Page 1
TECHNICAL NOTICE ASTRO INT C0191000B (010724)
Page 2
TECHNICAL NOTICE ASTRO INT C0191000B (010724)
Page 3
TECHNICAL NOTICE ASTRO INT C0191000B (010724)
Page 4
TECHNICAL NOTICE ASTRO INT C0191000B (010724)
Page 5
TECHNICAL NOTICE ASTRO INT C0191000B (010724)
Page 6
If you lose a screw, contact Petzl - The Instructions for Use for each item of equipment used in conjunction with this product after-sales service.
Page 7
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation, 8. Norme EN 361 : 2002 exposez à un risque de blessures graves à mortelles. Contactez Petzl si vous avez des doutes modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations ou des difficultés de compréhension.
Page 8
EU-Baumusterprüfung – b. Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle Achtung: Abhängig von der Gebrauchsintensität muss Ihre PSA gegebenenfalls häufiger Die Zertifizierungsprüfungen werden mit den Seilen Petzl CLUB 10 mm und Teufelberger KM dieser PSA – c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix – d. Größe – e. Individuelle Nummer – f.
Page 9
- c. Tracciabilità: datamatrix - d. Taglia - e. Numero individuale - f. Anno di fabbricazione - g. della certificazione, test effettuati su corde Petzl CLUB 10 mm e Teufelberger KM III 13 mm.) Verificare le fettucce a livello dei punti d’attacco, delle fibbie di regolazione e delle cuciture di Mese di fabbricazione - h.
Page 10
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la en la altura de la caída. riesgo de lesiones graves o mortales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento comprensión.
Page 11
(1) Ponto de fixação dorsal, (2) Fivela posterior de ajuste do ponto dorsal, (3) Fivela anterior de testes foram efectuados em cordas Petzl CLUB 10 mm e Teufelberger KM III 13 mm.) ajuste das alças, (4) Ponto de fixação esternal, (5) Fivela FAST de fecho das alças, (6) CROLL, - O CROLL utiliza-se somente conectado ao arnês, sem longe.
Page 12
(kern + mantel) EN 1891 type A van 10 tot 13 mm diameter. (Opmerking: tijdens de vooraan van de schouderriemen, (4) Sternaal inbindpunt, (5) FAST sluitingsgesp van de certificatie werden de testen uitgevoerd op Petzl CLUB 10 mm en Teufelberger KM III 13 mm schouderriemen, (6) CROLL, (7) Elastische doorsteeklussen voor bandlus, (8) Verwijderbare touwen.)
Page 13
Fremstillingsmåned - h. Batchnummer - i. Individuel reference - j. Standarder - k. Læs Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen. Det er kun EN 361 fastgørelsespunkter, som kan anvendes til at fastgøre et faldsikringssystem, brugsanvisningen grundigt - l.
Page 14
Inkopplingspunkt för ett system för förflyttning eller positionering. - Det kan vara nödvändigt att komplettera arbetspositioneringssystemet eller det fallhindrande skador eller dödsfall. Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att förstå dessa 6d. Inkopplingspunkt för slinga användarinstruktioner.
Page 15
-vaatimusten mukaisia, 10–13 mm vähäjoustoisia ydinköysiä. (Huom.: sertifiointitestauksessa Rintavaljaat käytettiin Petzl CLUB 10 mm- ja Teufelberger KM III 13 mm -köysiä.) – CROLLia saa käyttää vain silloin, kun se on liitetty ilman väliköyttä suoraan valjaisiin. Käytä (1) Selkäkiinnityspiste, (2) Selkäpuolen säätösolki, (3) Olkahihnan etupuolen säätösolki, (4) Rintakiinnityspiste, (5) FAST-solki olkahihnojen kiinnittämiseen, (6) CROLL, (7) Joustavat...
Page 16
å bevege stopperen. Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand. Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig Oppstigning på tau (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret).
Page 17
Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu. Maksymalne obciążenie nominalne: 140 kg. Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez osobę na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat działania lub - CROLL L nie jest przeznaczony do używania w systemie zatrzymywania upadków.
Page 18
適合した直径 10 ~ 13 mm のセミスタテ ィ ッ クロープ (コア + シース) を使 この製品および併用する器具 (連結している場合は連結部を含む) に常に注 管方法、 メンテナンスの不足、 事故または過失による損傷、 不適切または誤っ 用する必要があり ます。 (注意: 認証テス トでは Petzl 製 CLUB 10 mm および 意を払い、 状態を確認してく ださい。 全ての構成器具が正し く セッ トされてい た使用方法による故障。 Teufelberger 製 KM III 13 mm のロープが使用されま した。 ) るこ...
Page 19
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných zkoušky byly provedeny na lanech Petzl CLUB 10 mm a Teufelberger KM III 13 mm.) následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo - CROLL lze použít pouze, je-li připojen přímo k postroji, bez spojovacího prostředku.
Page 20
LITEPOD (ali katerega koli drugega sedeža z vponkami) brez vponk. Vaša varnost je odvisna od neoporečnosti vaše opreme. Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12 14. Zanke za opremo mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev uporabe).
Page 21
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni. Ezt a terméket A D osztályú bekötési pont a hevederzetben való belelógásra és kontrollált ereszkedésre nem lehet más célra használni, mint ami a Petzl használati utasításában le van írva. szolgál. Felelősség 10.
Page 22
Перед каждым использованием Год изготовления - g. Месяц изготовления - h. Номер партии - i. Индивидуальный сертификационные тесты были проведены на канатах Petzl CLUB 10 мм и Teufelberger идентификатор - j. Стандарты - k. Внимательно читайте инструкцию по эксплуатации Проверьте состояние строп возле точек крепления, регулировочных пряжек и силовых...
Page 23
标称最大负重:140 kg。 检查扁带的连接点、调节扣以及安全缝线的状况。注意仔细检 - CROLL L不适用于止坠系统。 查是否存在断线或脱线的地方。 - 为了满足EN 12841:2006 B类标准,请使用(绳芯+绳皮) 检查是否存在例如因使用、暴露于高温、与化学品接触而导致 直径10至13 mm EN 1891 A类半静力绳。(注:认证测试是 的割痕、磨损和损坏等状况。检查DOUBLEBACK和FAST卡扣 在Petzl CLUB 10 mm 和 Teufelberger KM III 13 mm上进行 是否功能正常。 的。) 检查坠落视觉指示器。当背部连接点受到超过400 daN的冲击 - CROLL只能直接与安全带连接使用,而不是通过挽索连接。 力后,该指示器会显示红色标示。当坠落视觉指示器可见时, 连接组合的最大长度不大于15 cm。 该安全带即可淘汰。 - 绳索调节设备和锚点之间的绳索必须尽量拉紧并位于垂直位...
Page 24
로프용 ASAP 이동식 추락 제동 장비)와 함께 사용해야 한다. 프레임, 부착 구멍, 캠, 안전 캐치, 스프링 및 캠 축의 상태를 세척/살균 - F. 건조 - G. 보관/운반 - H. 제품 관리 - I. 수리/수선 (Petzl 공식 최대 하중: 140 kg.
Page 25
- Препоръчително е точката на закрепване на системата да се намира над ползвателя и 6d. Точка за закачане на ремък на риск от тежки или смъртоносни травми. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или да отговаря на изискванията на стандарт EN 795 (минимална якост 12 kN).
Page 26
Talimatlarına tam olarak uyulmaması ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilir. Kullanım hesaba katın. Talimatlarına ilişkin herhangi bir şüpheniz veya anlamadığınız bir husus olması halinde Petzl ile iletişime geçin. 8. EN 361: 2002 standardı...
Need help?
Do you have a question about the ASTRO INT and is the answer not in the manual?
Questions and answers