Download Print this page
Petzl ASTRO BOD FAST Manual
Hide thumbs Also See for ASTRO BOD FAST:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

1
TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST INTER CE
C0061700H (050224)

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ASTRO BOD FAST and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Petzl ASTRO BOD FAST

  • Page 1 TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST INTER CE C0061700H (050224)
  • Page 2 Rossmore Business Park Ellesmere Port, Cheshire, CH65 3EN United Kingdom N° 0120 Authorized Representative in UK : PETZL UK Agency, Unit 3-7, Tebay Business Park, Old Tebay, Penrith, CA10 3SS, United Kingdom TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST INTER CE C0061700H (050224)
  • Page 3 TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST INTER CE C0061700H (050224)
  • Page 4 TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST INTER CE C0061700H (050224)
  • Page 5 TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST INTER CE C0061700H (050224)
  • Page 6 If you lose a screw, contact Petzl environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures, chemicals).
  • Page 7 2. Nomenclature semi-statiques (âme + gaine) EN 1891 type A de 10 à 13 mm de diamètre. (Nota : lors de la certification, les tests ont été effectués sur les cordes Petzl CLUB 10 mm et Teufelberger KM Torse : III 13 mm.)
  • Page 8 B halbstatische Kernmantelseile EN 1891 Typ A mit 10 bis 13 mm Durchmesser. (Anmerkung: (18a) DOUBLEBACK-Schnallen zum Einstellen des Gurtbands, (18b) FAST-Schnallen der Die Zertifizierungsprüfungen werden mit den Seilen Petzl CLUB 10 mm und Teufelberger KM Beinschlaufen, (19) Materialschlaufen, (20) Befestigungsmöglichkeiten für TOOLBAG- III 13 mm durchgeführt.)
  • Page 9 2. Nomenclatura semistatiche (anima + calza) EN 1891 tipo A da 10 a 13 mm di diametro. (Nota: al momento della certificazione, test effettuati su corde Petzl CLUB 10 mm e Teufelberger KM III 13 mm.) Pettorale: - Utilizzare un sistema di collegamento di 1 metro di lunghezza massima (cordino + connettori (1) Punto di attacco dorsale, (2) Fibbia posteriore di regolazione del punto dorsale, (3) Fibbia + dispositivi).
  • Page 10 2. Nomenclatura semiestáticas (alma + funda) EN 1891 tipo A de 10 a 13 mm de diámetro. (Nota: para la certificación, los ensayos se han realizado con las cuerdas Petzl CLUB 10 mm y Teufelberger Torso: KM III 13 mm.) (1) Punto de enganche dorsal, (2) Hebilla posterior de regulación del punto dorsal, (3) Hebilla...
  • Page 11 (alma + capa) EN 1891 tipo A de 10 a 13 mm de diâmetro. (Nota: aquando da certificação, os - Fitas: poliéster, fivelas de ajuste: aço, pontos de fixação ventrais: liga de alumínio e aço testes foram efectuados em cordas Petzl CLUB 10 mm e Teufelberger KM III 13 mm.) inoxidável.
  • Page 12 2. Terminologie van de onderdelen touwen (kern + mantel) EN 1891 type A van 10 tot 13 mm diameter. (Opmerking: tijdens de certificatie werden de testen uitgevoerd op Petzl CLUB 10 mm en Teufelberger KM III 13 mm Borstgordel: touwen.)
  • Page 13 Det kan være nødvendigt forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller med supplerende systemer til arbejdspositionering og fastspænding, eller mobile har svært ved at forstå...
  • Page 14 Dessa inkopplingspunkter är inte gjorda för att användas till fallskydd. utrustningen, men det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och Använd inte arbetspositioneringsbälte om det finns en tänkbar risk för att användaren blir ytterligare information.
  • Page 15 -vaatimusten mukaisia, 10–13 mm vähäjoustoisia ydinköysiä. (Huom.: sertifiointitestauksessa Rintavaljaat: käytettiin Petzl CLUB 10 mm- ja Teufelberger KM III 13 mm -köysiä.) – Käytä korkeintaan 1 metrin pituista liitoskokonaisuutta (köysi + sulkurenkaat + laitteet). (1) Selkäkiinnityspiste, (2) Selkäpuolen säätösolki, (3) Olkahihnan etupuolen säätösolki, –...
  • Page 16 I tillegg til systemer for arbeidsposisjonering eller fallforhindring kan det korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, være nødvendig å bruke et kollektivt eller personlig system for falloppfanging.
  • Page 17 (rdzeń + oplot) EN 1891 typ A o średnicy od 10 do 13 mm. (Uwaga: podczas certyfikacji, testy - Taśmy: poliester, klamry do regulacji: stal, przednie punkty wspinania: stop aluminium i stal przeprowadzono z użyciem lin Petzl CLUB 10 mm i Teufelberger KM III 13 mm.) nierdzewna.
  • Page 18 ャッチは操作しないでください。 不意にカムを解除してしまう危険が の責任を負うこ と と します。 スにお問い合わせください。 あります。 警告: 体重が 100 kg を超えるユーザーが使用する場合は、 ペツルのウ 使用する前に必ず: 背部アタッチメントポイン ト位置の調節 ェブサイト (Petzl.com) で Solutions for workers over 100 kg を確認 - 取扱説明書の内容の全てについて、 よく読み、 理解し、 遵守し、 実施し 体型にあわせて、 背部アタッチメントポイントの位置を肩甲骨の位置と してください。 てください 同じ高さになるように調節してください。 - この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください...
  • Page 19: Doplňkové Informace

    EN 1891 typ A o průměrech 10-13 mm. (Poznámka: Certifikační zkoušky byly provedeny na lanech Petzl CLUB 10 mm a Teufelberger KM III 13 mm.) 2. Popis částí...
  • Page 20 Vaša varnost je odvisna od neoporečnosti vaše opreme. se vedno pripnite z ustreznim vrvnim podaljškom. Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12 mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev uporabe). OPOZORILO: Prečnica pod kotom...
  • Page 21: Felhasználási Terület

    A nyitókart ne használja, nehogy véletlenül kinyissa az eszközt. Ügyeljen arra, hogy a nyelv fogai közötti rések ne legyenek eltömődve. Figyelem: 100 kg testsúly feletti felhasználó esetén tájékozódjon a Petzl.com honlapon a „Megoldások 100 kg feletti felhasználók számára” bekezdésben.
  • Page 22 отвечающие стандарту EN 1891 тип A. (Примечание: сертификационные тесты были - CROLL L: корпус: алюминиевый сплав; кулачок: нержавеющая сталь. проведены на канатах Petzl CLUB 10 мм и Teufelberger KM III 13 мм.) 3. Детальная проверка - Используйте набор соединительных элементов длиной не более 1 метра (страховочный...
  • Page 23 检查扁带的连接点、调节扣以及安全缝线的状况。注意仔细检 如绳索用的ASAP移动止坠器)。 查是否存在断线或脱线的地方。 - CROLL L不适用于止坠系统。 检查是否存在例如因使用、暴露于高温、与化学品接触而导致 - 为了满足EN 12841:2006 B类标准,请使用(绳芯+绳皮) 的割痕、磨损和损坏等状况。检查DOUBLEBACK和FAST卡扣 直径10至13 mm EN 1891 A类半静力绳。(注:认证测试是 是否操作正常。 在Petzl CLUB 10 mm 和 Teufelberger KM III 13 mm上进行 检查坠落视觉指示器。当背部连接点受到超过400 daN的冲击 的。) 力后,该指示器会显示红色标示。 - 请使用最大长度不超过1米的连接系统(挽索+锁扣+设备)。 当坠落视觉指示器可见时,该安全带即可淘汰。 - 在绳索调节设备和锚点之间的绳索须要保持拉紧状态,以减 腹部可开启连接点 少坠落风险。 检查无变形、裂纹、刻痕、磨损、腐蚀。检查是否每个螺丝都...
  • Page 24 A. 제품 수명: 10 년 - B. 마킹 - C. 허용 온도 - D. 사용 주의사항 - E. 매번 사용 전 세척/살균 - F. 건조 - G. 보관/운반 - H. 제품 관리 - I. 수리/수선 (Petzl 하네스 게이트형 복부 부착 지점...
  • Page 25 използване на средството. Всяко неправилно действие при използване на средството ще използвайте опорна точка, намираща се на нивото на кръста или по-високо. Може да се доведе до допълнителен риск. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или затруднения Контрол и маркировка...
  • Page 26 Uyarı sembolleri, ekipmanınızın yanlış kullanımıyla ilişkili en olası riskler hakkında bilgi vermekle Bu bağlantı noktaları düşüş durdurucu kullanıma yönelik tasarlanmamıştır. Kullanıcının askıda birlikte, tüm riskleri içermemektedir. Güncel ve daha fazla bilgi için Petzl.com’u ziyaret edin. kalması veya kemer üzerinde kontrolsüz bir gerilime maruz kalması gibi öngörülebilir bir risk Tüm uyarıları...
  • Page 27 สภาพ หรื อ คราบสนิ ม ถู ก ต้ อ ง ข้ อ ผิ ด พลาดในการใช้ อ ุ ป กรณ์ จ ะทำ า ให้ เ กิ ด อั น ตราย ติ ด ต่ อ Petzl หรื อ ตั ว แทน ทำ า งาน เพื ่ อ ให้ เ พิ ่ ม ความสบายโดยสายรั ด รอบเอว...
  • Page 28 อุ ป กรณ์ น ี ้ ไ ด้ ผ ลิ ต ตามข้ อ กำ า หนดของข้ อ บั ง คั บ (EU) 2016/425 ในเรื ่ อ ง อุ ป กรณ์ ป ้ อ งกั น ภั ย ส่ ว นบุ ค คล EU รายละเอี ย ดข้ อ รั บ รองมาตรฐาน สามารถหาดู ไ ด้ ท ี ่ Petzl.com - คุ...