consola Frente do guiador 89×73.5×35 Cobertura do guiador - esquerda...
Page 99
Rodas Ø54.5×23.5 Parafuso Allen C.K.S. de rosca completa M6×15 Rolamento rígido de esferas 6203-2RS Porca sextavada Parafuso sextavado de cabeça cheia M5×60 Parafuso de cabeça de arruela Philips de corte final e auto- ST4×12 roscante Bucha do espigão do selim 115×90×45 Eixo da manivela Ø17×150...
Page 100
Montagem ⮚ Passo 1 Fixe o estabilizador dianteiro (2) à estrutura principal (1) com a anilha curva (28), a anilha de mola (27) e o parafuso Allen C.K.S. de meia rosca (26). ⮚ Passo 2 Fixe o estabilizador traseiro (3) à estrutura principal (1) com a anilha curva(28), a anilha de mola(27) e o parafuso Allen C.K.S. de meia rosca(26). ⮚...
Page 101
o do bot ot o Descri PARA CIMA (ENCODER) Aumentar a resistência DOWN (ENCODER) Diminuir a resistência Confirmar definições e selecções. MODO / ENTER Regressar à vista das definições principais / modo de pausa. REINICIAR Prima este botão durante 2 segundos para reiniciar a consola e iniciar a partir do ecrã Definições do utilizador. Iniciar ou parar o movimento.
Page 102
Premir as teclas START/STOP para INICIAR o movimento. O utilizador também pode premir UP ou DOWN (Codificador) para ajustar o nível de resistência durante o movimento. O nível de resistência é apresentado na janela de watts. Se não for ajustado durante 3 segundos, o medidor passa para o valor em watts (PIC.
Page 103
Instrucțiuni de instalare CONSIDERAȚII PRIVIND SIGURANȚA Acest produs este destinat exclusiv utilizării la domiciliu și este conceput pentru a asigura o siguranță optimă. Trebuie respectate următoarele reguli: Înainte de a începe antrenamentul, consultați un medic pentru a determina absența contraindicațiilor la utilizarea echipamentelor de exerciții fizice. Decizia medicului este necesară...
Page 104
Nume și prenume Descriere Cantitate Cadru principal Stabilizator frontal Stabilizator spate Post de șa Șa Stâlp vertical superior Ghidon Consolă Cablu de comunicare pentru consolă Cablu de comunicare cu motorul Cablu de conectare a impulsului mânerului Începutul consolei 89×73.5×35 Ghidon față Capacul ghidonului - stânga 176.5×53.2×117.5 Capacul ghidonului - dreapta...
Page 105
Ø54.5×23.5 Roți Șurub cu filet complet Allen C.K.S. M6×15 Rulment cu bile cu caneluri adânci 6203-2RS Piuliță hexagonală Șurub hexagonal cu cap complet M5×60 Șurub cu cap de șaibă Philips cu tăiere finală și autofiletant ST4×12 Bucșă post șa 115×90×45 Axa manivelei Ø17×150 Roata de curea...
Page 106
Ansam lu ⮚ Pasul 1 Atașați stabilizatorul frontal (2) la cadrul principal (1) cu șaiba curbată (28), șaiba de arc (27) și șurubul Allen C.K.S. cu jumătate de filet (26). ⮚ Pasul 2 Atașați stabilizatorul spate (3) la cadrul principal (1) cu șaiba curbată (28), șaiba elastică (27) și șurubul Allen C.K.S. cu jumătate de filet (26). ⮚...
Page 107
uncția uton Descriere UP (ENCODER Creșterea rezistenței DOWN (ENCODER Diminuarea rezistenței Confirmați setările și selecțiile. MODE NTER Reveniți la vizualizarea setărilor principale / modul pauză. RESET Apăsați acest buton timp de 2 secunde pentru a reporni consola și a porni de la ecranul Setări utilizator. START Porniți sau opriți mișcarea.
Page 108
Apăsați tastele START/STOP pentru a porni mișcarea. Utilizatorul poate, de asemenea, să apese UP sau DOWN (Encoder) pentru a regla nivelul de rezistență în timpul mișcării. Nivelul de rezistență este afișat în fereastra watt. Dacă nu este ajustat timp de 3 secunde, contorul va comuta la valoarea watt (PIC.
Page 109
In talačn po BEZPEČNOSTNÉ ASPEKTY určený len na domáce použitie a je navrhnutý tak, aby zabezpečil optimálnu bezpečnosť. Je potrebné dodržiavať nasledujúce pravidlá: Tento v Pred začatím tréningu sa poraďte s lekárom, aby ste zistili, či neexistujú kontraindikácie na používanie cvičebného zariadenia. Rozhodnutie lekára je potrebné, ak užívate lieky, ktoré...
Page 110
N zov Popis Mno stvo Hlavný rám Predný stabilizátor Zadný stabilizátor Sedlová pošta Sedlo Horný vzpriamený stĺpik Riadidlá Konzola Komunikačný vodič konzoly Komunikačný vodič motora Drôt na pripojenie impulzov rukoväte Začiatok konzoly Predné riadidlá 89×73.5×35 Kryt riadidiel - ľavý 176.5×53.2×117.5 Kryt riadidiel - pravý...
Page 111
Kolesá Ø54.5×23.5 Skrutka s plným závitom Allen C.K.S. M6×15 Guľôčkové ložisko s hlbokou drážkou 6203-2RS Šesťhranná matica Šesťhranná skrutka s plnou hlavou M5×60 Skrutka s hlavou s podložkou Philips na rezanie koncov a ST4×12 samorezná skrutka Puzdro sedlového stĺpika 115×90×45 Os kľuky Ø17×150 Remenica remeňa...
Page 112
Mont ⮚ Krok 1 Pripevnite predný stabilizátor (2) k hlavnému rámu (1) pomocou zakrivenej podložky (28), pružnej podložky (27) a imbusovej skrutky s polovičným závitom (26). ⮚ Krok 2 Pripevnite zadný stabilizátor (3) k hlavnému rámu (1) pomocou zakrivenej podložky (28), pružnej podložky (27) a imbusovej skrutky s polovičným závitom (26). ⮚...
Page 113
Fun cia tlačidla Tlačidlo Popis UP (ENCODER Zvýšenie odolnosti DOWN (ENCODER Zníženie odolnosti Potvrdenie nastavení a výberov. ENTER Návrat do hlavného zobrazenia nastavení / režimu pozastavenia. RESET Stlačením tohto tlačidla na 2 sekundy reštartujete konzolu a spustíte ju z obrazovky Nastavenia používateľa. Spustite alebo zastavte pohyb.
Page 114
Stlačením tlačidiel START/STOP spustíte pohyb. Používateľ môže tiež stlačiť tlačidlo UP alebo DOWN (Encoder) na nastavenie úrovne odporu počas pohybu. Úroveň odporu sa zobrazuje v okne wattov. Ak sa počas 3 sekúnd nenastaví, merač sa prepne na hodnotu vo wattoch (PIC. 13). Stlačením tlačidiel START/STOP spustíte alebo zastavíte pohyb.
Page 115
Navodila za namestitev VARNOSTNI VIDIKI Ta izdelek je namenjen samo za domačo uporabo in je zasnovan tako, da zagotavlja optimalno varnost. Upoštevati je treba naslednja pravila: Pred začetkom vadbe se posvetujte z zdravnikom, da ugotovite, ali ni kontraindikacij za uporabo vadbene opreme. Zdravnikova odločitev je potrebna, če jemljete zdravila, ki vplivajo na srce, krvni tlak in raven holesterola.
Page 116
Opis oličina Glavni okvir Sprednji stabilizator Zadnji stabilizator Sedlo post Sedlo Zgornja pokončna pošta Krmilo Konzola Komunikacijska žica konzole Komunikacijska žica motorja Priključna žica za impulze ročaja Začetek konzole Sprednje krmilo 89×73.5×35 Pokrov krmila - levi 176.5×53.2×117.5 Pokrov krmila - desno 176.5×53.2×117.5 Prevleka za sedlo (L) 195×31.5×118.5...
Page 117
Kolesa Ø54.5×23.5 Allenov vijak s polnim navojem C.K.S. M6×15 Kroglični ležaj z globokim utorom 6203-2RS Šestilapna matica Vijak s šestero polno glavo M5×60 Vijak s samorezno glavo Philips in samoreznim vijakom ST4×12 Sedlo post pušaja 115×90×45 Os ročice Ø17×150 jermenica jermena Ø263×22 Šestilapna matica z varovalom Nastavitev sedla...
Page 118
Monta a ⮚ Korak 1 Sprednji stabilizator (2) pritrdite na glavni okvir (1) z ukrivljeno podložko (28), vzmetno podložko (27) in vijakom s polovičnim navojem (26). ⮚ Korak 2 Zadnji stabilizator (3) pritrdite na glavni okvir (1) z ukrivljeno podložko (28), vzmetno podložko (27) in vijakom s polovičnim navojem (26). ⮚...
Page 119
Funkcija gumba: Gumb Opis Povečanje odpornosti UP (ENCODER) Zmanjšanje odpornosti DOWN (ENCODER) Potrdite nastavitve in izbire. MODE / ENTER Vrnite se v glavni pogled nastavitev / način premora. RESET Če pritisnete ta gumb za 2 sekundi, ponovno zaženete konzolo in začnete z zaslonom uporabniških nastavitev. Zagon ali zaustavitev gibanja.
Page 120
Pritisnite tipki START/STOP, da zaženete gibanje. Uporabnik lahko pritisne tudi tipko UP ali DOWN (kodirnik), da prilagodi stopnjo upora med gibanjem. Raven upora se prikaže v oknu v vatih. Če 3 sekunde ne nastavite vrednosti, se merilnik preklopi na vrednost v vatih (PIC. 13). Pritisnite tipke START/STOP, da zaženete ali ustavite gibanje.
Page 121
Instru tioner f S KERHETS VERV GANDEN Denna produkt ast avsedd f r utformad f r att garantera optimal s rhet. F jande regler b ljas: Innan du b ska du r fr ga en l att fastst att det inte finns n kontraindikationer f g av tr sutrustning.
Page 122
Inga. Namn es rivning vantitet Huvudram Stabilisator fram Bakre stabilisator Sadelstolpe Sadel e stolpe Styrst nger Konsol Kommunikationsledning f r konsol Ledning f r motorkommunikation Anslutningsledning f dtagspuls Utg ngspunkt f r konsolen Styrst 89×73.5×35 Styrh - v nster 176.5×53.2×117.5 Styrh - h ger 176.5×53.2×117.5...
Page 123
Hjul Ø54.5×23.5 Insex C.K.S. skruv med full g M6×15 Kullager med djup sp rning 6203-2RS Sexkantsmutter Skruv med sexkantshuvud M5×60 Philips-brickhuvud f ing och sj vg e bult ST4×12 Bussning f r sadelstolpe 115×90×45 Vevaxel Ø17×150 Remskiva Ø263×22 Sexkants l smutter Justering av sadel g f r axel Ø17...
Page 124
Montering ⮚ Steg 1 satorn (2) p ramen (1) med den b n (28), fj derbrickan (27) och den halvg gade skruven (26). ⮚ Steg 2 lisatorn (3) p vudramen (1) med den kr rickan (28), fj (27) och den halvg skruven (26) av typen Allen C.K.S.
Page 125
nappfun tion: napp es rivning UP (ENCODER otst ndet NER (ENCODER Minska motst ndet Bekr ningar och val. MODE NTER huvudinst ningarna / pausl ge. TERST LLNING Tryck p knapp i 2 sekunder f att starta om konsolen och b sk rmen f r anv rinst ngar.
Page 126
Tryck p justera motst under r 13). Tryck p huvudsidan. a rl ge y ö PIC. 14) och tryck p Tryck p startl att bekr e e e Tryck p eller DOWN (kodare) f Tryck p START/STOP f att STARTA r kan ocks trycka p UP eller DOWN (Encoder) f att justera motst under r...
Page 127
н струкція з монтажу £ EN ISO 20957-1 109*56*149...
Page 131
Функція кнопки: Кнопка Опис ВГОРУ (КОДЕР ВНИЗ (ЕНКОДЕР MODE N TER w ¥ СКИДАННЯ СТАРТ СТОП ВІДНОВЛЕННЯ ЖИР ТІЛА Функція кнопки: Кнопка Опис 00:00, 99:59, щоразу ЧАС 00:00. 00:00~99:00. ШВИДКІСТЬ - 99,9 ОБЕРТИ В ХВИЛИНУ 0~15~999. 0.00 99.99 ВІДСТАНЬ 0.00 99.00.
Page 132
PIC 13). START/STOP, RESET, Режим для початківців DOWN Mode/ENTER, 4 PIC 14), DOWN MODE/ENTER, DOWN START/STOP, RESET, Розширений режим DOWN Advance Mode MODE/ENTER, 4 PIC 15), DOWN MODE/ENTER DOWN START/STOP, RESET, Режим спортсмена DOWN MODE/ENTER, 4 PIC 16) DOWN MODE/ENTER, DOWN START/STOP, RESET,...
Page 133
EN: The marking of the equipment with the crossed-out waste container symbol indicates that it is prohibited to place used electrical and electronic equipment with other waste. According to the WEEE Directive on the management of used electrical and electronic waste, separate disposal methods must be used for this type of equipment. The user who intends to dispose of this product is obliged to take it to a collection point for used electrical and electronic equipment, thus contributing to reuse, recycling or recovery and thus to the protection of the environment.
Page 134
protección del medio ambiente. Para ello, póngase en contacto con el punto donde adquirió el aparato o con las autoridades locales. Los componentes peligrosos contenidos en los equipos electrónicos pueden causar efectos adversos a largo plazo en el medio ambiente, así como efectos nocivos para la salud humana. ET: Seadme tähistamine läbi kriipsutatud jäätmemahuti sümboliga näitab, et kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid on keelatud paigutada koos muude jäätmetega.
Page 135
De gebruiker die van plan is om dit product weg te gooien, is verplicht om het naar een inzamelpunt voor gebruikte elektrische en elektronische apparatuur te brengen en zo bij te dragen aan hergebruik, recycling of terugwinning en dus aan de bescherming van het milieu. Neem hiervoor contact op met het punt waar u het apparaat hebt gekocht of met uw gemeente.
Page 136
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GUARANTEE CARD Article name:………………………………………………………. EAN code:…………………………………………………………. Date of sale: ……………………………………………………….. GUARANTEE TERMS: 1. The Seller, on behalf of the Guarantor, provides a guarantee in the territory of the Republic of Poland for a period of 24 months from the date of sale.
Page 137
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl KARTA GWARANCYJNA Nazwa artykułu:…………………………………………………… Kod EAN:…………………………………………………………. Data sprzedaży:……………………………………………………. WARUNKI GWARANCJI: 1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży. 2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta: - czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką...
Page 138
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÍ LIST Název produktu:…………………………………………………… EAN kód:………………………………………………………….. Datum prodeje:…………………………………………………….. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY: 1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polské republiky na dobu 24 měsíců od data prodeje. 2. Záruka bude uznána prodejnou nebo servisním střediskem po předložení zákazníkem: - čitelně...
Page 139
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTI-KORT Artikelnavn:………………………………………………………. EAN-kode:…………………………………………………………. Dato for salg:……………………………………………………….. GARANTIBETINGELSER: 1. Sælgeren yder på vegne af garantistilleren en garanti på Republikken Polens område i en periode på 24 måneder fra salgsdatoen. 2. Garantien vil blive overholdt af butikken eller servicecentret, når kunden fremviser - et letlæseligt og korrekt udfyldt garantikort med salgsstempel og sælgers underskrift, - et gyldigt købsbevis for udstyret med salgsdato/kvittering, de varer, der gøres krav på.
Page 140
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKARTE Artikelname:…………………………………………………………... EAN-Code:……………………………………………………………. Verkaufsdatum:………………………………………………………... GARANTIEBEDINGUNGEN: 1. Der Verkäufer übernimmt im Namen des Garantiegebers eine Garantie auf dem Gebiet der Republik Polen für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Verkaufsdatum. 2.
Page 141
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl TARJETA DE GARANTÍA Nombre del artículo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Fecha de venta:……………………………………………………….. CONDICIONES DE GARANTÍA: 1. El Vendedor, en nombre del Garante, ofrece una garantía en el territorio de la República de Polonia por un período de 24 meses a partir de la fecha de venta.
Page 142
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTEEKAART Artikli nimi:………………………………………………………. EAN-kood:…………………………………………………………. Müügikuupäev: ……………………………………………………….. GARANTIITINGIMUSED: 1. Müüja annab Garandi nimel garantii Poola Vabariigi territooriumil 24 kuu jooksul alates müügikuupäevast. 2. Kauplus või teeninduskeskus täidab garantii kliendi esitamisel: - loetavalt ja korrektselt täidetud garantiikaart koos müügitempliga ja müüja allkirjaga, - kehtivat tõendit seadme ostu kohta koos müügikuupäevaga / kviitungiga, taotletud kaupu.
Page 143
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTE DE GARANTIE Nom de l'article:………………………………………………………. Code EAN:…………………………………………………………. Date de vente: ……………………………………………………….. CONDITIONS DE GARANTIE: 1. Le vendeur, au nom du garant, accorde une garantie sur le territoire de la République de Pologne pour une période de 24 mois à...
Page 144
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIA KÁRTYA Cikk neve:………………………………………………………. EAN-kód:…………………………………………………………. Az értékesítés dátuma:……………………………………………………….. GARANCIÁLIS FELTÉTELEK: 1. Az Eladó a Garanciavállaló nevében a Lengyel Köztársaság területén az eladástól számított 24 hónapos időtartamra garanciát vállal. 2. A garanciát az üzlet vagy a szervizközpont a vásárló bemutatásakor teljesíti: - egy olvashatóan és helyesen kitöltött, az eladói bélyegzővel és az eladó...
Page 145
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTA DI GARANZIA Nome dell'articolo:………………………………………………………. Codice EAN:…………………………………………………………. Data di vendita: ……………………………………………………….. TERMINI DI GARANZIA: 1. Il Venditore, per conto del Garante, fornisce una garanzia nel territorio della Repubblica di Polonia per un periodo di 24 mesi dalla data di vendita.
Page 146
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJOS KORTELĖ Straipsnio pavadinimas:………………………………………………………. EAN kodas:…………………………………………………………. Pardavimo data: ……………………………………………………….. GARANTIJOS SĄLYGOS 1. Pardavėjas Garanto vardu suteikia garantiją Lenkijos Respublikos teritorijoje 24 mėnesių laikotarpiui nuo pardavimo dienos. 2. Parduotuvė arba aptarnavimo centras garantiją įvykdys pirkėjui ją pateikus: - įskaitomai ir teisingai užpildytą...
Page 147
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJAS KARTE Raksta nosaukums:………………………………………………………. EAN kods:…………………………………………………………. Pārdošanas datums: ……………………………………………………….. GARANTIJAS NOTEIKUMI: 1. Pārdevējs Garantijas devēja vārdā sniedz garantiju Polijas Republikas teritorijā uz 24 mēnešiem no pārdošanas dienas. 2. Garantijas garantiju piešķirs veikals vai servisa centrs pēc tam, kad pircējs to būs uzrādījis: - salasāmi un pareizi aizpildītu garantijas karti ar pārdošanas zīmogu un pārdevēja parakstu, - derīgu iekārtas iegādi apliecinošu dokumentu, kurā...
Page 148
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKAART Naam artikel:………………………………………………………. EAN-code:…………………………………………………………. Verkoopdatum:……………………………………………………….. GARANTIEVOORWAARDEN: 1. De Verkoper verstrekt, namens de Garant, een garantie op het grondgebied van de Republiek Polen voor een periode van 24 maanden vanaf de verkoopdatum. 2.
Page 149
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTÃO DE GARANTIA Designação do artigo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Data de venda: ……………………………………………………….. CONDIÇÕES DE GARANTIA: 1. O Vendedor, em nome do Garante, presta uma garantia no território da República da Polónia por um período de 24 meses a partir da data de venda.
Page 150
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARD DE GARANȚIE Denumirea articolului:………………………………………………………. Cod EAN:…………………………………………………………. Data vânzării: ……………………………………………………….. TERMENI DE GARANȚIE: 1. Vânzătorul, în numele garantului, oferă o garanție pe teritoriul Republicii Polonia pentru o perioadă de 24 de luni de la data vânzării.
Page 151
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÁ KARTA Názov článku:………………………………………………………. EAN kód:…………………………………………………………. Dátum predaja: ……………………………………………………….. ZÁRUČNÉ PODMIENKY: 1. Predávajúci v mene ručiteľa poskytuje záruku na území Poľskej republiky na obdobie 24 mesiacov od dátumu predaja. 2. Záruku poskytne predajňa alebo servisné stredisko na základe predloženia záruky zákazníkom: - čitateľne a správne vyplnený...
Page 152
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIJSKA KARTICA Ime izdelka:………………………………………………………. Koda EAN:…………………………………………………………. Datum prodaje: ……………………………………………………….. GARANCIJSKI POGOJI: 1. Prodajalec v imenu garanta zagotavlja garancijo na ozemlju Republike Poljske za obdobje 24 mesecev od datuma prodaje. 2. Garancijo bo trgovina ali servisni center priznal ob predložitvi garancije s strani kupca: - čitljivo in pravilno izpolnjen garancijski list s prodajnim žigom in podpisom prodajalca, - veljavnega dokazila o nakupu opreme z datumom prodaje/prevzema, reklamiranega blaga.
Page 153
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIKORT FÖR GARANTI Artikelns namn:………………………………………………………. EAN-kod:…………………………………………………………. Datum för försäljning:……………………………………………………….. GARANTIVILLKOR: 1. Säljaren, på uppdrag av Garanten, lämnar en garanti inom Republiken Polens territorium under en period av 24 månader från försäljningsdatumet. 2.
Page 154
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН Найменування товару:………………………………………………………. EAN код:…………………………………………………………. Дата продажу:……………………………………………………….. ГАРАНТІЙНІ УМОВИ: 1. Продавець від імені Гаранта надає гарантію на території Республіки Польща терміном на 24 місяці від дати продажу. 2. Гарантія буде виконана магазином або сервісним центром після пред'явлення покупцем - розбірливо...
Page 156
IMPORTER: ABISAL SP. Z O.O., ul. Pyskowicka 17, 41-807 Zabrze, Polska DISTRIBUTOR: ABISTORE SPORT S.R.O, U Cihelny 230/3, 74801 Hlučín, Česká Republika SERVICE: serwis@abisal.pl abisal@abisal.pl www.abisal.pl...
Need help?
Do you have a question about the M5812 and is the answer not in the manual?
Questions and answers