Double-handled rope clamp for tree care (15 pages)
Summary of Contents for Petzl ASAP
Page 1
TECHNICAL NOTICE ASAP CE B0002100E (240720)
Page 2
TECHNICAL NOTICE ASAP CE B0002100E (240720)
Page 3
TECHNICAL NOTICE ASAP CE B0002100E (240720)
Page 4
TECHNICAL NOTICE ASAP CE B0002100E (240720)
Page 5
Usage on an incline: WARNING: in case of a slow slide on a low-angle roof, for example, the ASAP may not activate immediately. Be sure to tie a stopper knot in the rope if there is a risk of hitting an obstacle.
Page 6
6. Mise en place et test de fonctionnement de l’ASAP Attention, l’ASAP est directionnel : il bloque dans un seul sens. Danger de mort si l’ASAP est positionné à l’envers sur la corde. Effectuez un test de fonctionnement à chaque installation.
Page 7
Kontrollieren Sie während der Fortbewegung regelmäßig, ob das Seil ungehindert verwenden. Es werden nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt. durch das ASAP läuft, um sicherzugehen, dass sich kein Schlappseil bildet, da sich Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren bezüglich der hierdurch die mögliche Sturzhöhe vergrößern würde.
UE di tipo - b. Numero dell’organismo notificato per il controllo della Utilizzare l’ASAP con corde semistatiche (anima + calza) EN 1891 tipo A da 10 a produzione di questo DPI - c. Tracciabilità: datamatrix - d. Compatibilità corde - e.
Page 9
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2. Utilice el ASAP con cuerdas semiestáticas (alma + funda) EN 1891 tipo A de 10 a Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante 13 mm de diámetro.
Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado interveniente Utilize o ASAP com cordas semi-estáticas (alma + camisa) EN 1891 tipo A de 10 a para o exame UE de tipo - b. Número do organismo notificado para o controlo 13 mm de diâmetro.
Page 11
Mogelijkheid om een stoppal te maken door een knoop in het touw te leggen. In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Ga tijdens uw vooruitgang regelmatig na of het touw goed in de ASAP glijdt zodat Er komen hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod. De u zeker bent dat u geen lus met overtollig touw creëert, wat de hoogte van een...
Page 12
Advarsel: Ved langsom glidning på tage, som ikke er særlig stejle, kan det ske, at EN 12841 type A: Reguleringsanordning til sikkerhedsreb. Ekstra sikkerhedsudstyr ASAP ikke straks udløses. Bind en stopknude på rebet, hvis der er en risiko for at til erhvervsklatring, som skal anvendes sammen med en klatreanordning af type støde imod en forhindring.
Page 13
Användning på sluttande underlag: VARNING: Om du till exempel glider långsamt längs ett tak med liten vinkel aktiveras kanske inte ASAP omedelbart. Se till att knyta en stoppknut på repet om det finns risk att du slår emot ett hinder.
Page 14
Putoamisen tai yhtäkkisen kuormituksen satuttua varmista, että nykäyksenvaimennin on ehjä eikä se ole alkanut avautua. Käyttö kaltevalla tasolla: VAROITUS: jos liukuminen on hidasta esimerkiksi lievästi kaltevalla katolla, ASAP ei välttämättä aktivoidu välittömästi. Käytä ehdottomasti pidäkesolmua köydessä, jos on olemassa riski osumisesta johonkin esteeseen.
Page 15
Det må være mulig å lage en stoppknute på tauet. Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Sjekk regelmessig at tauet sklir som det skal gjennom ASAP, slik at du unngår at det Kun enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet. Advarselssymbolene blir slakk i tauet som igjen kan øke fallpotensialet.
Lina, użycie EN 12841 typ A: 2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja Przyrząd ASAP należy używać z linami półstatycznymi o średnicy od 10 do 13 mm na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność (rdzeń + oplot) EN 1891 typ A.
Page 17
ロープ (EN 12841 Type A 適合の使用): その後使用不可能になる場合があります (劣悪な使用環境、 海 意事項に留意し、 製品を正しく使用する事は、 ユーザーの責任で に近い環境での使用、 鋭利な角との接触、 極端な高 / 低温下で す。 本製品の誤った使用は危険を増加させます。 疑問点や不明な ASAP には、 EN 1891 Type A に適合した直径 10~13 mm のセ の使用や保管、 化学薬品との接触等)。 点は (株) アルテリア (TEL 04-2968-3733) にご相談ください。 ミスタティ ックロープを使用してください。 以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください: EU EN 12841 タイプ...
Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace a doplňkové Dynamické přetížení může poškodit lano. Pokud je ASAP zatížen, musí mít uživatel k informace. Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat dispozici další zajišťovací systém.
Preskušene vrvi med EU EN 12841 tip A certificiranjem: - Petzl CLUB 10 mm; - Teufelberger KMIII 13 mm. Vrv, EN 353-2 uporaba: ASAP uporabljajte z vrvmi, ki so bile testirane med certificiranjem za CE EN 353-2: 2002: - Petzl ASAP’AXIS 11 mm. 5. Način delovanja Pri zmerni hitrosti se zavorno kolo prosto vrti v obe smeri.
Kötél, használat EN 12841 A típusként: terhelhetőség - n. A gyártó címe - o. ANSI/ASSE tanúsítványt kibocsátó szervezet Az ASAP-hoz 10 - 13 mm átmérőjű (körszövött) EN 1891 A típusú félstatikus kötelet kell használni. EK EN 12841 A típusú használathoz bevizsgált kötelek: - Petzl CLUB 10 mm.
Page 21
сработал и не поврежден. 1. Область применения Использование на наклонных поверхностях: Внимание: в некоторых ситуациях ASAP может сработать не сразу – например, Средство индивидуальной защиты (СИЗ) для защиты от падения с высоты. в случае падения и медленного соскальзывания по поверхности некрутой...
Page 23
로프, EN 12841 A 유형 사용: 장비 폐기 시점: ASAP을 10-13 mm EN 1891 A 유형 로우 스트레치 케른맨틀 경고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용 본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 설명한다. 로프와 함께 사용한다. 환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 ( 특정...
Page 24
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в Внимавайте за чужди тела, които могат да попречат на движението на ролката неговата надеждност. по въжето. Защитете уреда ASAP от пръски от разтопен метал по време на - Нямате информация как е бил използван преди това. работа.
Need help?
Do you have a question about the ASAP and is the answer not in the manual?
Questions and answers