Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

JM-VARIO-B /
JM-VARIO-150-B / JM-VARIO-200-B
I
DE
Betriebsanleitung
I
GB
Operating Instructions
52000029-150
V1

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for probst JM-VARIO-200-B

  • Page 1 JM-VARIO-B / JM-VARIO-150-B / JM-VARIO-200-B Betriebsanleitung Operating Instructions 52000029-150...
  • Page 5 JM-VARIO-B / JM-VARIO-150-B / JM-VARIO-200-B Betriebsanleitung 52000029 / 52000029-150 / 52000029-200 Original Betriebsanleitung...
  • Page 6: Table Of Contents

    Inhalt Inhalt EG-Konformitätserklärung ........................4 Sicherheit ..............................5 Sicherheitskennzeichnung ....................... 5 Definition Fachpersonal/ Sachkundiger ................... 8 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen ....................8 Schutzausrüstung ..........................8 Unfallschutz ............................8 Sicherheit im Betrieb ........................9 Sicherheit im Betrieb ........................9 2.7.1 Allgemein ............................. 9 Funktions- und Sichtprüfung ......................
  • Page 7: Eg-Konformitätserklärung

    Prüfungspflicht ..........................35 Hinweis zum Typenschild ....................... 36 7.10 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............36 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............36 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 52000029 / 52000029-150 / 52000029-200...
  • Page 8 DIN EN 1012-1 / DIN EN 1012-2 Kompressoren und Vakuumpumpen; Sicherheitsanforderungen Teil 1 und 2. Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 05.02.2024..............(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 52000029 / 52000029-150 / 52000029-200...
  • Page 9: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040383 102x52 mm Last nicht außermittig ansaugen. 29040594 65x33 mm WARNZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040221 30 x 30 mm...
  • Page 10 Sicherheit GEBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe Die Angabe der maximalen Tragfähigkeit (WLL) auf dem 29040730 48x125 mm Typenschild der Saugplatte hat Vorrang! 29040665 Ø 30 mm Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit 29040666 Ø 50 mm den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. 29041049 Ø...
  • Page 11 Sicherheit BEDIENUNGSHINWEISE Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe Funktionen der Bedien- und Hubeinheit 29040384 143x98 mm Einstellung Schwebezustand ohne Last von Bedien- und 29040385 30x80 mm Hubeinheit. Maximale Tragfähigkeit (WLL) = 150 kg (331 lbs)→ bei 3900 mm 29040207 35x80 mm (153,54 in) Auslegerlänge. Maximale Tragfähigkeit (WLL) = 200 kg (441 lbs) →...
  • Page 12: Definition Fachpersonal/ Sachkundiger

    Sicherheit Definition Fachpersonal/ Sachkundiger Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von Fachpersonal oder Sachkundigen durchgeführt werden! • Fachpersonal oder Sachkundige müssen für die folgenden Bereiche, für Mechanik soweit es für dieses Gerät zutrifft, die notwendigen beruflichen Kenntnisse •...
  • Page 13: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit Sicherheit im Betrieb Sicherheit im Betrieb 2.7.1 Allgemein • Das Arbeiten mit diesem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen! Im Hebezeugbetrieb: Die angesaugte Last muss unmittelbar nach dem Aufnehmen (z.B. von einer Palette oder von einem LKW) bis knapp über den Boden abgesenkt werden (ca. 0,5 m). Anschließend ist die Last durch die Lastsicherungskette zusichern und darf erst dann zur Verlegestelle transportiert werden.
  • Page 14: Funktions- Und Sichtprüfung

    Sicherheit Funktions- und Sichtprüfung 2.8.1 Mechanik • Das Gerät muss vor jedem Arbeitseinsatz auf Funktion und Zustand geprüft werden. • Wartung, Schmierung und Störungsbeseitigung dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! • Bei Mängeln, die die Sicherheit betreffen, darf das Gerät erst nach einer kompletten Mängelbeseitigung wieder eingesetzt werden.
  • Page 15: Sicherheitseinrichtungen Prüfen

    Sicherheit 2.10 Sicherheitseinrichtungen prüfen 2.10.1 Vakuum • Sicherheitseinrichtungen prüfen: bei unterbrochenem Betrieb zu Beginn jeder Arbeitsschicht oder • bei durchgehendem Betrieb einmal wöchentlich Manometer prüfen: Warneinrichtung überwacht das Betriebsvakuum und Stromausfall • Hebegerät einschalten. • Hebegerät auf eine Steinplatte oder ähnliches aufsetzen und Steinplatte ansaugen.
  • Page 16: Allgemeines

    - bei einer Ausladung des Knickarmauslegers von 4 m: → WLL 150 kg - bei einer Ausladung des Knickarmauslegers von 3 m: → WLL 200 kg Es dürfen nur Saugplatten des Herstellers Probst verwendet werden! Einige der Saugplatten, die an das Gerät angebaut werden können, reduzieren seine Tragfähigkeit.
  • Page 17 Allgemeines • Die Last (Steinplatte) welche angesaugt und transportiert werden soll, muss genügend Eigenstabilität aufweisen, da ansonsten Bruchgefahr beim Anheben besteht! • Steinplatten dürfen sich beim Anheben keinesfalls durchbiegen – darauf ist besonders bei dünnen und großformatigen Steinplatten zu achten! •...
  • Page 18: Übersicht Und Aufbau

    Allgemeines Übersicht und Aufbau Aufnahmekästen (2x) für Kontergewichte (bei -Erhöhung der Tragfähigkeit (WLL) auf 200 kg) Einstecktaschen für Gabelstapler-Zinken (zum Anheben und Transportieren des JM-VARIO) Stützen (4x) Handbremse Lenkdeichsel Parkposition für Hub – und Bedieneinheit (wenn JM-VARIO von Hand bewegt wird) Vakuum-Gebläse-Einheit Mast (höhenverstellbar) Vakuumschlauch...
  • Page 19: Definition Tragfähigkeit

    Saugplatte mit einer Mindest-Tragfähigkeit (WLL) von 200 kg oder höher betrieben werden) bei Unterdruck – 420 mbar Generell ist die Verwendung von allen Probst-Hubeinheiten bis zu einer Tragfähigkeit (WLL) von 150 kg bei uneingeschränkter Ausladung zulässig. Bei Tragfähigkeiten (WLL) höher 150 - 200 kg ist die Ausladung eingeschränkt (auf 3000 mm).
  • Page 20: Einstellungen

    Einstellungen Einstellungen Aufstellung • Der Reifendruck muss 4,0 bar betragen. • Das Gerät (JM-VARIO) an den gewünschten Aufstellort bringen. • Handbremse anziehen. • Alle vier Stützen (1) ausklappen, Steckbolzen (3) einstecken und sichern. • Fahrgestell waagerecht ausrichten: Handkurbeln (2) an den Stützen drehen, dabei Lot an der Kransäule beobachten.
  • Page 21: Befestigen Beim Transport

    Einstellungen Knickarmausleger mit den Verriegelungsbolzen gegen Herumschwenken sichern. Schwenkbare Abstützung (1) mit Hilfe der Stützenverstellung (2) hochkurbeln und einklappen. Mit Steckbolzen (3) sichern. Befestigen beim Transport Für den Transport ist das Fahrgestell an allen vier Ecken fest zu vertäuen/ verzurren. Hierzu ausreichend feste Seile oder Ketten verwenden und befestigen diese in der Aussparrung in den Haltewinkeln (5) an den Ecken des Fahrgestells.
  • Page 22: Transport

    Einstellungen Transport Zum Heben des Fahrgestells folgendes verwenden: • einen Gabelstapler oder • bei niedrigem Transportanhänger eine Winde. Mindesttragkraft des Hebezeuges: 1000 kg Für das Heben mit dem Gabelstapler sind seitlich Öffnungen zum Einschieben der Gabel vorgesehen. Für das Ziehen mit der Winde ist ein Zughaken (4) vorhanden. Ventilstößel-Einstellung Der Ventilstößel (1) auf der Oberseite der Saugplatte (Montageseite Bedieneinheit) ist ab Werk auf 17 mm eingestellt und mit...
  • Page 23 Einstellungen Sollte es bei Bordsteinen / Platten usw. häufig zum Verklemmen des Ventilstößels kommen, kann in Ausnahmefällen auch ohne Ventilstößel gearbeitet werden (demontieren). Voraussetzung dafür sind luftdichte Werkstoffe. Dies muss aber vom Anwender im Einzelfall getestet werden. • Bei Motorausfall fällt die Last nicht ab (Rückschlagventil) •...
  • Page 24: Installation

    Installation Installation Hubeinheit einhängen • Hubeinheit (8) am Fahrwagen (B) am Auslegerarm einhängen. • Vakuum-Zuführschlauch (A) mit der Hubeinheit (8) verbinden und mit Schnellspannverschluss sichern. Schlauchzylinderverlängerung SZV Die Verbindung von Hubeinheit HE, Bedieneinheit BE, Schlauchzylinderverlängerung SZV und Saugplatte sowie das Ankuppeln des Zuführschlauches an das Kupplungsstück der Hubeinheit ergeben ein betriebsbereites Gerät. Die Herstellung der Verbindungen ist nur bei ausgeschaltetem Gerät zulässig.
  • Page 25: Verbindung: Schlauchzylinderverlängerung Szv → Saugplatte

    Installation Verbindung: Schlauchzylinderverlängerung SZV → Saugplatte An der Schlauchzylinderverlängerung SZV (1) sind die Spannverschlüsse (2) zu öffnen, der Saugplatte (4) wird angesetzt, die Gegenhaken in die Laschen (3) am Saugplatte eingehängt und anschließend die Spannverschlüsse geschlossen. Die Bedieneinheit BE mit der Schlauchzylinderverlängerung SZV (1) wird auf den Saugplatte (2) aufgesetzt, mit den vier Schrauben (3) befestigt und mit den Sechskantmuttern (4) gesichert.
  • Page 26: Bedienung

    Bedienung Bedienung Einstellung des Schwebezustandes 6.1.1 Einstellung des Schwebezustandes ohne Last Öffnen der Schnapp-Verschlüsse des Vakuum- Der Vakuum-Schlauch ist nun frei beweglich. Korsetts, um den Hubschlauch zu lösen (für Vakuum- Hebebetrieb) 52000029 / 52000029-150 / 52000029-200 22 / 36...
  • Page 27 Bedienung Der Schwebezustand ohne Last muss vor jeder Inbetriebnahme eingestellt werden. Der Schwebezustand des Hebegerätes muss an das jeweilige Greifergewicht angepasst werden. Dazu dient eine Klappe in der Bedieneinheit. Die Klappe (2) kann in ihrer Lage verändert werden. Wenn Sie den Sauggreifer auf die Last aufsetzen, wird die Klappe über den Stößel vollständig geöffnet.
  • Page 28: Schwebezustand Mit Last Einstellen

    Bedienung 6.1.2 Schwebezustand mit Last einstellen Durch Verstellen der Einstellschraube (2) wird der Schwebezustand mit Last eingestellt (Vorsicht, nicht zu verwechseln mit dem Schwebezustand ohne Last).  Verdrehen im Uhrzeigersinn Schwebezustand verringert sich  Verdrehen gegen den Uhrzeigersinn Schwebezustand erhöht sich Der Regulierhebel (1) darf max.
  • Page 29 Bedienung Der Abstand “A” des Ventilstößels an der Oberseite de Saugplatte (Anbauseite Bedieneinheit) ist werksseitig auf 17 mm eingestellt und gesichert. Dieser Abstand darf nicht verändert werden, da ansonsten die Last herunterfallen könnte. Unfallgefahr Anbauseite Bedieneinheit Bei Motorausfall fällt die Last/Bordstein nicht ab (Rückschlagventil). Restvakuum senkt die Bedieneinheit/Hubeinheit mit der angesaugten Last/Bordstein langsam ab.
  • Page 30: Schwenkbereich Des Knickarmauslegers Begrenzen

    Bedienung Schwenkbereich des Knickarmauslegers begrenzen Für die Arbeit in der Nähe von Schaufenstern, Gehwegen, Straßen oder anderen gefährdeten Gegenständen können Sie den Schwenkbereich des Knickarmauslegers begrenzen Um den Schwenkbereich des Knickarmauslegers entsprechend zu begrenzen, müssen die jeweilgen Steckbolzen im hinteren Teil des Knickarmauslegers geschlossen (verriegelt), bzw freigegen werden. Abb.
  • Page 31 Bedienung Zum Lösen des Verriegelungshebels (am Zahnkranz), an der Kordel ziehen um den Knickarmausleger beweglich zu machen. • Bedieneinheit aus der Halterung (Parkposition) entnehmen (siehe Kapitel „Hubeinheit sichern/ entsichern“) 52000029 / 52000029-150 / 52000029-200 27 / 36...
  • Page 32 Bedienung • Beide Steckbolzen () am Knickarmausleger entnehmen, um den Schwenkbereich von 360°frei zugeben. Ein Arbeitsbereich von 360° ist nicht erlaubt beim Arbeiten direkt an Straßen – Unfallgefahr mit Fahrzeugen durch Herausschwenken der Vakuum-Hubeinheit in den Fahrbahnbereich. Hierzu muss der Schwenkbereich des Knickauslegerarms für den gefährdeten Bereich (befahrene Straße) durch Verriegelungshebel bzw.
  • Page 33 Bedienung • Um den Arbeitsbereich einseitig zu begrenzen (rechts in Fahrtrichtung) () müssen die 2 Steckbolzen auf der rechten Seite des Auslegers eingesteckt werden. 52000029 / 52000029-150 / 52000029-200 29 / 36...
  • Page 34: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Page 35: Elektrik

    Wartung und Pflege Bild Bild Bild • • • Filterabdeckung ausbauen. Dichtung kontrollieren ggf. bei Filter herausnehmen u. säubern Beschädigung austauschen. (Druckluft) ggf. austauschen ACHTUNG! Filtereinsatz täglich mit Druckluft ausblasen. Filtereinsatz nicht ausklopfen! Bei starker Verschmutzung austauschen. 7.1.2 Elektrik WARTUNGSFRIST Auszuführende Arbeiten •...
  • Page 36: Wartungsplan

    Wartung und Pflege Wartungsplan Intervall täglich wöchent monat- 1/2- Jährliche -lich lich jährlich Prüfung Sicherheitseinrichtungen prüfen: - Manometer OK? Filter überprüfen? Elektroinstallation noch i.O.? Kabelverschraubungen fest? Batteriezustand überprüfen Kondenswasser ablassen Sind die Vakuumschläuche in gutem Zustand (nicht brüchig, nicht geknickt, keine Scheuerstellen und damit dicht)? Sind alle Verbindungen fest Schlauchschellen etc.? Sind Typen- und Traglastschild noch auf dem Gerät? Ist die Bedienungsanleitung noch vorhanden und...
  • Page 37: Saugplatten/ Dichtlippen

    Wartung und Pflege Saugplatten/ Dichtlippen Dichtlippen mindestens einmal wöchentlich von anhaftenden Gegenständen und Schmutz wie Kleber, Leim und Spänen, Staub usw. reinigen. Verwenden Sie zum Reinigen Glyzerin. Beschädigte oder verschlissene Saugplatten/ Dichtlippen (Risse, Löcher, Wellenbildung) sofort austauschen. Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes Kaltreiniger (kein Waschbenzin oder ätzende Flüssigkeiten verwenden.
  • Page 38: Allgemein

    Wartung und Pflege Allgemein Pos. Bezeichnung/ Schmierstelle Tätigkeit Inspektionsintervall Ausleger, Federbolzen abschmieren 1/4 jährlich Handkurbel abschmieren 1/4 jährlich Handbremse Funktionsprüfung bei jedem Standortwechsel/ wöchentlich Seilzug abschmieren 1/4 jährlich Rad- und Schwenkachsen abschmieren 1/4 jährlich Reifen/ Reifendruck überprüfen wöchentlich Reparaturen • Reparaturen am Gerät dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die die dafür notwendigen Kenntnisse und Fähigkeiten besitzen.
  • Page 39: Prüfungspflicht

    • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
  • Page 40: Hinweis Zum Typenschild

    (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: 7.10 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
  • Page 41 Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Für künftige Verwendung aufbewahren! Status 05 Seite 1/16...
  • Page 42 Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Inhaltsverzeichnis Sicherheit Hinweise für das Betreiberunternehmen Hinweise für das Installations-, Wartungs- und Bedienpersonal Sicherheitshinweise in dieser Anleitung Anforderungen an den Aufstellort Bestimmungsgemäße Verwendung Emissionen Besondere Gefahren Arbeitsplatz Hinweise für den Benutzer 1.10 Persönliche Schutzbekleidung 1.11 Verhalten im Notfall 1.12 Sicherheitseinrichtungen prüfen Technische Daten Beschreibung...
  • Page 43 Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Sonderausführungen Das Gerät besitzt folgende Sonderausführung(en): (Besondere Bedienungshinweise oder Ersatzteile siehe Anhang) Sofern die Sonderausführung(en) gesonderte Ersatz- / Verschleißteile erfordern, wird die standardmäßige Ersatz- / Verschleißteilliste ungültig. Status 05 Seite 3/16...
  • Page 44: Sicherheit

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Sicherheit Hinweise für das Der Vakuum-Schlauchheber ist nach dem Stand der Technik gebaut und Betreiberunternehmen betriebssicher. Dennoch gehen davon Gefahren aus,  wenn es nicht von geschultem oder zumindest unterwiesenem Personal benutzt wird,  wenn es nicht seiner Bestimmung gemäß eingesetzt wird (siehe 1.5). Gefahren können unter diesen Umständen entstehen für: ...
  • Page 45: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die Beförderung von Personen oder Tieren mit dem Hebegerät ist verboten! Eigenmächtige Umbauten und Veränderungen des Hebegerätes sind aus Sicherheitsgründen verboten! Es dürfen nur Sauplatten des Herstellers PROBST verwendet werden. Einige der Saugplatten, die an das Gerät angebaut werden können, reduzieren Auf jeder Saugplatte ist die zulässige Traglast angegeben seine Tragfähigkeit.
  • Page 46: Hinweise Für Den Benutzer

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Hinweise für den Als Benutzer müssen Sie vor Inbetriebnahme des Hebegerätes eingewiesen Benutzer worden sein. Sie müssen die Betriebsanleitung und besonders die Kapitel "Sicherheit" und ”Bedienung” gelesen und verstanden haben. Sorgen Sie dafür, dass nur autorisierte Personen mit dem Gerät arbeiten. Sie sind im Arbeitsbereich des Gerätes Dritten gegenüber verantwortlich.
  • Page 47: Sicherheitseinrichtungen Prüfen

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit 1.12 Sicherheitseinrichtungen In der Dreheinführung des Hebegerätes ist eine Rückschlagklappe eingebaut. prüfen Sie verhindert, dass die Last bei Stromausfall vom Sauggreifer fällt. Prüfen Sie diese Rückschlagklappe zu Beginn jeder Arbeitsschicht (bei unterbrochenem Betrieb), bzw. einmal wöchentlich (bei durchgehendem Betrieb).
  • Page 48: Beschreibung

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Beschreibung Bestandteile Das Hebegerät besteht im Wesentlichen aus: Pos. Bezeichnung Bemerkungen Kupplungsstück kundenseitiger Anschluss Dreheinführung kundenseitiger Anschluss Hubschlauch kundenseitiger Anschluss Bedieneinheit mit Regulierhebel Haltenetz Schutzschlauch Dreheinführung Die Dreheinführung nimmt den Zuführschlauch (2) vom Gebläse und den Vakuumhubschlauch (3) auf.
  • Page 49: Zubehör

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Zubehör Der Einbau eines Staubfilters in die Saugleitung wird zum Schutz des Gebläses Staubfilter vor jeder Art von Verunreinigung dringend empfohlen. (Umgebungsstaub, verschmutztes Transportgut) Anbauhinweise in der beiliegenden Anleitung für Staubfilter beachten! Hinweis: Ohne Staubfiltereinsatz muss die dann mögliche Versagensursache Fremdkörper aus der Gewährleistung ausgeschlossen werden.
  • Page 50: Schwebezustand Einstellen (Ohne Last)

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit  Dreheinführung (7) des Hebegerätes in einen Transportwagen (5) des Kranes einhängen und sicher befestigen. Transportwagen in den Kranausleger (2) einführen.  Endanschlag (6) am Ende des Kranauslegers anbringen. Nie ohne Endanschlag arbeiten. Das Hebegerät kann sonst herabfallen. ...
  • Page 51 Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Hubschlauch Der Hubschlauch kann am Einsatzort gewechselt werden wechseln Aufgrund der Verstärkung des Hubschlauchs an der Unterseite darf dieser nur mit der Verstärkung nach unten montiert werden! Vorgehensweise:  Dreheinführung über Schrauben an Schlauchaufnahme in einen Schraubstock einspannen (Bild 1) ...
  • Page 52: Bedienung

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Bedienung Sicherheitshinweise Es gelten die örtlichen Sicherheitsvorschriften, in der BRD unter anderem UVV VBG 9a "Lastaufnahmeeinrichtungen...". Folgende Sicherheitshinweise heben diese nicht auf, sondern sind als Ergänzung zu verstehen:  Sicherheitsschuhe tragen.  Vor dem Transport von gefährlichen Gütern muss entsprechende Schutzkleidung angelegt werden.
  • Page 53 Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit  Sauggreifer direkt über der Last positionieren.  Heben: Regulierhebel (1) nach unten drücken. Der Vakuumhubschlauch entspannt sich und der Sauggreifer senkt sich.  Sauggreifer auf die Last aufsetzen. Dabei auf gleichmäßige Lastverteilung achten.  Regulierhebel (1) langsam nach oben drücken.
  • Page 54: Fehlersuche, Abhilfe

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Fehlersuche, Abhilfe Der Vakuum-Schlauchheber darf nur von qualifiziertem Fachpersonal, Mechaniker und Elektriker, installiert und gewartet werden. Arbeiten an der Elektrik dürfen nur von Elektrofachkräften durchgeführt werden. Prüfen Sie nach Reparatur- oder Wartungsarbeiten auf jeden Fall die Sicherheitseinrichtungen wie in Kapitel "Sicherheit"...
  • Page 55: Wartung

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Wartung Allgemeine Hinweise Der Vakuum-Schlauchheber darf nur von qualifiziertem Fachpersonal, Mechaniker und Elektriker installiert und gewartet werden. Prüfen Sie nach Reparatur- oder Wartungsarbeiten auf jeden Fall die Sicherheitseinrichtungen wie im Kapitel "Sicherheit" beschrieben. Reinigen Die Wartungsvorgänge mit entsprechenden Wartungsintervallen entnehmen Sie bitte unserer Servicetabelle.
  • Page 56: Einlagerung

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Auf dem Typenschild sind einige wichtige Daten zum Vakuum-Schlauchheber Hinweise zum angegeben. Typenschild Das Typenschild ist an der Außenseite des Geräts angebracht und fest mit diesem verbunden. Auf dem Typenschild sind folgende Daten verzeichnet:  Beispiel-Abbildung Gerätetyp Gerätenummer Baujahr...
  • Page 57 Hubeinheit mit Bedieneinheit Ersatzteile/ /Spare Parts Hubeinheit / Lifting Hose Assy Dreheinheit / Rotation Unit...
  • Page 58 Hubeinheit mit Bedieneinheit Ersatzteile/ /Spare Parts Hubeinheit / Lifting Hose Assy Menge / Abmessung / Pos. Bezeichnung Description Art. No. Legende Amount Dimension G 2“ - L 56 - D 66,3 G 2“ - L 56 - D 66,3 2700.0007 Flachsauggreifer_PFG Flat suction pad_PFG 4210.0610...
  • Page 59 Hubeinheit mit Bedieneinheit Ersatzteile/ /Spare Parts Ventileinheit, Bedieneinheit / Valve Unit, Operating handle Ventileinheit / Valve Unit...
  • Page 60 Hubeinheit mit Bedieneinheit Ersatzteile/ /Spare Parts Ventileinheit, Bedieneinheit / Valve Unit, Operating handle Menge / Abmessung / Pos. Bezeichnung Description Art. No. Legende Amount Dimension Ventilgehäuse kpl. Valve casing compl. 4210.0612 Federklappe Spring flap 4210.0608 Reibbelag Friction lining 4210.0613 Scheibe Disk 4210.0614 Schieber...
  • Page 61 05/04/18 17:19:18 34Z5N600_001 EINFÜHRUNG Vielen Dank, dass Sie sich für einen Motor von Honda entschieden haben. Wir möchten Ihnen dabei helfen, die besten Ergebnisse mit Ihrem neuen Motor zu erzielen und ihn sicher zu betreiben. Dieses Handbuch enthält BEDIENUNGSANLEITUNG diesbezügliche Informationen; bitte lesen Sie es sorgfältig durch, bevor Sie MANUALE DELL’UTENTE den Motor in Betrieb nehmen.
  • Page 62: Sicherheitsinformation

    05/04/18 17:19:39 34Z5N600_002 SICHERHEITSINFORMATION LAGE VON TEILEN UND BEDIENUNGSELEMENTEN RÜCKLAUFSTARTER Machen Sie sich mit der Funktion aller Bedienungselemente vertraut, ANLASSERGRIFF und prägen Sie sich ein, wie der Motor im Notfall schnell abzustellen ist. ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS/ ÖLMESSSTAB Stellen Sie sicher, dass die Bedienungsperson vor Benutzung der Ausrüstung ausreichende Anweisungen erhält.
  • Page 63: Ausstattungsmerkmale

    05/04/18 17:19:56 34Z5N600_003 AUSSTATTUNGSMERKMALE KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB OIL ALERT -SYSTEM (Typen mit entsprechender Ausstattung) IST DER MOTOR BETRIEBSBEREIT? Das Oil Alert -System dient zur Verhinderung von Motorschäden, die durch eine unzureichende Ölmenge im Kurbelgehäuse verursacht werden. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten und die Lebensdauer der Ausrüstung Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse unter die Sicherheitsgrenze fallen zu maximieren, ist der Zustand des Motors vor jeder Inbetriebnahme zu kann, gibt das Oil Alert -System ein akustisches Signal ab, um darauf...
  • Page 64: Betrieb

    05/04/18 17:20:13 34Z5N600_004 BETRIEB STARTEN DES MOTORS VORKEHRUNGEN FÜR SICHEREN BETRIEB Den Kraftstoffhahn öffnen (auf ON stellen). KRAFTSTOFFHAHN Bitte lesen Sie die Abschnitte SICHERHEITSINFORMATION auf Seite und KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB auf Seite , bevor Sie den Motor zum ersten Mal in Betrieb nehmen. Kohlenmonoxid ist giftig.
  • Page 65: Stoppen Des Motors

    05/04/18 17:20:29 34Z5N600_005 Den Starter betätigen. STOPPEN DES MOTORS RÜCKLAUFSTARTER Um den Motor im Notfall zu stoppen, den Steuerhebel einfach in Position OFF bringen. Bei normalen Verhältnissen wenden Sie das folgende Den Startgriff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, dann den Griff Verfahren an.
  • Page 66 05/04/18 17:20:34 34Z5N600_006 EINSTELLEN DER MOTORDREHZAHL Die gewünschte Motordrehzahl mit dem Steuerhebel einstellen. Der hier gezeigte Steuerhebel wird mit einer Fernschaltung an der vom Motor angetriebenen Ausrüstung verbunden. Informationen zur Fernschaltung und Empfehlungen zur Motordrehzahl entnehmen Sie bitte der Anleitung für die entsprechende Ausrüstung. STEUERHEBEL MAX.
  • Page 67: Sicherheitsvorkehrungen

    05/04/18 17:20:56 34Z5N600_007 WARTUNG DES MOTORS Um die Gefahr eines Brandes oder einer Explosion zu minimieren, lassen Sie beim Arbeiten in der Nähe von Benzin besondere Vorsicht DIE BEDEUTSAMKEIT RICHTIGER WARTUNG walten. Zum Reinigen von Teilen nur ein nicht entflammbares Gute Wartung ist für sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb Lösungsmittel, kein Benzin verwenden.
  • Page 68: Tanken

    05/04/18 17:21:15 34Z5N600_008 TANKEN In einem gut belüfteten Bereich bei gestopptem Motor tanken. Den Motor abkühlen lassen, wenn er vorher in Betrieb war. Sorgfältig tanken, um Empfohlener Kraftstoff Verschütten von Kraftstoff zu vermeiden. Den Kraftstofftank nicht ganz Bleifreies Benzin auffüllen. Den Tank bis zum oberen Grenzpegel unter dem Einfüllstutzen ‘‘Pump Octane Number’’...
  • Page 69 05/04/18 17:21:30 34Z5N600_009 Ölstandkontrolle Den Öleinfüllverschluss/Messstab sicher eindrehen. Den Motorölstand bei gestopptem und waagerecht stehendem Motor ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS/ÖLMESSSTAB prüfen. Den Öleinfüllverschluss/Messstab abnehmen und sauber wischen. Den Öleinfüllverschluss/Messstab in den Öleinfüllstützen stecken, ohne ihn hineinzuschrauben, und ihn dann wieder herausziehen. Den Ölstand am Messstab ablesen.
  • Page 70 05/04/18 17:21:55 34Z5N600_010 LUFTFILTER ZÜNDKERZE Empfohlene Zündkerzen: BPR5ES (NGK) Ein verschmutzter Luftfilter behindert den Luftstrom zum Vergaser, W16EPR-U (DENSO) wodurch die Motorleistung vermindert wird. Wird der Motor in sehr staubiger Umgebung betrieben, ist der Luftfilter häufiger als im WARTUNGSPLAN angegeben zu reinigen. Die empfohlene Zündkerze hat den korrekten Wärmewert für normale Motorbetriebstemperaturen.
  • Page 71 05/04/18 17:22:12 34Z5N600_011 NÜTZLICHE TIPPS UND EMPFEHLUNGEN FUNKENSCHUTZ (Typen mit entsprechender Ausstattung) Je nach Motortyp ist ein Funkenschutz serienmäßig eingebaut oder als LAGERN DES MOTORS Sonderzubehör erhältlich. In manchen Gebieten ist es illegal, einen Motor ohne Funkenschutz zu betreiben. Überprüfen Sie die örtlichen Gesetze und Lagerungsvorbereitung Vorschriften.
  • Page 72 05/04/18 17:22:34 34Z5N600_012 Zugabe eines Benzinstabilisators zur Verlängerung der Motoröl Kraftstofflagerfähigkeit Das Motoröl wechseln (siehe Seite ). Wenn ein Benzinstabilisator beigemischt wird, ist der Kraftstofftank mit frischem Benzin zu füllen. Bei nur halb vollem Tank fördert die Luft im Tank Die Zündkerze herausdrehen (siehe Seite die Kraftstoffalterung während der Lagerung.
  • Page 73 05/04/18 17:22:48 34Z5N600_013 BEHEBUNG UNERWARTETER PROBLEME Wiederinbetriebnahme Überprüfen Sie den Motor gemäß der Beschreibung im Abschnitt KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB dieses Handbuchs (siehe Seite ). MOTOR SPRINGT Mögliche Ursache Korrektur NICHT AN Falls der Kraftstoff während der Lagervorbereitung abgelassen wurde, den Elektrostart Batterie entladen.
  • Page 74: Verbraucherinformation

    05/04/18 17:23:06 34Z5N600_014 TECHNISCHE INFORMATION UND Fernsteuergestänge VERBRAUCHERINFORMATION Die Steuerung ist mit einem Loch zur Kabelbefestigung versehen. Ein TECHNISCHE INFORMATION Volldrahtkabel anbringen, wie unten gezeigt. Kein Flechtdrahtkabel verwenden. Position der Seriennummer SOLIDEDRAHTKABEL Tragen Sie bitte Motorseriennummer, Typ und KABELKLEMME Kaufdatum unten ein. Sie benötigen diese Information zur Bestellung ×...
  • Page 75 05/04/18 17:23:28 34Z5N600_015 Sauerstoffangereicherte Kraftstoffe Informationen zum Schadstoffbegrenzungssystem Manche konventionelle Benzinsorten sind mit Alkohol oder mir einer Emissionsursache Etherverbindung gemischt. Die Sammelbezeichnung für derartige Durch den Verbrennungsprozess werden Kohlenmonoxid, Stickstoffoxide Benzinsorten ist ‘‘Sauerstoffangereicherte Kraftstoffe’’. Um Normen zur und Kohlenwasserstoffe erzeugt. Die Kontrolle von Kohlenwasserstoffen Sauberhaltung der Luft zu erfüllen, werden in einigen Gebieten der und Stickstoffoxiden ist besonders wichtig, da diese unter gewissen Vereinigten Staaten und in Kanada sauerstoffangereicherte Kraftstoffe...
  • Page 76 05/04/18 17:23:51 34Z5N600_016 Abscheidungsgrad Technische Daten Motoren mit Zertifikation für eine Emissionshaltbarkeitsdauer in GXV340 Länge × Breite × Höhe × × 406 mm Übereinstimmung mit den California Air Resources Board-Anforderungen Leergewicht 31 kg sind mit einem Abscheidungsgrad-Informationsanhänger/-etikett versehen. Motortyp Obengesteuerter Viertakt-Einzylindermotor Hubraum 338 cm Anhand des Balkendiagramms können Sie die Emissionseigenschaften...
  • Page 77 05/04/18 17:24:05 34Z5N600_017 Schnellverweisinformation 1-A-LADESYSTEM Kraftstoff Bleifreies Benzin (Siehe Seite 8) ‘‘Pump Octane Number’’ 86 oder höher Außer Research-Oktan-Zahl 91 oder höher ‘‘Pump Octane Number’’ 86 oder höher Motoröl SAE 10W-30, API SJ oder SL, für allgemeinen Gebrauch. Siehe Seite 8. Zündkerze BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO)
  • Page 78: Kundendienstinformation

    05/04/18 17:24:33 34Z5N600_018 VERBRAUCHERINFORMATION Kanada: Honda Canada, Inc. Vertrieb-/Händlersuchinformation 715 Milner Avenue Toronto, ON Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln: M1B 2K8 Rufen Sie (800) 426-7701 an oder besuchen Sie unsere Website: www.honda-engines.com Telefon: (888) 9HONDA9 Gebührenfrei (888) 946-6329 Kanada: Englisch: (416) 299-3400...
  • Page 79 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Page 81 JM-VARIO-B / JM-VARIO-150-B / JM-VARIO-200-B Operating Instructions 52000029 / 52000029-150 / 52000029-200 Translation of original operating instructions...
  • Page 82 Contents Contents EC-Declaration of Conformity / UKCA-Declaration of Conformity ............ 4 Safety ............................... 6 Safety Marking ..........................6 Definition skilled worker / specialist ....................9 Personal safety requirements ......................9 Protective equipment ........................9 Accident prevention .......................... 9 Safety procedures .......................... 10 Safety at work ..........................
  • Page 83: Ec-Declaration Of Conformity / Ukca-Declaration Of Conformity

    Hints to the type plate ........................37 7.10 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ................37 Disposal / recycling of devices and machines .................. 37 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
  • Page 84 EC-Declaration of Conformity / UKCA-Declaration of Conformity EC-Declaration of Conformity / UKCA-Declaration of Conformity Description: JUMBOMOBIL JM-VARIO-B vacuum tile laying machine Type: JM-VARIO-B / JM-VARIO-150-B / JM-VARIO-200-B Order number: 52000029 / 52000029-150 / 52000029-200 Manufacturer: Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Straße 6 71729 Erdmannhausen, Germany info@probst-handling.de...
  • Page 85 Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Authorized person for UK-documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 05.02.2024................(Eric Wilhelm, Managing Director)
  • Page 86: Safety

    Safety Safety Safety Marking PROHIBITION SIGN Symbol Meaning Order-No. Size 29040210 Ø 30 mm It is not allowed to stand under hanging loads. Danger to life! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040383 102x52 mm Do not lift any components off-centre. 29040594 65x33 mm WARNING SIGN...
  • Page 87 Safety REGULATORY SIGN Symbol Meaning Order-No. Size The specification of the maximum load limit (WLL) on the type 48 x 125 29040730 plate of the suction plate has priority! 29040665 Ø 30 mm Each operator must have read and understood the operating 29040666 Ø...
  • Page 88 Safety OPERATING INFORMATIONS Symbol Meaning Order-No. Size Functions of the operating and lifting unit 29040384 143x98 mm Setting the floating state without load on the operating and lifting 29040385 30x80 mm unit. Maximum load capacity (WLL) = 150 kg (331 lbs) → at 3900 mm 29040207 35x80 mm (153.54 in) boom length.
  • Page 89: Definition Skilled Worker / Specialist

    Safety Definition skilled worker / specialist Only skilled workers or specialists are allowed to carry out the installation-, maintenance-, and repair work on this device! • Skilled workers or specialists must have for the following points (if it applies for mechanic for this device), the necessary professional knowledge.
  • Page 90: Safety Procedures

    Safety Safety procedures Safety at work 2.7.1 General • Working with this device is only permitted in proximity to the ground. The sucked load must never be lifted more than 1.8 m (measured from the top edge of the load to the ground). Swinging the device over persons is prohibited. Danger to life! •...
  • Page 91: Function Control

    Safety Function Control 2.8.1 General • Before every usage of the device check the functions and the working condition. • Maintenance and lubrication are only permitted when device is shut down! • Do not use the device, until all faults which can cause safety hazards are removed. •...
  • Page 92: Check Safety Devices

    Safety 2.10 Check safety devices 2.10.1 Vacuum • Check safety devices: at the beginning of each work shift in the case of interrupted operation or • once a week during continuous operation Check pressure gauge: Warning device monitors the operating vacuum and power failure •...
  • Page 93: General

    - with an outreach of the articulated arm boom of 4 m: → WLL 150 kg - with an outreach of the articulated arm boom of 3 m: → WLL 200 kg Only suction plates of the manufacturer PROBST shall be used!!! •...
  • Page 94 General • Generally, the load (stones slab) is only to be sucked in the middle, otherwise the load hangs diagonally under the device which may cause a breaking of the load - especially when lifting large stone slabs with a small suction plate.
  • Page 95: Survey And Construction

    General Survey and construction Mounting boxes (2x) for counterweights (for -increasing the load capacity (WLL) to 200 kg) Insertion pockets for forklift tines (for lifting and transporting the JM-VARIO) Supports (4x) Handbrake Steering drawbar Parking position for lifting and operating unit (when JM-VARIO is moved by hand) Vacuum blower unit Mast (height-adjustable) Vacuum hose...
  • Page 96: Definition Of Load-Bearing Capacity

    – 420 mbar In general, the use of all Probst lifting units is permitted up to a load capacity (WLL) of 150 kg with unrestricted outreach. For load capacities (WLL) higher than 150 - 200 kg, the throat depth is restricted (to 3000 mm).
  • Page 97: Adjustments

    Adjustments Adjustments Installation • The tire pressure must be 4.0 bar. • Move the appliance (JM-VARIO) to the desired installation location. • Apply the handbrake. • Fold out all four supports (1), insert and secure the locking pins (3). • Align the chassis horizontally: Turn the hand cranks (2) on the supports, observing the plumb line on the crane column.
  • Page 98: Fastening During Transportation

    Adjustments Secure the articulated arm extension using the locking bolts to prevent it from swinging around. Crank up the pivoting support (1) using the support adjustment (2) and fold it in. Secure with locking pin (3). Fastening during transportation For transportation, the chassis must be firmly moored/lashed at all four corners. To do this, use sufficiently strong ropes or chains and fasten them in the recess in the retaining brackets (5) at the corners of the chassis.
  • Page 99: Transportation

    Adjustments Transportation Use the following to lift the chassis: • a forklift truck or • a winch if the transport trailer is low. Minimum lifting capacity of the hoist: 1000 kg For lifting with a forklift truck, openings are provided on the side for inserting the fork. A pulling hook (4) is provided for pulling with the winch.
  • Page 100 Adjustments If the valve tappet often gets blocked on kerbs / slabs etc., it is also possible to work without the valve tappet in exceptional cases (dismantle). The prerequisite for this is airtight materials. However, this must be tested by the user in each individual case.
  • Page 101: Installation

    Installation Installation Attaching the lifting unit • Attach the lifting unit (8) to the carriage (B) on the extension arm. • Connect the vacuum supply hose (A) to the lifting unit (8) and secure with the quick-release fastener. Hose cylinder extension SZV The connection of the lifting unit HE, operating unit BE, hose cylinder extension SZV and suction plate as well as the coupling of the feed hose to the coupling piece of the lifting unit result in an appliance that is ready for operation.
  • Page 102: Connection: Hose Cylinder Extension Szv → Suction Plate

    Installation Connection: Hose cylinder extension SZV → Suction plate Open the tension locks (2) on the hose cylinder extension SZV (1), attach the suction plate (4), hook the counter hooks into the lugs (3) on the suction plate and then close the tension locks. The operating unit BE with the hose cylinder extension SZV (1) is placed on the suction plate (2), fastened with the four screws (3) and secured with the hexagon nuts (4).
  • Page 103: Operation

    Operation Operation Setting the floating state 6.1.1 Setting the floating state without load Open the snap locks of the vacuum corset to release The vacuum hose is now freely movable. the lifting hose (for vacuum lifting operation) 52000029 / 52000029-150 / 52000029-200 23 / 37...
  • Page 104 Operation The floating state without load must be set before each start-up. The hovering state of the lifting device must be adjusted to the respective gripper weight. A flap in the control unit is used for this purpose. The position of the flap (2) can be changed. When you place the suction pad on the load, the flap is fully opened via the plunger.
  • Page 105: Setting The Floating State With Load

    Operation 6.1.2 Setting the floating state with load Adjust the adjusting screw (2) to set the hovering state with load (caution, not to be confused with the floating state without load).  Rotate clockwise → Floating state decreases  Turning counterclockwise → Hovering state increases The control lever (1) must not be left in the "Lift"...
  • Page 106 Operation The distance "A" of the valve tappet on the upper side of the suction plate (operating unit mounting side) is set and secured to 17 mm at the factory. This distance must not be changed, otherwise the load could fall. Risk of accident Operating unit mounting side...
  • Page 107: Limiting The Swivel Range Of The Articulated Boom

    Operation Limiting the swivel range of the articulated boom When working near shop windows, sidewalks, roads or other hazardous objects, you can limit the swivel range of the articulated boom. To limit the swivel range of the articulated boom accordingly, the respective pins in the rear part of the articulated boom must be closed (locked) or released.
  • Page 108 Operation To release the locking lever (on the sprocket), pull the cord ziehen to make the articulated arm movable. • Remove the operating unit from the holder (parking position) (see chapter "Securing/unlocking the lifting unit") 52000029 / 52000029-150 / 52000029-200 28 / 37...
  • Page 109 Operation • Remove both socket pins () on the articulated arm to free up the 360° swivel range. A working range of 360° is not permitted when working directly on roads - risk of accidents with vehicles due to the vacuum lifting unit swinging out into the road area. For this purpose, the swivel range of the articulated boom arm must be limited for the endangered area (road with traffic) by means of locking levers or spring latches on the boom arm!
  • Page 110 Operation • To limit the working area on one side (right in the direction of travel) (), the 2 socket pins on the right- hand side of the boom must be inserted 52000029 / 52000029-150 / 52000029-200 30 / 37...
  • Page 111: Maintenance And Care

    Maintenance and care Maintenance and care Maintenance To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be executed in the maintenance interval. Used only original spare parts, otherwise the warranty expires. All operations may only be made in closed state of the device! For all operations you have to make sure, that the device will not close unintended.
  • Page 112: Electrics

    Maintenance and care Image Image Image • • • Remove the filter cover. Check the seal and replace if Remove and clean filter damaged. (compressed air), replace if necessary ATTENTION! Blow out the filter insert daily with compressed air. Do not knock out the filter element! Replace if heavily soiled.
  • Page 113: Maintenance Schedule

    Maintenance and care Maintenance schedule Interval daily weekly monthly 1/2- Annual yearly audit Check safety devices: - Pressure gauge OK? Check filter? Is the electrical installation still OK? Cable glands tight? Check battery condition Drain condensation water Are the vacuum hoses in good condition (not brittle, not kinked kinked, no chafe marks and therefore leak-proof)? Are all connections tight (hose clamps etc.)? Are the operating instructions still available and known to the...
  • Page 114: Suction Plates/Sealing Lips

    Maintenance and care Suction plates/sealing lips Clean the sealing lips at least once a week to remove adhering objects and dirt such as adhesive, glue and chips, dust, etc. Use glycerine for cleaning. Replace damaged or worn suction plates/sealing lips (cracks, holes, ripples) immediately. Use a cold cleaner to clean the appliance (do not use petroleum ether or corrosive liquids.
  • Page 115: General

    Maintenance and care General Pos. Designation/lubrication point Activity Inspection interval Cantilever, spring bolt lubricate 1/4 yearly Hand crank lubricate 1/4 yearly Handbrake Function test with every change of location/ weekly Cable pull lubricate 1/4 yearly Wheel and swivel axles lubricate 1/4 yearly Tires/ tire pressure check...
  • Page 116: Safety Procedures

    • The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has...
  • Page 117: Hints To The Type Plate

    Example: 7.10 Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
  • Page 118 Vacuum Hose Lifter Components Lifting hose unit with Operating Valve Unit Keep these Operating Instructions for future use ! Status 08.2012 / Index 05 Page 1/15...
  • Page 119 Vacuum Hose Lifter Components Lifting hose unit with Operating Valve Unit Table of Contents Safety Instructions for the Company Instructions for the Installation, Maintenance and Operating Personnel Hazard Alert Symbols in this Manual Installation Site Requirements Intended Use Emissions Special Hazards Workplace Instructions for the Operator 1.10 Equipment for Personal Protection...
  • Page 120 Vacuum Hose Lifter Components Lifting hose unit with Operating Valve Unit Special Features The unit is equipped with the following special feature(s): (See the Appendix for special operating instructions and spare parts.) If the special features require a separate list of spare parts or parts subject of consumption, the corresponding list in section "Spare parts"...
  • Page 121 Vacuum Hose Lifter Components Lifting hose unit with Operating Valve Unit Safety 1.1 Instructions for the The Vacuum Hose Lifter has been manufactured according to current Company technological standards and is safe. Still, it will present hazards  if the device is not operated by qualified or, at least trained staff, ...
  • Page 122 Transport of persons and animals with the load or the lifting device itself is forbidden! Unauthorized alteration of the lifting device is forbidden for safety reasons! Only suction plates of the manufacturer PROBST shall be used!!! Some suction plates which can be mounted to the device will reduce its carrying capacity.
  • Page 123 Vacuum Hose Lifter Components Lifting hose unit with Operating Valve Unit 1.10Equipment for Wear safety shoes when operating the device. Personal Protection Before transporting dangerous goods the appropriate safety clothes have to be put on. 1.11Behaviour in As an example sudden power failure is an emergency (the device switches off Emergencies invariably!).
  • Page 124 Vacuum Hose Lifter Components Lifting hose unit with Operating Valve Unit Description 3.1 Components of The Vacuum Hose Lifter consists essentially out of: the J UMBO Pos. Description Remarks Coupling customer connection Rotary suction fitting customer connection Lifting tube customer connection Operating unit with regulator handle Securing net...
  • Page 125 Vacuum Hose Lifter Components Lifting hose unit with Operating Valve Unit 3.5 Accessories The installation of a dust filter is urgently recommended to protect the fan from all Dust Filter kinds of dirt (dust from surroundings, dirty loads etc.) Observe the enclosed installation instructions for dust filter. Note: If no dust filter is used, foreign objects must be excluded from the guarantee as a possible cause of failure.
  • Page 126 Vacuum Hose Lifter Components Lifting hose unit with Operating Valve Unit  Mount the rotary suction fitting (7) to the transport trailer (5) of the crane. Fasten it safely! Insert the transport trailer into the crane jib (2).  Mount the end stop (6) at the end of the crane jib. Never work without an end stop on the crane jib, otherwise the lifting device can fall off.
  • Page 127 Vacuum Hose Lifter Components Lifting hose unit with Operating Valve Unit 4.3 Replacing the The lifting tube can be replaced on-site. lifting tube The lifting tube must always be installed with the reinforced section at the bottom! Procedure:  Clamp the rotary inlet in a vice, holding it by the screws of the tube holder (Fig.
  • Page 128 Vacuum Hose Lifter Components Lifting hose unit with Operating Valve Unit Operating 5.1 Safety Local safety requirements are fully applicable. The following safety instructions are Instructions complimentary to the rules in force and do not supersede the latter:  Wear safety shoes. ...
  • Page 129 Vacuum Hose Lifter Components Lifting hose unit with Operating Valve Unit Turn the adjusting screw (2) to adjust the hovering position with the load. Adjusting the hovering Caution: Do not confuse this adjustment with the hovering position without load. position with load ...
  • Page 130 Vacuum Hose Lifter Components Lifting hose unit with Operating Valve Unit Trouble The device must be installed and maintained by qualified personnel, mechanics and electricians. Any work on the electrical equipment may be carried out only by Shooting a qualified electrician. After each repair or maintenance job check the guards as described in the Operating Manual ”Safety”.
  • Page 131 Vacuum Hose Lifter Components Lifting hose unit with Operating Valve Unit Maintenance 7.1 General Notes The Vacuum Hose Lifter may be installed and maintained only by qualified personnel such as mechanics and electricians. After any repair or maintenance work, check the safety devices as described in the section "Safety".
  • Page 132 Vacuum Hose Lifter Components Lifting hose unit with Operating Valve Unit Notes on the On the nameplate the main data for the lifting device is indicated. The nameplate is firmly connected to the device. Name Plate The nameplate contains the following information: Type Device number Order number...
  • Page 133 Hubeinheit mit Bedieneinheit Ersatzteile/ /Spare Parts Hubeinheit / Lifting Hose Assy Dreheinheit / Rotation Unit...
  • Page 134 Hubeinheit mit Bedieneinheit Ersatzteile/ /Spare Parts Hubeinheit / Lifting Hose Assy Menge / Abmessung / Pos. Bezeichnung Description Art. No. Legende Amount Dimension G 2“ - L 56 - D 66,3 G 2“ - L 56 - D 66,3 2700.0007 Flachsauggreifer_PFG Flat suction pad_PFG 4210.0610...
  • Page 135 Hubeinheit mit Bedieneinheit Ersatzteile/ /Spare Parts Ventileinheit, Bedieneinheit / Valve Unit, Operating handle Ventileinheit / Valve Unit...
  • Page 136 Hubeinheit mit Bedieneinheit Ersatzteile/ /Spare Parts Ventileinheit, Bedieneinheit / Valve Unit, Operating handle Menge / Abmessung / Pos. Bezeichnung Description Art. No. Legende Amount Dimension Ventilgehäuse kpl. Valve casing compl. 4210.0612 Federklappe Spring flap 4210.0608 Reibbelag Friction lining 4210.0613 Scheibe Disk 4210.0614 Schieber...
  • Page 137 05/04/12 20:08:50 32Z5N600_001 INTRODUCTION Thank you for purchasing a Honda engine. We want to help you to get the best results from your new engine and to operate it safely. This manual contains information on how to do that; please read it OWNER’S MANUAL carefully before operating the engine.
  • Page 138: Spark Plug

    05/04/12 20:09:12 32Z5N600_002 SAFETY INFORMATION COMPONENT & CONTROL LOCATION RECOIL STARTER Understand the operation of all controls and learn how to stop the engine quickly in case of emergency. Make sure the operator STARTER GRIP OIL FILLER CAP/ DIPSTICK receives adequate instruction before operating the equipment. Do not allow children to operate the engine.
  • Page 139: Features

    05/04/12 20:09:28 32Z5N600_003 FEATURES BEFORE OPERATION CHECKS OIL ALERT SYSTEM (applicable types) IS YOUR ENGINE READY TO GO? The Oil Alert system is designed to prevent engine damage caused by an insufficient amount of oil in the crankcase. Before For your safety, and to maximize the service life of your the oil level in the crankcase can fall below a safe limit, the Oil equipment, it is very important to take a few moments before you Alert system will sound a buzzer, warning you that oil needs to be...
  • Page 140: Operation

    05/04/12 20:09:46 32Z5N600_004 OPERATION STARTING THE ENGINE SAFE OPERATING PRECAUTIONS Move the fuel valve lever to the ON position. FUEL VALVE LEVER Before operating the engine for the first time, please review the SAFETY INFORMATION section on page and the BEFORE OPERATION CHECKS on page .
  • Page 141: Electric Starter

    05/04/12 20:10:02 32Z5N600_005 Operate the starter. STOPPING THE ENGINE RECOIL STARTER To stop the engine in an emergency, simply move the control lever to the OFF position. Under normal conditions, use the Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull following procedure.
  • Page 142: Setting Engine Speed

    05/04/12 20:10:07 32Z5N600_006 SETTING ENGINE SPEED Position the control lever for the desired engine speed. The control lever shown here will be connected to a remote control on the equipment powered by this engine. Refer to the instructions provided with that equipment for remote control information and engine speed recommendations.
  • Page 143: Servicing Your Engine

    05/04/12 20:10:28 32Z5N600_007 SERVICING YOUR ENGINE MAINTENANCE SCHEDULE THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE REGULAR SERVICE PERIOD (3) Each First Every 3 Every 6 Every Refer Good maintenance is essential for safe, economical and trouble- Perform at every Month Months Months Year free operation.
  • Page 144: Recommended Oil

    05/04/12 20:10:46 32Z5N600_008 REFUELING Refuel in a well-ventilated area before starting the engine. If the engine has been running, allow it to cool. Refuel carefully to avoid Recommended Fuel spilling fuel. Do not fill the fuel tank completely. Fill tank to the Unleaded gasoline upper limit level below the filler neck of the fuel tank to allow for U.S.
  • Page 145 05/04/12 20:11:02 32Z5N600_009 Oil Level Check Screw in the oil filler cap/dipstick securely. Check the engine oil level with the engine stopped and in a level OIL FILLER CAP/DIPSTICK position. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean. Insert and remove the oil filler cap/dipstick without screwing it into the oil filler neck.
  • Page 146 05/04/12 20:11:27 32Z5N600_010 AIR CLEANER SPARK PLUG A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor, reducing Recommended Spark Plugs: BPR5ES (NGK) engine performance. If you operate the engine in very dusty areas, W16EPR-U (DENSO) clean the air filter more often than specified in the MAINTENANCE SCHEDULE.
  • Page 147 05/04/18 14:40:50 32Z5N600_011 HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS SPARK ARRESTER (applicable types) The spark arrester may be standard or an optional part, depending STORING YOUR ENGINE on the engine type. In some areas, it is illegal to operate an engine without a spark arrester. Check local laws and regulations. A spark Storage Preparation arrester is available from authorized Honda servicing dealers.
  • Page 148 05/04/12 20:12:06 32Z5N600_012 Adding a Gasoline Stabilizer to Extend Fuel Storage Life Engine Oil When adding a gasoline stabilizer, fill the fuel tank with fresh Change the engine oil (see page ). gasoline. If only partially filled, air in the tank will promote fuel deterioration during storage.
  • Page 149 05/04/12 20:12:20 32Z5N600_013 TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS Removal from Storage Check your engine as described in the BEFORE OPERATION CHECKS section of this manual (see page ). ENGINE WILL Possible Cause Correction NOT START If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank with Electric Battery Recharge battery.
  • Page 150 05/04/12 20:12:37 32Z5N600_014 TECHNICAL & CONSUMER INFORMATION Remote Control Linkage TECHNICAL INFORMATION The control is provided with a hole for cable attachment. Install a solid wire cable as shown below. Do not use braided wire cable. Serial Number Location Record the engine serial SOLID WIRE CABLE number, type and purchase date in the space below.
  • Page 151 05/04/12 20:12:59 32Z5N600_015 Oxygenated Fuels Emission Control System Information Some conventional gasolines are being blended with alcohol or an Source of Emissions ether compound. These gasolines are collectively referred to as The combustion process produces carbon monoxide, oxides of oxygenated fuels. To meet clean air standards, some areas of the nitrogen, and hydrocarbons.
  • Page 152 05/04/12 20:13:22 32Z5N600_016 Air Index Specifications An Air Index Information hang tag/label is applied to engines GXV340 certified to an emission durability time period in accordance with Length × Width × × × 406 mm the requirements of the California Air Resources Board. Height (17.0 ×...
  • Page 153: Wiring Diagrams

    05/04/12 20:13:36 32Z5N600_017 Quick Reference Information 1A CHARGING SYSTEM Fuel Unleaded gasoline (Refer to page 8) U.S. Pump octane rating 86 or higher Except Research octane rating 91 or higher U.S. Pump octane rating 86 or higher Engine oil SAE 10W-30, API SJ or SL, for general use. Refer to page 8.
  • Page 154: Consumer Information

    05/04/12 20:14:04 32Z5N600_018 CONSUMER INFORMATION Canada: Honda Canada, Inc. Distributor/Dealer Locator Information 715 Milner Avenue Toronto, ON United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands: M1B 2K8 Call (800) 426-7701 or visit our website: www.honda-engines.com Telephone: (888) 9HONDA9 Toll free (888) 946-6329 Canada: English:...
  • Page 155 After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately. via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Page 156 42100132 Ersatzteile siehe Anleitung spare parts see manual 42100539 Ersatzteile siehe Anleitung spare parts see manual 42100007 Ersatzteile siehe Anleitung spare parts see manual 52000029 siehe separate Liste see separate list © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung JUMBOMOBIL JM-VARIO-150-B...
  • Page 157 42000232 siehe separate Liste see separate list 30340034 20540005 42200439 siehe separate Liste see separate list 42200418 siehe separate Liste see separate list 42000048 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Grundgerät JUMBOMOBIL JM-VARIO-B Erst. 20.4.2023 R.Seidel 42000155 Gepr.
  • Page 158 20000010 20400101 42200149 20000010 42101283 20390001 20390001 20000040 20000040 20400101 42000234 siehe separate Liste see separate list 20100019 20100019 42200485 siehe separate Liste see separate list © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Knickausleger JM komplett Erst.
  • Page 159 42200042-002 siehe separate Liste see separate list 21050017 20000072 21050017 42200034 20000036 24100277 42300012 21590092 21350037 21590092 42200486 siehe separate Liste see separate list 20400101 21400026 20040011 20100017 21010051 20100016 21400026 21400027 42200498 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung...
  • Page 160 33500026 33250208 21390058 33250207 33250207 20000007 21390058 21070062 33250206 20040057 20100014 21720001 20000126 21020013 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Laufwagen mit alternativer Rolle Erst. 7.4.2020 R.Seidel Gepr. 7.4.2020 R.Seidel Import Laufrolle baugleich SKF 361204R Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E42200042-002...
  • Page 161 42220240 42200474 42220239 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Knickausleger komplett BV/JM Erst. 20.8.2019 R.Northe Gepr. Schweißbaugruppen 26.6.2023 R.Northe Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E42200486 Zust. Urspr. 42200446 Ers. f. Ers. d.
  • Page 162 30360002 30360002 21700011 21700011 42000235 31600008 31600008 20350006 20100015 20100015 21600025 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Halterung Stützbeinsicherung Erst. 25.3.2021 R.Northe Gepr. JM Knickausleger 30.5.2023 R.Northe Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E42000234 Zust. Urspr. 42100879 Ers. f. Ers.
  • Page 163 21050017 42200034 21050143 21050143 21050017 20000373 20000373 42200438 20000376 21050017 42200101 20000376 40110124 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Luftführung Mast JM kpl. Erst. 21.11.2023 R.Seidel Gepr. Nachrüstbaugruppe 21.11.2023 R.Seidel 21050017 Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E42200439 Zust. Urspr. Ers.
  • Page 164 33100267 42200276 26190057 siehe separate Liste see separate list © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Vakuum-Gebläseeinheit Erst. 6.10.2016 R.Northe Gepr. für Jumbo-Mobil JM 17.11.2020 M.Wunder mit E-Start, VGE-3RGb-E und Gehäuse mit E-Start, VGE-3RGb-E und Gehäuse Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E42200418...
  • Page 165 20100022 42200215 42200314 21000075 42200472 siehe separate Liste see separate list 21990007 20400080 42300046 42200021 20040013 21050054 20000130 20000008 42200055 20000127 Detail X 42200023 26900001 21050051 20400001 20100014 21050051 21050017 26920007 42200037 22190003 42200440 20100014 23000007 24100013 Detail Y 42200024 42200164 20000009 24200008...
  • Page 166 42200311 complete with insert Detail X 26100042 42100085 Filter-Patrone Filter insert 42200027 21070075 Pos. Stk. Artikel Nr. Beschreibung Länge Gewicht Material 42200032 Schweißteil Motorkonsole 8,08 kg 42200029 Schlitten Motorkonsole zu Jumbo BV 2,09 kg S235JRG2 0 Seitenkanalverdichter rechts- drehend mit 42200441 70,15 kg Stiftbohrungen...
  • Page 167 A52000029-200 JM-VARIO-200-B 29040107 Auf beiden Seiten/on both sides 29040298 29040730 29040204 29040383 29040666 29040056 29040207 29040207 29040599 29040599 Auf beiden Seiten / Auf beiden Seiten / Auf beiden Seiten / Auf beiden Seiten / on both sides on both sides...
  • Page 168 A52000029-200 JM-VARIO-200-B 29040298 29040329 (DE) 29040330 (GB) 29040331 (FR) 29041029 29040624 29040687 29040340 29040451 29040396 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 2 / 4 23.01.2024 / Simon, Swen ----- / ----- Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Page 169 A52000029-200 JM-VARIO-200-B Linke Seite der Maschine / Rechte Seite der Maschine / left side of the machine right side of the machine 29040772 29040771 29040704 29040705 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 3 / 4 23.01.2024 / Simon, Swen...
  • Page 170 A52000029-1200 JM-VARIO2000-B 29040384 29040666 Typenschild Typenschild Typenschild Fahrgestell Hubeinheit Bedieneinheit 29040385 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 4 / 4 23.01.2024 / Simon, Swen ----- / ----- Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Page 171 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.

This manual is also suitable for:

Jm-vario-bJm-vario-150-b

Table of Contents