Page 2
5. Manual instruction EN 8. Instrukcja obsługi PL 11. Návod k obsluze CZ 14. Manuel instruktion DA 17. Gebrauchsanweisung DE 20. Manual de instrucciones ES 23. Käsijuhend ET 26. Manuel d'instruction FR 29. Kézi utasítás HU 32. Manuale di istruzioni IT 35.
Page 5
Safety considerations Please read the operating instructions carefully before first use and keep them for future reference. All warnings and precautions, including installation procedures, must be observed. The appliance should only be used for its intended purpose. For your own safety, the product should be assembled and used in accordance with these instructions. All users should be made aware of the safe use of the equipment.
Page 6
ASSEMBLY: Step 1 - Installing the front and rear stabilisers Fasten the front stabiliser (7) to the main frame (1) with two M8×16 hexagon bolts (15) and two Ф20×Ф8×1.5 flat washers (38). Tighten with an Allen spanner. Attach the rear stabiliser (8) to the main frame (1) using two M8×16 bolts (15) and two Ф20×Ф8×1.5 flat washers (38). Tighten with an allen key.
Page 7
FEATURES: • SPEED / BODY FAT CONTENT - Speed display in the range 0.0-99.9 km/h. The maximum pick-up signal is 1500 rpm. Display of current revolutions per minute (RPM) during exercise, reflecting pedalling frequency. Range: 0-1500 rpm. Display of body fat content.
Page 8
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Przed pierwszym użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją na przyszłość. Należy przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i środków ostrożności, w tym procedur montażu. Urządzenie powinno być używane wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Dla własnego bezpieczeństwa produkt należy montować i użytkować zgodnie z niniejszą instrukcją. Wszyscy użytkownicy powinni zostać poinformowani o zasadach bezpiecznego korzystania ze sprzętu.
Page 9
MONTAŻ: Krok 1 – Instalacja przedniego i tylnego stabilizatora Przymocuj przedni stabilizator (7) do ramy głównej (1) za pomocą dwóch śrub heksagonalnych M8×16 (15) i dwóch płaskich podkładek Ф20×Ф8×1.5 (38). Dokręć kluczem imbusowym. Przymocuj tylny stabilizator (8) do ramy głównej (1) przy użyciu dwóch śrub M8×16 (15) i dwóch płaskich podkładek Ф20×Ф8×1.5 (38).
Page 10
FUNKCJE: • PRĘDKOŚĆ / ZAWARTOŚĆ TŁUSZCZU W ORGANIZMIE - Wyświetlanie prędkości w zakresie 0.0–99.9 km/h. Maksymalny sygnał odbioru wynosi 1500 obr./min. Wyświetlanie aktualnych obrotów na minutę (RPM) podczas ćwiczenia, odzwierciedlających częstotliwość pedałowania. Zakres: 0–1500 obr./min. Wyświetlanie zawartości tłuszczu w organizmie. •...
Page 11
Bezpečnostní aspekty Před prvním použitím si pečlivě přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro budoucí použití. Je třeba dodržovat všechna upozornění a bezpečnostní opatření, včetně postupů instalace. Spotřebič se smí používat pouze k určenému účelu. V zájmu vlastní bezpečnosti by měl být výrobek sestaven a používán v souladu s tímto návodem. Všichni uživatelé by měli být seznámeni s bezpečným používáním zařízení.
Page 12
MONTÁŽ: Krok 1 - Montáž předních a zadních stabilizátorů Připevněte přední stabilizátor (7) k hlavnímu rámu (1) pomocí dvou šestihranných šroubů M8×16 (15) a dvou plochých podložek Ф20×Ф8×1,5. (38). Utáhněte je imbusovým klíčem. Připevněte zadní stabilizátor (8) k hlavnímu rámu (1) pomocí dvou šroubů M8×16 (15) a dvou plochých podložek Ф20×Ф8×1,5 (38).
Page 13
VLASTNOSTI: • RYCHLOST / OBSAH TĚLESNÉHO TUKU - Zobrazení rychlosti v rozsahu 0,0-99,9 km/h. Maximální signál sběru je 1500 ot/min. Zobrazení aktuálních otáček za minutu (RPM) během cvičení, které odráží frekvenci šlapání. Rozsah: 0-1500 otáček za minutu. Zobrazení obsahu tělesného tuku. •...
Page 14
Overvejelser om sikkerhed Læs brugsanvisningen grundigt igennem før første brug, og gem den til senere brug. Alle advarsler og forholdsregler, herunder installationsprocedurer, skal overholdes. Apparatet må kun bruges til det formål, det er beregnet til. For din egen sikkerheds skyld skal produktet samles og bruges i overensstemmelse med disse instruktioner. Alle brugere skal gøres opmærksomme på...
Page 15
SAMLING: Trin 1 - Montering af de forreste og bageste stabilisatorer Fastgør den forreste stabilisator (7) til hovedrammen (1) med to M8×16 sekskantbolte (15) og to Ф20×Ф8×1,5 flade spændeskiver (38). Spænd med en unbrakonøgle. Fastgør den bageste stabilisator (8) til hovedrammen (1) med to M8×16-bolte (15) og to Ф20×Ф8×1,5-fladskiver (38). Stram med en unbrakonøgle.
Page 16
FUNKTIONER: • HASTIGHED / KROPSFEDTINDHOLD - Hastighedsvisning i området 0,0-99,9 km/t. Det maksimale pick-up-signal er 1500 o/min. Visning af aktuelle omdrejninger pr. minut (RPM) under træning, hvilket afspejler pedalfrekvensen. Område: 0-1500 o/min. Visning af kropsfedtindhold. • TIME / BMI - Optælling af den samlede træningstid. Område: 0-99 min 59 sek. Træningstiden kan indstilles. 10 sekunder før træningens afslutning signalerer apparatet, at træningen er slut.
Page 17
Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen, einschließlich der Installationsverfahren, müssen beachtet werden. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollte das Produkt in Übereinstimmung mit dieser Anleitung montiert und verwendet werden.
Page 18
MONTAGE: Schritt 1 - Anbringen der vorderen und hinteren Stabilisatoren Befestigen Sie den vorderen Stabilisator (7) am Hauptrahmen (1) mit zwei Sechskantschrauben M8×16 (15) und zwei Unterlegscheiben Ф20×Ф8×1,5 (38). Ziehen Sie sie mit einem Inbusschlüssel fest. Befestigen Sie den hinteren Stabilisator (8) mit zwei Schrauben M8×16 (15) und zwei Unterlegscheiben Ф20×Ф8×1,5 (38) am Hauptrahmen (1).
Page 19
FEATURES: • GESCHWINDIGKEIT / KÖRPERFETTGEHALT - Geschwindigkeitsanzeige im Bereich von 0,0-99,9 km/h. Das maximale Aufnahmesignal beträgt 1500 U/min. Anzeige der aktuellen Umdrehungen pro Minute (RPM) während des Trainings, die der Trittfrequenz entspricht. Bereich: 1-1500 U/min. Anzeige des Körperfettanteils. • TIME / BMI - Zählung der gesamten Trainingszeit. Bereich: 0-99 min 59 sec. Die Trainingszeit kann eingestellt werden. 10 Sekunden vor dem Ende des Trainings signalisiert das Gerät das Ende des Trainings.
Page 20
Consideraciones de seguridad Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez y consérvelas para futuras consultas. Deben observarse todas las advertencias y precauciones, incluidos los procedimientos de instalación. El aparato sólo debe utilizarse para los fines previstos.
Page 21
MONTAJE: Paso 1 - Instalación de los estabilizadores delantero y trasero Fije el estabilizador delantero (7) al bastidor principal (1) con dos tornillos hexagonales M8×16 (15) y dos arandelas planas Ф20×Ф8×1,5. (38). Apriete con una llave Allen. Fije el estabilizador trasero (8) al bastidor principal (1) utilizando dos tornillos M8×16 (15) y dos arandelas planas Ф20×Ф8×1,5 (38). Apriete con una llave Allen.
Page 22
CARACTERÍSTI CAS: • VELOCIDAD / CONTENIDO DE GRASA CORPORAL - Indicación de la velocidad en el intervalo 0,0-99,9 km/h. La señal de captación máxima es de 1500 rpm. Visualización de las revoluciones por minuto (RPM) actuales durante el ejercicio, reflejando la frecuencia de pedaleo. Gama: 0-1500 rpm.
Page 23
Ohutusega seotud kaalutlused Palun lugege kasutusjuhend enne esimest kasutamist hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks kasutamiseks alles. Tuleb järgida kõiki hoiatusi ja ettevaatusabinõusid, sealhulgas paigaldusprotseduure. Seadet tohib kasutada ainult ettenähtud otstarbel. Teie enda ohutuse tagamiseks tuleb toode kokku panna ja kasutada vastavalt käesolevatele juhistele. Kõiki kasutajaid tuleb teavitada seadme ohutust kasutamisest.
Page 24
KOOSTAMINE: 1. samm - Esi- ja tagumise stabilisaatori paigaldamine Kinnitage esistabilisaator (7) kahe M8×16 kuuskantpoldi (15) ja kahe Ф20×Ф8×1,5 lameda seibiga põhiraami (1) külge. (38). Pingutage mutrivõtmega. Kinnitage tagumine stabilisaator (8) kahe M8×16 poldi (15) ja kahe Ф20×Ф8×1,5 lameda seibiga (38) põhiraami (1) külge. Pingutage kuuskantvõtmega.
Page 25
OMADUSED: • Kiiruse / keharasva sisaldus - kiiruse näitamine vahemikus 0,0-99,9 km/h. Maksimaalne vastuvõtusignaal on 1500 rpm. Praeguse pöörde minutis (RPM) näitamine treeningu ajal, mis kajastab pedaalimissagedust. Vahemik: 0-1500 rpm. Keharasvasisalduse kuvamine. • TIME / BMI - kogu treeningaja arvestamine. Vahemik: 0-99 min 59 sek. Treeningu aega saab seadistada. 10 sekundit enne treeningu lõppu annab seade märku treeningu lõppemisest.
Page 26
Consignes de sécurité Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et le conserver pour référence ultérieure. Tous les avertissements et précautions, y compris les procédures d'installation, doivent être respectés. L'appareil ne doit être utilisé que pour l'usage auquel il est destiné.
Page 27
ASSEMBLAGE : Étape 1 - Installation des stabilisateurs avant et arrière Fixez le stabilisateur avant (7) au cadre principal (1) à l'aide de deux boulons hexagonaux M8×16 (15) et de deux rondelles plates Ф20×Ф8×1,5 (38). Serrer à l'aide d'une clé Allen. Fixez le stabilisateur arrière (8) au cadre principal (1) à...
Page 28
CARACTÉRISTI QUES : • VITESSE / TENEUR EN GRAISSE CORPORELLE - Affichage de la vitesse dans la plage 0,0-99,9 km/h. Le signal de prise maximale est de 1500 tr/min. Affichage du nombre de tours par minute (RPM) pendant l'exercice, reflétant la fréquence de pédalage. Plage d'affichage : 0-1500 tr/min.
Page 29
Biztonsági megfontolások Kérjük, hogy az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást, és őrizze meg a későbbi használatra. Minden figyelmeztetést és óvintézkedést, beleértve a telepítési eljárásokat is, be kell tartani. A készüléket csak rendeltetésszerűen szabad használni. Az Ön saját biztonsága érdekében a terméket a jelen útmutatónak megfelelően kell összeszerelni és használni. Minden felhasználót tájékoztatni kell a berendezés biztonságos használatáról.
Page 30
ÖSSZERELÉS: 1. lépés - Az első és hátsó stabilizátorok felszerelése Az első stabilizátort (7) két M8×16-os hatszögletű csavarral (15) és két Ф20×Ф8×1,5 méretű lapos alátéttel rögzítse a főkerethez (1). (38). Húzza meg egy imbuszkulccsal. A hátsó stabilizátort (8) két M8×16-os csavar (15) és két Ф20×Ф8×1,5 méretű lapos alátét (38) segítségével rögzítse a főkerethez (1).
Page 31
JELLEMZŐK: • SPEED / BODY FAT CONTENT - Sebesség kijelzés 0,0-99,9 km/h tartományban. A maximális felvételi jel 1500 fordulat/perc. Az edzés közbeni aktuális percenkénti fordulatszám (RPM) kijelzése, amely tükrözi a pedálozási frekvenciát. Tartomány: 0-1500 fordulat/perc. A testzsírtartalom kijelzése. • TIME / BMI - A teljes edzésidő számolása. Tartomány: 0-99 perc 59 mp. Az edzési idő beállítható. Az edzés vége előtt 10 másodperccel a készülék jelzi az edzés végét.
Page 32
Considerazioni sulla sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per future consultazioni. È necessario osservare tutte le avvertenze e le precauzioni, comprese le procedure di installazione. L'apparecchio deve essere utilizzato solo per lo scopo previsto. Per la vostra sicurezza, il prodotto deve essere assemblato e utilizzato in conformità...
Page 33
MONTAGGIO: Fase 1 - Installazione degli stabilizzatori anteriori e posteriori Fissare lo stabilizzatore anteriore (7) al telaio principale (1) con due bulloni esagonali M8×16 (15) e due rondelle piatte Ф20×Ф8×1,5 (38). Serrare con una chiave a brugola. Fissare lo stabilizzatore posteriore (8) al telaio principale (1) utilizzando due bulloni M8×16 (15) e due rondelle piatte Ф20×Ф8×1,5 (38).
Page 34
FUNZIONI: • VELOCITÀ / CONTENUTO DI GRASSO CORPOREO - Visualizzazione della velocità nell'intervallo 0,0-99,9 km/h. Il segnale di prelievo massimo è di 1500 giri/min. Visualizzazione dei giri al minuto (RPM) durante l'esercizio, che riflettono la frequenza di pedalata. Intervallo: 0- 1500 giri/min.
Page 35
Saugos aspektai Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir išsaugokite ją ateityje. Būtina laikytis visų įspėjimų ir atsargumo priemonių, įskaitant montavimo procedūras. Prietaisas turi būti naudojamas tik pagal paskirtį. Dėl jūsų pačių saugumo gaminį reikia surinkti ir naudoti laikantis šių instrukcijų. Visi naudotojai turėtų būti supažindinti su saugiu įrangos naudojimu.
Page 36
SURINKIMAS: 1 veiksmas - Priekinių ir galinių stabilizatorių montavimas Priekinį stabilizatorių (7) prie pagrindinio rėmo (1) pritvirtinkite dviem M8×16 šešiakampiais varžtais (15) ir dviem plokščiomis poveržlėmis Ф20×Ф8×1,5. (38). Užveržkite veržliarakčiu. Pritvirtinkite galinį stabilizatorių (8) prie pagrindinio rėmo (1) dviem M8×16 varžtais (15) ir dviem plokščiomis poveržlėmis (38).
Page 37
SAVYBĖS: • Greitis / kūno riebalų kiekis - Greičio rodymas 0,0-99,9 km/val. diapazone. Didžiausias suvedimo signalas yra 1500 aps/min. Dabartinių apsisukimų per minutę (RPM) rodymas treniruotės metu, atspindintis pedalų mynimo dažnį. Diapazonas: 0-1500 aps/min. Kūno riebalų kiekio rodmuo. • TIME / KMI - skaičiuojamas bendras treniruočių laikas. Diapazonas: 0-99 min. 59 sek. Galima nustatyti treniruotės laiką. Likus 10 sekundžių...
Page 38
Drošības apsvērumi Pirms pirmās lietošanas reizes rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju un saglabājiet to turpmākai lietošanai. Jāievēro visi brīdinājumi un piesardzības pasākumi, tostarp uzstādīšanas procedūras. Ierīci drīkst lietot tikai paredzētajam mērķim. Jūsu pašu drošībai izstrādājums jāsamontē un jālieto saskaņā ar šiem norādījumiem. Visi lietotāji jāinformē par iekārtas drošu lietošanu. Uzglabājiet ierīci bērniem un dzīvniekiem nepieejamā...
Page 39
MONTĀŽA: 1. solis - Priekšējo un aizmugurējo stabilizatoru uzstādīšana Piestipriniet priekšējo stabilizatoru (7) pie galvenā rāmja (1) ar divām sešstūra skrūvēm M8×16 (15) un divām plakansvirām F20×Ф8×1,5. (38). Pievelciet ar sešstūra atslēgu. Piestipriniet aizmugurējo stabilizatoru (8) pie galvenā rāmja (1), izmantojot divas M8×16 skrūves (15) un divas Ф20×Ф8×1,5 plakanās paplāksnes (38).
Page 40
IEZĪMES: • ĀTRUMA / ĶERMEŅA TILTA SASTĀVJU - Ātruma rādījums 0,0-99,9 km/h diapazonā. Maksimālais uzņemšanas signāls ir 1500 apgr./min. Pašreizējo apgriezienu minūtē (RPM) rādījums treniņa laikā, kas atspoguļo pedāļu minšanas biežumu. Diapazons: 0-1500 apgr./min. Ķermeņa tauku satura rādījums. • TIME / BMI - Kopējā treniņa laika skaitīšana. Diapazons: 0-99 min 59 sek. Treniņa laiku var iestatīt. 10 sekundes pirms treniņa beigām ierīce signalizēs par treniņa beigām.
Page 41
Veiligheidsoverwegingen Lees voor het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze zodat u deze later kunt raadplegen. Alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen, inclusief installatieprocedures, moeten in acht worden genomen. Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het is bestemd. Voor uw eigen veiligheid moet het product worden gemonteerd en gebruikt in overeenstemming met deze instructies.
Page 42
MONTAGE: Stap 1 - De stabilisatoren voor en achter installeren Bevestig de voorste stabilisator (7) aan het hoofdframe (1) met twee zeskantbouten M8×16 (15) en twee vlakke sluitringen Ф20×Ф8×1,5 (38). Draai vast met een inbussleutel. Bevestig de achterste stabilisator (8) aan het hoofdframe (1) met twee M8×16 bouten (15) en twee Ф20×Ф8×1,5 platte sluitringen (38).
Page 43
FUNCTIES: • SPEED / BODY FAT CONTENT - Snelheidsweergave in het bereik 0,0-99,9 km/u. Het maximale pick-up signaal is 1500 rpm. Weergave van het huidige aantal omwentelingen per minuut (RPM) tijdens de training, die de trapfrequentie weergeeft. Bereik: 0-1500 rpm. Weergave van lichaamsvetpercentage.
Page 44
Considerações de segurança Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para referência futura. Todos os avisos e precauções, incluindo os procedimentos de instalação, devem ser respeitados. O aparelho só deve ser utilizado para o fim a que se destina.
Page 45
MONTAGEM: Etapa 1 - Instalação dos estabilizadores dianteiro e traseiro Fixe o estabilizador dianteiro (7) à estrutura principal (1) com dois parafusos sextavados M8×16 (15) e duas anilhas planas Ф20×Ф8×1,5 (38). Apertar com uma chave Allen. Fixe o estabilizador traseiro (8) à estrutura principal (1) utilizando dois parafusos M8×16 (15) e duas anilhas planas Ф20×Ф8×1,5 (38).
Page 46
CARACTERÍSTI CAS: • VELOCIDADE / CONTEÚDO DE GORDURA CORPORAL - Indicação da velocidade na gama de 0,0-99,9 km/h. O sinal de captação máximo é de 1500 rpm. Indicação das rotações por minuto (RPM) actuais durante o exercício, reflectindo a frequência de pedalagem. Gama: 0-1500 rpm.
Page 47
Considerații privind siguranța Vă rugăm să citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare înainte de prima utilizare și să le păstrați pentru consultare ulterioară. Toate avertismentele și precauțiile, inclusiv procedurile de instalare, trebuie respectate. Aparatul trebuie utilizat numai în scopul pentru care a fost conceput.
Page 48
ASAMBLARE: Pasul 1 - Instalarea stabilizatoarelor față și spate Fixați stabilizatorul frontal (7) la cadrul principal (1) cu două șuruburi hexagonale M8×16 (15) și două șaibe plate Ф20×Ф8×1,5 (38). Strângeți cu o cheie Allen. Atașați stabilizatorul spate (8) la cadrul principal (1) folosind două șuruburi M8×16 (15) și două șaibe plate Ф20×Ф8×1,5 (38). Strângeți cu o cheie Allen.
Page 49
CARACTERISTI • SPEED / BODY FAT CONTENT - Afișarea vitezei în intervalul 0,0-99,9 km/h. Semnalul maxim de preluare este de 1500 rpm. Afișarea numărului curent de rotații pe minut (RPM) în timpul exercițiului, reflectând frecvența de pedalare. Interval: 0-1500 rpm. Afișarea conținutului de grăsime corporală.
Page 50
Bezpečnostné aspekty Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu a uschovajte si ho pre budúce použitie. Je potrebné dodržiavať všetky upozornenia a bezpečnostné opatrenia vrátane postupov inštalácie. Spotrebič sa smie používať len na určený účel. V záujme vlastnej bezpečnosti by sa mal výrobok montovať a používať v súlade s týmito pokynmi. Všetci používatelia by mali byť oboznámení s bezpečným používaním zariadenia.
Page 51
MONTÁŽ: Krok 1 - Montáž predných a zadných stabilizátorov Pripevnite predný stabilizátor (7) k hlavnému rámu (1) pomocou dvoch šesťhranných skrutiek M8 × 16 (15) a dvoch plochých podložiek F20 × F8 × 1,5 (38). Utiahnite imbusovým kľúčom. Pripevnite zadný stabilizátor (8) k hlavnému rámu (1) pomocou dvoch skrutiek M8×16 (15) a dvoch plochých podložiek Ф20×Ф8×1,5 (38).
Page 52
VLASTNOSTI: • RÝCHLOSŤ / OBSAH TELESNÉHO TUKU - Zobrazenie rýchlosti v rozsahu 0,0-99,9 km/h. Maximálny signál snímania je 1500 otáčok za minútu. Zobrazenie aktuálnych otáčok za minútu (RPM) počas cvičenia, ktoré odrážajú frekvenciu šliapania. Rozsah: 0-1500 otáčok za minútu. Zobrazenie obsahu telesného tuku. •...
Page 53
Varnostni vidiki Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo in jih shranite za poznejšo uporabo. Upoštevati je treba vsa opozorila in previdnostne ukrepe, vključno s postopki namestitve. Napravo lahko uporabljate le za predvideni namen. Zaradi lastne varnosti je treba izdelek sestaviti in uporabljati v skladu s temi navodili. Vsi uporabniki morajo biti seznanjeni z varno uporabo opreme.
Page 54
MONTAŽA: Korak 1 - Namestitev sprednjih in zadnjih stabilizatorjev Sprednji stabilizator (7) pritrdite na glavni okvir (1) z dvema šestkotnima vijakoma M8×16 (15) in dvema ploščatima podložkama Ф20×Ф8×1,5.(38). Zategnite z imbusnim ključem. Z dvema vijakoma M8 × 16 (15) in dvema ploščatima podložkama Ф20 × Ф8 × 1,5 (38) pritrdite zadnji stabilizator (8) na glavni okvir (1).
Page 55
ZNAČILNOSTI: • SPEED / BODY FAT CONTENT - Prikaz hitrosti v razponu 0,0-99,9 km/h. Najvišji signal za sprejem je 1500 vrtljajev na minuto. Prikaz trenutnih vrtljajev na minuto (RPM) med vadbo, ki odraža frekvenco pedaliranja. Območje: 0-1500 obratov na minuto. Prikaz vsebnosti telesne maščobe.
Page 56
Säkerhetsaspekter Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningen och spara den för framtida bruk. Alla varningar och försiktighetsåtgärder, inklusive installationsprocedurer, måste följas. Apparaten får endast användas för det avsedda ändamålet. För din egen säkerhet ska produkten monteras och användas i enlighet med dessa anvisningar. Alla användare ska informeras om hur utrustningen används på...
Page 57
MONTERING: Steg 1 - Montering av främre och bakre stödben Fäst den främre stabilisatorn (7) på huvudramen (1) med två M8×16 sexkantsbultar (15) och två Ф20×Ф8×1,5 planbrickor (38). Dra åt med en insexnyckel. Montera den bakre stabilisatorn (8) på huvudramen (1) med två M8×16-bultar (15) och två Ф20×Ф8×1,5 planbrickor (38). Dra åt med en insexnyckel.
Page 58
FUNKTIONER: • HASTIGHET / KROPPSFETTINNEHÅLL - Hastighetsvisning i intervallet 0,0-99,9 km/h. Den maximala pick-up-signalen är 1500 rpm. Visning av aktuellt varvtal per minut (RPM) under träning, vilket återspeglar trampfrekvensen. Intervall: 0-1500 rpm. Visning av kroppsfettinnehåll. • TIME / BMI - Räkning av den totala träningstiden. Intervall: 0-99 min 59 sek. Träningstiden kan ställas in. 10 sekunder före träningspassets slut signalerar apparaten att träningspasset är slut.
Page 59
Міркування щодо безпеки Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію з експлуатації перед першим використанням і збережіть її для подальшого використання. Необхідно дотримуватися всіх попереджень і застережень, включаючи процедури встановлення. Прилад слід використовувати тільки за призначенням. Задля вашої власної безпеки виріб слід збирати та використовувати відповідно до цієї інструкції. Всі користувачі повинні бути проінформовані...
Page 60
ЗБІРКА: Крок 1 - Встановлення переднього та заднього стабілізаторів Закріпіть передній стабілізатор (7) на основній рамі (1) двома шестигранними болтами M8×16 (15) і двома плоскими шайбами Ф20×Ф8×1,5 (38). Затягніть шестигранним ключем. Прикріпіть задній стабілізатор (8) до основної рами (1) за допомогою двох болтів M8×16 (15) і двох плоских шайб Ф20×Ф8×1,5 (38).
Page 61
ОСОБЛИВОСТІ: • ШВИДКІСТЬ / ВМІСТ ЖИРУ В ТІЛІ - Індикація швидкості в діапазоні 0,0-99,9 км/год. Максимальний сигнал зчитування - 1500 об/хв. Відображення поточних обертів за хвилину (RPM) під час тренування, що відображає частоту обертання педалей. Діапазон: 0-1500 об/хв. Відображення вмісту жиру в організмі. •...
Page 62
EN: The marking of the equipment with the crossed-out waste container symbol indicates that it is prohibited to place used electrical and electronic equipment with other waste. According to the WEEE Directive on the management of used electrical and electronic waste, separate disposal methods must be used for this type of equipment. The user who intends to dispose of this product is obliged to take it to a collection point for used electrical and electronic equipment, thus contributing to reuse, recycling or recovery and thus to the protection of the environment.
Page 63
protección del medio ambiente. Para ello, póngase en contacto con el punto donde adquirió el aparato o con las autoridades locales. Los componentes peligrosos contenidos en los equipos electrónicos pueden causar efectos adversos a largo plazo en el medio ambiente, así como efectos nocivos para la salud humana. ET: Seadme tähistamine läbi kriipsutatud jäätmemahuti sümboliga näitab, et kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid on keelatud paigutada koos muude jäätmetega.
Page 64
De gebruiker die van plan is om dit product weg te gooien, is verplicht om het naar een inzamelpunt voor gebruikte elektrische en elektronische apparatuur te brengen en zo bij te dragen aan hergebruik, recycling of terugwinning en dus aan de bescherming van het milieu. Neem hiervoor contact op met het punt waar u het apparaat hebt gekocht of met uw gemeente.
Page 65
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GUARANTEE CARD Article name:………………………………………………………. EAN code:…………………………………………………………. Date of sale: ……………………………………………………….. GUARANTEE TERMS: 1. The Seller, on behalf of the Guarantor, provides a guarantee in the territory of the Republic of Poland for a period of 24 months from the date of sale.
Page 66
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl KARTA GWARANCYJNA Nazwa artykułu:…………………………………………………… Kod EAN:…………………………………………………………. Data sprzedaży:……………………………………………………. WARUNKI GWARANCJI: 1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży. 2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta: - czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką...
Page 67
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÍ LIST Název produktu:…………………………………………………… EAN kód:………………………………………………………….. Datum prodeje:…………………………………………………….. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY: 1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polské republiky na dobu 24 měsíců od data prodeje. 2. Záruka bude uznána prodejnou nebo servisním střediskem po předložení zákazníkem: - čitelně...
Page 68
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTI-KORT Artikelnavn:………………………………………………………. EAN-kode:…………………………………………………………. Dato for salg:……………………………………………………….. GARANTIBETINGELSER: 1. Sælgeren yder på vegne af garantistilleren en garanti på Republikken Polens område i en periode på 24 måneder fra salgsdatoen. 2. Garantien vil blive overholdt af butikken eller servicecentret, når kunden fremviser - et letlæseligt og korrekt udfyldt garantikort med salgsstempel og sælgers underskrift, - et gyldigt købsbevis for udstyret med salgsdato/kvittering, de varer, der gøres krav på.
Page 69
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKARTE Artikelname:…………………………………………………………... EAN-Code:……………………………………………………………. Verkaufsdatum:………………………………………………………... GARANTIEBEDINGUNGEN: 1. Der Verkäufer übernimmt im Namen des Garantiegebers eine Garantie auf dem Gebiet der Republik Polen für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Verkaufsdatum. 2.
Page 70
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl TARJETA DE GARANTÍA Nombre del artículo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Fecha de venta:……………………………………………………….. CONDICIONES DE GARANTÍA: 1. El Vendedor, en nombre del Garante, ofrece una garantía en el territorio de la República de Polonia por un período de 24 meses a partir de la fecha de venta.
Page 71
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTEEKAART Artikli nimi:………………………………………………………. EAN-kood:…………………………………………………………. Müügikuupäev: ……………………………………………………….. GARANTIITINGIMUSED: 1. Müüja annab Garandi nimel garantii Poola Vabariigi territooriumil 24 kuu jooksul alates müügikuupäevast. 2. Kauplus või teeninduskeskus täidab garantii kliendi esitamisel: - loetavalt ja korrektselt täidetud garantiikaart koos müügitempliga ja müüja allkirjaga, - kehtivat tõendit seadme ostu kohta koos müügikuupäevaga / kviitungiga, taotletud kaupu.
Page 72
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTE DE GARANTIE Nom de l'article:………………………………………………………. Code EAN:…………………………………………………………. Date de vente: ……………………………………………………….. CONDITIONS DE GARANTIE: 1. Le vendeur, au nom du garant, accorde une garantie sur le territoire de la République de Pologne pour une période de 24 mois à...
Page 73
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIA KÁRTYA Cikk neve:………………………………………………………. EAN-kód:…………………………………………………………. Az értékesítés dátuma:……………………………………………………….. GARANCIÁLIS FELTÉTELEK: 1. Az Eladó a Garanciavállaló nevében a Lengyel Köztársaság területén az eladástól számított 24 hónapos időtartamra garanciát vállal. 2. A garanciát az üzlet vagy a szervizközpont a vásárló bemutatásakor teljesíti: - egy olvashatóan és helyesen kitöltött, az eladói bélyegzővel és az eladó...
Page 74
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTA DI GARANZIA Nome dell'articolo:………………………………………………………. Codice EAN:…………………………………………………………. Data di vendita: ……………………………………………………….. TERMINI DI GARANZIA: 1. Il Venditore, per conto del Garante, fornisce una garanzia nel territorio della Repubblica di Polonia per un periodo di 24 mesi dalla data di vendita.
Page 75
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJOS KORTELĖ Straipsnio pavadinimas:………………………………………………………. EAN kodas:…………………………………………………………. Pardavimo data: ……………………………………………………….. GARANTIJOS SĄLYGOS 1. Pardavėjas Garanto vardu suteikia garantiją Lenkijos Respublikos teritorijoje 24 mėnesių laikotarpiui nuo pardavimo dienos. 2. Parduotuvė arba aptarnavimo centras garantiją įvykdys pirkėjui ją pateikus: - įskaitomai ir teisingai užpildytą...
Page 76
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJAS KARTE Raksta nosaukums:………………………………………………………. EAN kods:…………………………………………………………. Pārdošanas datums: ……………………………………………………….. GARANTIJAS NOTEIKUMI: 1. Pārdevējs Garantijas devēja vārdā sniedz garantiju Polijas Republikas teritorijā uz 24 mēnešiem no pārdošanas dienas. 2. Garantijas garantiju piešķirs veikals vai servisa centrs pēc tam, kad pircējs to būs uzrādījis: - salasāmi un pareizi aizpildītu garantijas karti ar pārdošanas zīmogu un pārdevēja parakstu, - derīgu iekārtas iegādi apliecinošu dokumentu, kurā...
Page 77
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKAART Naam artikel:………………………………………………………. EAN-code:…………………………………………………………. Verkoopdatum:……………………………………………………….. GARANTIEVOORWAARDEN: 1. De Verkoper verstrekt, namens de Garant, een garantie op het grondgebied van de Republiek Polen voor een periode van 24 maanden vanaf de verkoopdatum. 2.
Page 78
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTÃO DE GARANTIA Designação do artigo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Data de venda: ……………………………………………………….. CONDIÇÕES DE GARANTIA: 1. O Vendedor, em nome do Garante, presta uma garantia no território da República da Polónia por um período de 24 meses a partir da data de venda.
Page 79
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARD DE GARANȚIE Denumirea articolului:………………………………………………………. Cod EAN:…………………………………………………………. Data vânzării: ……………………………………………………….. TERMENI DE GARANȚIE: 1. Vânzătorul, în numele garantului, oferă o garanție pe teritoriul Republicii Polonia pentru o perioadă de 24 de luni de la data vânzării.
Page 80
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÁ KARTA Názov článku:………………………………………………………. EAN kód:…………………………………………………………. Dátum predaja: ……………………………………………………….. ZÁRUČNÉ PODMIENKY: 1. Predávajúci v mene ručiteľa poskytuje záruku na území Poľskej republiky na obdobie 24 mesiacov od dátumu predaja. 2. Záruku poskytne predajňa alebo servisné stredisko na základe predloženia záruky zákazníkom: - čitateľne a správne vyplnený...
Page 81
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIJSKA KARTICA Ime izdelka:………………………………………………………. Koda EAN:…………………………………………………………. Datum prodaje: ……………………………………………………….. GARANCIJSKI POGOJI: 1. Prodajalec v imenu garanta zagotavlja garancijo na ozemlju Republike Poljske za obdobje 24 mesecev od datuma prodaje. 2. Garancijo bo trgovina ali servisni center priznal ob predložitvi garancije s strani kupca: - čitljivo in pravilno izpolnjen garancijski list s prodajnim žigom in podpisom prodajalca, - veljavnega dokazila o nakupu opreme z datumom prodaje/prevzema, reklamiranega blaga.
Page 82
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIKORT FÖR GARANTI Artikelns namn:………………………………………………………. EAN-kod:…………………………………………………………. Datum för försäljning:……………………………………………………….. GARANTIVILLKOR: 1. Säljaren, på uppdrag av Garanten, lämnar en garanti inom Republiken Polens territorium under en period av 24 månader från försäljningsdatumet. 2.
Page 83
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН Найменування товару:………………………………………………………. EAN код:…………………………………………………………. Дата продажу:……………………………………………………….. ГАРАНТІЙНІ УМОВИ: 1. Продавець від імені Гаранта надає гарантію на території Республіки Польща терміном на 24 місяці від дати продажу. 2. Гарантія буде виконана магазином або сервісним центром після пред'явлення покупцем - розбірливо...
Page 84
IMPORTER: ABISAL SP. Z O.O., ul. Pyskowicka 17, 41-807 Zabrze, Polska DISTRIBUTOR: ABISTORE SPORT S.R.O, U Cihelny 230/3, 74801 Hlučín, Česká Republika SERVICE: serwis@abisal.pl abisal@abisal.pl www.abisal.pl...
Need help?
Do you have a question about the MP6548 and is the answer not in the manual?
Questions and answers