Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

1
TECHNICAL NOTICE ASTRO EUR
C0190900B (010724)

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ASTRO EUR and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Petzl ASTRO EUR

  • Page 1 TECHNICAL NOTICE ASTRO EUR C0190900B (010724)
  • Page 2 TECHNICAL NOTICE ASTRO EUR C0190900B (010724)
  • Page 3 TECHNICAL NOTICE ASTRO EUR C0190900B (010724)
  • Page 4 TECHNICAL NOTICE ASTRO EUR C0190900B (010724)
  • Page 5 Carefully follow the instructions for assembly and disassembly: see indicative arrows. It is not - Keep the Instructions for Use in a permanent file for reference after removing them from the necessary to completely remove the screw to free the pin. If you lose a screw, contact Petzl after-sales service.
  • Page 6: Informations Complémentaires

    - Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa exposez à un risque de blessures graves à mortelles. Contactez Petzl si vous avez des doutes Point d’attache pour un système de progression ou de positionnement.
  • Page 7 3. Wichtige Information über die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. (14) Seitliche Halteösen des Hüftgurts, (15) Rückseitige Öse zum Einhängen eines Die Zertifizierungsprüfungen werden mit den Seilen Petzl CLUB 10 mm und Teufelberger KM Inkompatibilität zwischen Ausrüstungsgegenständen. Rückhaltesystems, (16) FAST-Schnallen der Beinschlaufen, (17) DOUBLEBACK PLUS- III 13 mm durchgeführt.)
  • Page 8 (anima + calza) EN 1891 tipo A da 10 a 13 mm di diametro. (Nota: al momento della certificazione, test effettuati su corde Petzl CLUB 10 mm e Teufelberger KM III 13 mm.) Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o - Il CROLL si utilizza esclusivamente collegato all’imbracatura senza cordino.
  • Page 9: Información Complementaria

    Punto de enganche para un sistema de progresión o de posicionamiento. ilegible). riesgo de lesiones graves o mortales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de 6d. Puntos de enganche de elemento de amarre - Su utilización es obsoleta (por ejemplo, evolución legislativa, normativa, técnica o comprensión.
  • Page 10: Informações Complementares

    (alma + capa) EN 1891 tipo A de 10 a 13 mm de diâmetro. (Nota: aquando da certificação, os Materiais principais: Avisos de alerta testes foram efectuados em cordas Petzl CLUB 10 mm e Teufelberger KM III 13 mm.) Fitas: poliéster, poliamida. - O CROLL utiliza-se somente conectado ao arnês, sem longe. Utilize um conjunto de 1.
  • Page 11 Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie Riemen: polyester, polyamide. certificatie werden de testen uitgevoerd op Petzl CLUB 10 mm en Teufelberger KM III 13 mm over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander materiaal.
  • Page 12 (bl.a. falddæmpere og mobile faldsikringssystemer). denne brugsanvisning ikke følges nøjagtigt, kan det medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen. 8. EN 358: 2018 standard 1.
  • Page 13 Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt. delar i fallskyddssystemet (särskilt falldämpare och mobila fallskydd). Underlåtenhet att noggrant följa dessa användarinstruktioner medför risk för allvarliga skador eller dödsfall. Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att förstå dessa 8. EN 358: 2018-standarden användarinstruktioner.
  • Page 14 -vaatimusten mukaisia, 10–13 mm vähäjoustoisia ydinköysiä. (Huom.: sertifiointitestauksessa kuolemaan. käytettiin Petzl CLUB 10 mm- ja Teufelberger KM III 13 mm -köysiä.) – CROLLia saa käyttää vain silloin, kun se on liitetty ilman väliköyttä suoraan valjaisiin. Käytä Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän korkeintaan 15 cm pituista liitoskokonaisuutta.
  • Page 15 å opprettholde stroppenes justering i rene miljøer og i situasjoner der man henger i selen. Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand. Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig 13. Utstyrsløkker (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret).
  • Page 16 (rdzeń + oplot) EN 1891 typ A o średnicy od 10 do 13 mm. (Uwaga: podczas certyfikacji, testy (17) Akcesorium DOUBLEBACK PLUS, (18) Uchwyt na narzędzia, (19) Szlufki na uchwyty przeprowadzono z użyciem lin Petzl CLUB 10 mm i Teufelberger KM III 13 mm.) CARITOOL, (20) Regulowane tylne taśmy elastyczne.
  • Page 17 まっていることを確認してく ださい (例: 正しく 取り付けられ、 ゆるみがな プ A に適合した直径 10 ~ 13 mm のセミスタティ ックロープ (コア + シ いこと)。 ース) を使用する必要があります。 (注意: 認証テストでは Petzl 製 CLUB 10 3年保証 mm および Teufelberger 製 KM III 13 mm のロープが使用されました。 ) CROLL L 原材料および製造過程における全ての欠陥に対して適用されます。...
  • Page 18: Doplňkové Informace

    EN 1891 typ A o průměrech 10-13 mm. (Poznámka: Certifikační Nedodržení všech těchto pokynů a upozornění může vést k vážnému zkoušky byly provedeny na lanech Petzl CLUB 10 mm a Teufelberger KM III 13 mm.) poranění nebo smrti.
  • Page 19: Dodatne Informacije

    Dodatek, ki je priložen vašemu pasu, lahko namestite na zaponke za nastavitev pasu, da boste Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12 lažje ohranili nastavitev pasu v čistih okoljih in v primerih visenja.
  • Page 20 A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni. Ezt a terméket 9. EN 813: 2008 szabvány nem lehet más célra használni, mint ami a Petzl használati utasításában le van írva. Beülőhevederzet kötélen való közlekedéshez és munkahelyzet pozicionálásához. Felelősség Névleges maximális terhelés: 140 kg.
  • Page 21: Дополнительная Информация

    2. Составные части с сердечником низкого растяжения / полустатические веревки диаметром 10–13 мм (сердечник + оболочка), отвечающие стандарту EN 1891 тип A. (Примечание: сертификационные тесты были проведены на канатах Petzl CLUB 10 мм и Teufelberger Грудная обвязка KM III 13 мм.) (1) Спинная...
  • Page 22 标称最大负重:140 kg。 (17)DOUBLEBACK PLUS附件、(18)装备挂环、(19) - CROLL L不适用于止坠系统。 CARITOOL工具挂架连接槽、(20)后部可调节弹性带。 - 为了满足EN 12841:2006 B类标准,请使用(绳芯+绳皮) 主要材料: 直径10至13 mm EN 1891 A类半静力绳。(注:认证测试是 扁带:聚酯、尼龙。 在Petzl CLUB 10 mm 和 Teufelberger KM III 13 mm上进行 调节扣:钢、铝。 的。) 金属连接点和CROLL:铝。 - CROLL只能直接与安全带连接使用,而不是通过挽索连接。 连接组合的最大长度不大于15 cm。 3.检测、检查要点 - 绳索调节设备和锚点之间的绳索必须尽量拉紧并位于垂直位 您的安全和您装备的状态密切相关。...
  • Page 23 A. 제품 수명: 10 년 - B. 마킹 - C. 허용 온도 - D. 사용 주의사항 - E. EN 813 부착 지점을 사용하여 하강기, 위치 확보용 랜야드, 진행 세척/살균 - F. 건조 - G. 보관/운반 - H. 제품 관리 - I. 수리/수선 (Petzl Petzl.com 에 설명된 절차를 따른다. PPE 장비 서식에 유형, 시설...
  • Page 24 - Авариен план: предвидете необходимите спасителни средства за извършване на 6d. Точка за закачане на ремък на риск от тежки или смъртоносни травми. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или незабавна спасителна акция в случай на проблем. Точка, предназначена за закачане на позициониращ ремък.
  • Page 25 (özellikle şok emicilerin, hareketli düşüş durdurucuların) Kullanım Talimatlarına tam olarak uyulmaması ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilir. Kullanım Talimatlarında yer alır. Talimatlarına ilişkin herhangi bir şüpheniz veya anlamadığınız bir husus olması halinde Petzl ile iletişime geçin. 8. EN 358: 2018 standardı...
  • Page 26 แนะนำ า ในการใช้ ง านสำ า หรั บ ส่ ว นประกอบอื ่ น ๆ (โดยเฉพาะในเชื อ กสั ้ น ดู ด ซั บ แรง, ตั ว หรื อ อาจถึ ง แก่ ช ี ว ิ ต ติ ด ต่ อ Petzl หรื อ ตั ว แทนจำ า หน่ า ยถ้ า มี ข ้ อ สงสั ย หรื อ ไม่ เ ข้ า ใจ...
  • Page 27 อุ ป กรณ์ น ี ้ ไ ด้ ผ ลิ ต ตามข้ อ กำ า หนดของข้ อ บั ง คั บ (EU) 2016/425 ในเรื ่ อ ง อุ ป กรณ์ ป ้ อ งกั น ภั ย ส่ ว นบุ ค คล EU รายละเอี ย ดข้ อ รั บ รองมาตรฐาน สามารถหาดู ไ ด้ ท ี ่ Petzl.com - สำ...