Page 5
Respectez les modes opératoires décrits sur 12.5 mm ropes (nominal diameter 13 mm). le site Petzl.com/epi. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série ou numéro individuel, dates 6.
Page 6
Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde. durch einen anderen Ausrüstungsgegenstand behindert wird. L’ASCENTREE scorre lungo la corda in un senso, mentre nell’altro blocca. I denti - ACHTUNG GEFAHR: Achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an rauen Haftung del fermacorda avviano il serraggio permettendo così...
Page 7
5. Principio y prueba de funcionamiento Matérias principais: liga de alumínio, aço inox, plástico técnico. El ASCENTREE desliza a lo largo de la cuerda en un sentido y bloquea en sentido 3. Controle, pontos a verificar contrario. Los dientes de la leva inician la presión y, después, la leva bloquea la A sua segurança está...
Page 8
Registrer resultaterne i logbogen for dit personlige værnemiddel (PV): Udstyrstype, model, oplysninger om producenten, serienummer eller individuelt De ASCENTREE glijdt langs het touw in één richting en blokkeert in de andere nummer, dato for: fremstilling, køb, første anvendelse, næste regelmæssige richting.
Page 9
5. Funktionsprincip och test päivämäärät: valmistuksen, oston, ensimmäisen käyttökerran, seuraavan määräaikaistarkastuksen. ASCENTREE löper längs med repet i en riktning och låser fast i motsatt riktning. Ennen jokaista käyttöä Den tandade kammen fungerar så att repet kläms fast mellan kammen och ramen.
Page 10
(f.eks. karabinere godkjente i henhold til EN 362). Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení. - Bruk ASCENTREE med semistatiske 10-13 mm tau (kjerne + strømpe) som er Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát godkjente i henhold til kravene i EN 1891 type A.
Page 11
5. Princip delovanja in test obejmującym ciało, które jest dozwolone do użycia w systemie chroniącym przed ASCENTREE v eno smer drsi po vrvi in blokira v drugo smer. Zobje čeljusti zagrabijo upadkiem z wysokości. vrv in jo stisnejo med okvir in čeljust. S pripomočkom, nameščenim na vrv vsakokrat - Stosować...
Page 12
(kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése). инструкцию по применению, не используйте данное снаряжение. Az ASCENTREE -vel együtt használt eszközöknek meg kell felelniük az adott ország előírásainak (pl. Európában a karabinereknek az EN 362 szabványnak stb.). 2. Составные части...
Page 13
任を負い、 またそれによって生じる結果についても責任を負う функционирането こととします。 各自で責任がとれない場合や、 その立場にない場 さい - 取扱説明書は、 製品と一緒にユーザーの手に届かなければな Самохват ASCENTREE се движи по въжето в едната посока и блокира в другата. 合、 また取扱説明の内容を理解できない場合は、 この製品を使 Зъбите на челюстта захапват въжето, после челюстта го притиска и блокира. りません。 また、 取扱説明書は製品が使用される国の言語に訳さ 用しないでください。...
Page 14
10-13 mm EN 1891 A 형태 세미-스태틱 케른맨틀 로프 사용. 最大負重:140公斤。 A.無限壽命 - B.可接受的溫度 - C.使用注意 - D.清潔 - E.乾燥 - 인증시험은 BEAL 10 mm Antipodes 와 Petzl GRIP 12.5 mm 該產品使用時不可超出其負荷限制,也不可用於設計之外的 F.儲存/運輸 - G.維護 - H.改裝/維修(不能在Petzl以外的地方 로프(공식 직경은 13mm)를 사용하여 시행되었다.
Need help?
Do you have a question about the Ascentree and is the answer not in the manual?
Questions and answers