Apparatus used for training, exercise and recreation. it features an adjustable jet stream for personal customisation of the water flow and air admixture (20 pages)
Vattnets pH-värde mäts med en pH-elektrod och klornivå mäts med en friklor- eller redoxelektrod. MiniMaster kopplas ihop med externa doseringsutrustningar för syra eller bas (pH) och klor. Vid avvikande värden ger kontroll- enheten signal till doseringsutrustningen som då doserar in kemikalier i poolsystemet tills rätt halt uppnåtts.
SVENSKA 4. Säkerhet Strömmen till MiniMaster skall brytas om poolcirkulationen upphör. Annars finns risk att vatten går baklänges i systemet (beroende på systemdesign eller nivåskillnader mellan pool och maskinrum). Vid backspolning och renspolning av sandfilter skall alltid mätvattnet till MiniMaster stängas av.
Page 5
MiniMaster SVENSKA MiniMaster skall monteras mot en fast lodrät vägg eller liknande. Installationsutrymmet rekommenderas vara inomhus eller under ett skyddande tak. Den skall placeras så att man enkelt kan komma åt att läsa av värden, göra service/underhåll, ta vattenprover och göra rent förfiltret.
MiniMaster SVENSKA 7. Installation el Elinstallationen skall alltid utföras av behörig elektriker. Rörinstallationen skall vara klar innan den elektriska installationen påbörjas. Pahlén rekommenderar fast installation med 2-polig arbetsbrytare och jordfelsbrytare. Lossa kåpans fyra skruvar. Styrenhetens kåpa kan enkelt hakas fast i öppet läge för att underlätta installationsarbetet, se bild 5.
8. Start Installation av elektroder Elektrodkit levereras separat och innehåller det som behövs för respektive typ av MiniMaster. Alla innehåller en eller två elektroder, instruktion för handhavande och skötsel av elektroder, mätglas och elektrodrengörings- medel. Enheterna för pH innehåller även pH 7.3 buffertlösning.
7. Aktivera automatikläget genom att trycka in knapp (H). Diod för aktuellt mätvärde (pH) lyser nu med fast sken och MiniMaster kommer nu att vid behov reglera pH-doseringen: - Om aktuellt mätvärde är HÖGRE ÄN BÖRVÄRDET lyser en diod till höger om OK och MiniMaster kommer att ge signal till inkopplad doserutrustning att reglera pH-värdet i poolen.
6. Enheten är nu kalibrerad och den gröna dioden tänds, vilket representerar börvärdet för mätningen. Detta värde sparas nu i enhetens minne. 7. Aktivera automatikläget genom att trycka in knapp (H). Diod för aktuellt mätvärde lyser nu med fast sken och MiniMaster kommer att reglera friklorvärdet med inkopplad doseringsutrustning.
(indikeras av rullande dioder). Om pågående forcerad dosering behöver avbrytas i förtid: tryck på knapp (H). 13. Skötsel • Vid backspolning av poolens sandfilter – stäng först avstängningsventilerna (L1 och L2) på förfiltret till och från MiniMaster. • Kontrollera flöde med nertryckt knapp (J) – justera till rätt flöde med ställskruv (L) på startmodulen.
MiniMaster SVENSKA 14. Driftinformation och felsökning Diodsignaler Typ av diodsignal Förklaring Åtgärd För högt eller för lågt flöde, Justera mätvattenflödet 2 3 4 5 6 – dosering stängs av De två röda dioderna blinkar Enheten ej kalibrerad, Kalibrera enheten 2 3 4 5 6 –...
Ändring av doseringsinställning syra eller bas (enhet pH) Doseringsfunktion av pH-sänkande medel (syra) är fabriksinställd i pH-enheten. När strömmen slås på till MiniMaster går en startsekvens igång efter ca 2 sekunder och dioderna 1 till 7 tänds i följd. Därefter visas inställt läge.
The pH water value is measured with pH electrode, and chlorine level with a free chlorine or redox electrode. MiniMaster is connected to an external dosing equipment for dispensing acid or base (pH) and chlorine. In case of abnormal values, the control unit sends signal to the dosing devices to dispense chemicals into the pool system until the correct level is reached.
(depending on the system design or the level differences between the pool and the engine room). At backwashing and cleaning of the sand filters, water measuring to MiniMaster should be always shut down. To minimize the risk of corrosion, all dosing units should be placed after all other equipment . The dosing points for liquid acid and chlorine should be as far apart as possible in the circulatory system, but at least 500 mm from each other, and CHLORINE DOSING ALWAYS LAST, see Fig.
Page 18
MiniMaster should be mounted against a fixed vertical wall or the like. Installation area should be indoors or under protective roof. MiniMaster should be placed so that it is easy to access and read values, to be able to perform service/ maintenance works, take water and clean prefilter.
MiniMaster ENGLISH 7. Installation el Electric installations must be always performed by a qualified electrician. Pipes installation must be completed before electrical installations. Pahlén recommends fixed installation with a 2-pole operation switch and RCD. Loosen four cover screws. The controller housing can be easily hooked into the open position in order to facilitate installation work, see Fig.
8. Start Installation of electrodes The electrodes kit is delivered separately and contains what is needed for each MiniMaster type. Any kit contains one or two electrodes, operation and maintenance instructions, measuring cylinder and electrode cleaning agent. pH units also contain pH 7.3 buffer solution.
MiniMaster ENGLISH 9. Calibration Observe recommended water values (section 3 “Water chemistry”) if you want to create conditions for the optimal measurement and control. pH-unit can be calibrated against buffer solution pH 7.3, pH-value can be measured by photometric measuring instruments.
MiniMaster ENGLISH Free chlorine - Balancing and calibration (free chlorine or Redox electrode) It is very important that pH is calibrated and maintained at a stable level. It is a precondition for being able to obtain the right free chlorine measurement.
13. Maintenance • At backwashing the pool sand filters, close first shut-off valves (L1 and L2) on prefilter, to and from MiniMaster. • Control the flow by pressing (J) button - adjust it to correct values with a set screw (L) in order to start the module.
MiniMaster ENGLISH 14. Operation information and troubleshooting Diode signals Diod signal types Explanation Action For too high or too low flow Adjust measured water flow 2 3 4 5 6 - dosing shuts off. Two red LEDs blink The unit is not calibrated,...
MiniMaster ENGLISH Troubleshooting Error type Action The controller/dosing equipment will • If the controller is being blocked over a closed circulation pump, the unit will not not start start Steady/low flow in fittings Check/clean prefilter. Check valves and hoses for measured water Not possible to calibrate the unit.
The signal should comply with measured photometric value. In case of deviation see Section 14 “Troubleshooting”. Disclaimer Reservation for possible misprints. Pahlén AB has the right to make changes in “MiniMaster” specification or in this manual without notifications. Color deviations may occur due to technical reasons.
MINDESTENS EINE WOCHE umgewälzt, temperiert und manuell mit Chlor und pH-stabilisierenden Stoffen behandelt werden. MiniMaster verfügt über zwei Alternativen für die Messung des Chlorgehalts des Poolwassers: Elektrode für freies Chlor oder Redox- elektrode: Die Elektrode für freies Chlor misst den Chlorüberschuss (der noch nicht mit den Stoffen im Poolwasser reagiert hat).
MiniMaster DEUTSCH 4. Sicherheit Bei unterbrochener Poolzirkulation muss die Stromversorgung für MiniMaster unterbrochen werden. Sonst besteht die Gefahr, dass Wasser im System zurück fließt (abhängig von der Systemauslegung oder den Niveauunterschieden zwischen Pool und Maschinenraum). Beim Rückspülen und Sauberspülen von Sandfiltern muss immer das Messwasser zu MiniMaster abgesperrt werden.
Page 31
MiniMaster DEUTSCH MiniMaster muss an einer festen senkrechten Wand oder Ähnlichem montiert werden. Der Installationsraum sollte sich in einem Innenraum oder unter einem schützenden Dach befinden. Er muss so angebracht werden, dass er leicht erreicht werden kann, um die Werte ablesen, Service-/Wartungsarbeiten leicht durchführen, Wasserproben nehmen und den Vorfilter säubern zu können.
MiniMaster DEUTSCH 7. Elektroinstallation Die Elektroinstallation darf nur von einem zugelassenen Elektriker ausgeführt werden. Die Rohrinstallation muss vor Beginn der elektrischen Installation abgeschlossen sein. Pahlén empfiehlt eine feste Installation mit einem 2-poligen Betriebsschalter sowie einem Fehlerstromschalter. Lösen Sie die vier Schrauben der Abdeckung. Zur Vereinfachung der Installationsarbeiten kann die Abdeckung der Steuerein- heit in geöffneter Stellung einfach festgehakt werden, siehe Bild 5.
Wartung“ (MA60-06). Jede Elektrode wird mit einem Behälter geliefert, der mit einer Verwahrlösung gefüllt ist. Diese können für eine spätere Lagerung der Elektrode aufbewahrt werden, z. B. wenn MiniMaster längere Zeit abgeschaltet wird. Elektroden sind sehr empfindliche Messinstrumente und müssen entsprechend gehandhabt werden. Die Elektrodenenden dürfen niemals mit Händen/Fingern berührt werden.
MiniMaster regelt jetzt bei Bedarf die pH-Dosierung: - Wenn der aktuelle Messwert HÖHER ALS DER SOLLWERT ist, leuchtet rechts von OK eine Diode und MiniMaster gibt ein Signal an die angeschlossene Dosierausrüstung, um den pH-Wert im Pool zu regeln.
Speicher der Einheit gespeichert. 7. Aktivieren Sie den Automatikbetrieb, indem Sie Taste (H) drücken. Die Diode für den aktuellen Messwert leuchtet jetzt dauernd und MiniMaster regelt jetzt bei Bedarf mit der angeschlossenen Dosierausrüstung den Wert für das freie Chlor. 10. Forcierte Dosierung Die Einheit kann bei Bedarf auch eine begrenzte Dosierdauer starten.
8. Lassen Sie Messwasser bis zu einer Stunde durch die Armatur fließen, um die Elektroden zu stabilisieren. 9. Führen Sie eine Referenzmessung für Chlor und pH durch. Überprüfen Sie, dass die Werte mit der Diodenanzeige von MiniMaster übereinstimmen. Bei Abweichungen: Stellen Sie pH und Chlor auf die gewünschten Werte ein und führen Sie eine Neukalibrierung durch.
MiniMaster DEUTSCH 14. Betriebsinformationen und Fehlersuche Diodensignale Diodensignaltypen Erklärung Maßnahme Zu hoher oder zu niedriger Durchfluss, Stellen Sie den Messwasserdurchfluss ein. 2 3 4 5 6 – Dosierung wird abgeschaltet. Die beiden roten Dioden blinken Die Einheit ist nicht kalibriert, Kalibrieren Sie die Einheit.
Deaktivierung von Time-Out (nur Chlor-Einheit) 1 2 3 5 6 7 1. Schalten Sie die Spannung für MiniMaster ab. 2. Schalten Sie die Spannung ein. Deaktiviertes Time-Out 3. Drücken Sie Taste H, wenn Diode 1 leuchtet, lassen Sie los, wenn Diode 2 leuchtet (beziehungs- weise die Diode 2 Mal/Sekunde blinkt).
Die Dosierfunktion für pH-senkende Mittel (Säure) ist in der pH-Einheit werkseitig eingestellt. Nach dem Einschalten des Stroms für MiniMaster beginnt nach 2 Sekunden eine Startsequenz und die Dioden 1 bis 7 leuchten der Reihe nach auf. Anschließend wird die eingestellte Betriebsart angezeigt.
Page 41
РУССКИЙ Содержание 1. Описание изделия 2. Технические характеристики 3. Химический состав воды 4. Безопасность Обращение с химикалиями 5. Размеры 6. Установка 7. Монтаж электрооборудования 8. Запуск Установка электродов Подготовка Запуск 9. Калибровка Значение pH - Балансировка и калибровка (pH-электрод) Свободный хлор - Балансировка и калибровка (электрод для свободного...
рН как МИНИМУМ В ТЕЧЕНИЕ НЕДЕЛИ перед калибровкой MiniMaster и перевода его в автоматический режим. MiniMaster допускает два варианта измерения содержания хлора в воде бассейна: с помощью электрода для свободного хлора и с помощью окислительно-восстановительного электрода. Электрод для свободного хлора измеряет избыток хлора (то есть количество...
срабатывания расходомера (в зависимости от конструкции системы и разности уровней между бассейном и насосом). При обратной промывке и чистке песчаных фильтров необходимо обязательно отключать подачу воды в MiniMaster. Чтобы свести к минимуму риск коррозии, все оборудование для дозировки должно устанавливаться ПОСЛЕ всего...
Page 44
образом, чтобы можно было легко считывать значения, осуществлять техобслуживание, отбирать пробы воды и обслуживать фильтр предварительной очистки. MiniMaster поставляется с фильтром предварительной очистки и полным набором шлангов и фитингов (с резьбой ¼”) для проверяемой воды. Мы рекомендуем устанавливать хомуты (седелки) на трубопроводах в местах ввода и отвода воды из MiniMaster и...
MiniMaster РУССКИЙ 7. Монтаж электрооборудования Электромонтажные работы обязательно должны выполняться квалифицированным электриком. Электромонтажные работы можно начинать только после окончания монтажа труб. Pahlén рекомендует установить 2-полюсный рабочий выключатель и устройство защиты от замыкания на землю УЗО. Отверните четыре винта крышки. Крышку модуля можно просто подвесить в открытом положении, чтобы облегчить...
8. Запуск Установка электродов Комплект электродов поставляется отдельно и содержит все, что нужно для данного типа MiniMaster. Это один или два электрода, инструкция по эксплуатации и техническому обслуживанию электродов, мерная емкость и средство для чистки электродов. В комплектах для рН имеется также буферный раствор с рН = 7,3.
4. Теперь этот модуль откалиброван, и мигает зеленый светодиод, показывающий желательное значение для измерения. Это значение сохраняется в памяти модуля. 5. Снова вставьте электрод в модуль MiniMaster, отсоединив разъем BNC, ввернув электрод в модуль и снова присоединив разъем BNC. 6. Откройте краны для проверяемой воды и проверьте поток.
6. Теперь этот модуль откалиброван, и включается зеленый светодиод, показывающий, что значение хлора или редокс соответствует установленному. Это значение сохраняется в памяти модуля. 7. Активируйте автоматический режим, нажав кнопку (H). Светодиод текущего измеренного значения светится непрерывно, и MiniMaster при необходимости может регулировать содержание свободного хлора с помощью подключенного оборудования для дозировки. 10. Принудительное дозирование...
7. Откройте шаровые клапаны (L1 и L2). 8. Пропускайте воду через систему в течение часа, чтобы стабилизировать электроды. 9. Выполните эталонные измерения хлора и рН. Убедитесь, что значения соответствуют показаниям диодов MiniMaster. В противном случае доведите рН и содержание хлора до нужных значений и выполните перекалибровку.
MiniMaster РУССКИЙ Зимнее хранение Если существует риск промерзания, нужно слить воду из модулей и фильтра предварительной очистки, удалить нижние заглушки, снять электроды и хранить в непромораживаемом месте при одинаковой температуре в транспортном контейнере, заполненном водопроводной водой. 14. Информация об эксплуатации и устранении неисправностей...
Сигналы должны соответствовать значениям, измеренным фотометрическим способом. В противном случае см. раздел 14 “Поиск и устранение неисправностей”. Оговорка Возможны ошибки печати. Pahlén AB имеет право вносить изменения в технические спецификации MiniMaster и руководство к нему без ограничений. По техническим причинам могут иметь место цветовые неоднородности.
Le pH de l’eau est mesuré avec une électrode de pH et le niveau de chlore est mesuré avec une électrode de chlore libre ou redox. MiniMaster est associé à un équipement de dosage externe pour l’acide ou la base (pH) et le chlore. En cas de valeurs anormales, l’unité...
4. Sécurité L’alimentation du MiniMaster doit être coupée si la circulation cesse dans la piscine. Sinon, il y a un risque que l’eau recule dans le système (selon la conception du système ou les différences de niveau entre la piscine et la salle des machines).
Page 57
Il doit être placé de manière à ce que vous puissiez facilement y accéder pour lire les valeurs, faire l’entretien / maintenance, prélever des échantillons d’eau et nettoyer le préfiltre. MiniMaster est livré avec un ensemble complet de préfiltres, de tuyaux et de raccords de raccordement (avec filetage de ¼“) pour l’eau de mesure.
MiniMaster FRANÇAIS 7. Installation électrique L’installation électrique doit toujours être réalisée par un électricien qualifié. L’installation de la tuyauterie doit être terminée avant le début de l’installation électrique. Pahlén recommande une installation fixe avec disjoncteur de travail à 2 pôles et dispositif de courant résiduel.
8. Démarrage Installation d’électrodes Les kits d’électrodes sont livrés séparément et contiennent ce qui est nécessaire pour chaque type de MiniMaster. Tous contiennent une ou deux électrodes, des instructions pour la manipulation et l’entretien des électrodes, des verres gradués et un agent de nettoyage des électrodes.
7. Activez le mode automatique en appuyant sur le bouton (H). La diode de la valeur de mesure (pH) reste maintenant allumée en permanence et MiniMaster va maintenant régler le dosage du pH si c’est nécessaire: - Si la valeur de mesure actuelle est SUPÉRIEURE AU POINT DE CONSIGNE, une diode s’allumera à...
7. Activez le mode automatique en appuyant sur le bouton (H). La diode de la valeur mesurée actuelle brille maintenant de manière fixe et MiniMaster réglera la valeur du chlore libre avec un équipement de dosage connecté. 10. Dosage forcé...
9. Effectuer une mesure de référence du chlore et du pH. Vérifiez que les valeurs correspondent à l’affichage de la diode du MiniMaster. En cas d’écarts, équilibrez le pH et le chlore aux valeurs souhaitées et effectuez un nouvel étalonnage.
MiniMaster FRANÇAIS 14. Informations sur le fonctionnement et dépannage Signaux des diodes Type de signal de Explication Mesure à prendre diode Débit trop élevé ou trop faible Ajuster le débit d’eau de mesure 2 3 4 5 6 - le dosage est désactivé...
Désactivation du délai d’attente (unité de chlore uniquement) 1 2 3 5 6 7 1. Désactivez la tension sur le MiniMaster. 2. Activez la tension. 3. Appuyez sur le bouton H lorsque la diode 1 s’allume, relâchez-le lorsque la diode 2 s’allume Avaktiverad Time-Out (la diode respective clignote 2 fois par seconde).
La fonction de dosage de l’agent abaissant le pH (acide) est réglée en usine sur l’unité de pH. Lorsque le MiniMaster est sous tension, une séquence de démarrage est lancée au bout d’environ 2 secondes et les diodes 1 à 7 s’allument séquentiellement.
Page 67
POLSKI Spis treści 1. Opis produktu 2. Dane techniczne 3. Skład chemiczny wody 4. Bezpieczeństwo Obchodzenie się z chemikaliami 5. Wymiary 6. Instalowanie 7. Instalacja elektryczna 8. Start Instalowanie elektrod Przygotowanie Włączenie 9. Kalibracja Wartość pH - Równoważenie i kalibracja (elektroda pH) Wolny chlor - Równoważenie i kalibracja (wolny chlor lub elektroda redoks) 10.
POLSKI 1. Opis produktu MiniMaster to elektroniczne urządzenie sterujące pomiarem poziomu pH i/lub zawartości chloru w basenie. Wartość pH wody jest mierzona elektrodą pH, a poziom chloru wolnym chlorem lud elektrodą redoks. MiniMaster jest podłączony do zewnętrznego urządzenia dozującego kwas lub zasadę (pH) i chlor. W przypadku wystąpienia nieprawidłowej wartości, urządzenie sterujące wysyła sygnał...
MiniMaster POLSKI 4. Bezpieczeństwo Gdy obieg wody w basenie zostanie zatrzymany, należy wyłączyć zasilanie MiniMaster. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo, że woda cofnie się do instalacji (w zależności od rozwiązania projektowego instalacji lub różnicy poziomu wody między basenem a maszynownią).
Page 70
Minimaster należy zamontować na stałej pionowej ścianie albo podobnym elemencie. Powinien znajdować się wewnątrz po- mieszczenia lub pod chroniącym go dachem. Minimaster powinien być umieszczony w taki sposób, aby był łatwo dostępny do odczytu wartości i wykonywania prac serwisowych/konserwacyjnych, zbierania wody i czyszczenia filtra wstępnego.
MiniMaster POLSKI 7. Instalacja elektryczna Elektryczne prace instalacyjne zawsze powinny być wykonywane przez wykwalifikowanego elektryka. Instalacja rurowa musi być zakończona przed instalacją elektryczną. Pahlén zaleca instalację stacjonarną z 2-biegunowym przełącznikiem trybu pracy i RCD. Odkręcić cztery śruby pokrywy. Obudowę kontrolera można łatwo ustawić w pozycji otwartej w celu ułatwienia pracy przy instalacji (patrz Rys.
8. Rozpoczęcie pracy Instalowanie elektrod Zestaw elektrod jest dostarczany oddzielnie i zawiera wszystko, co jest potrzebne dla każdego typu urządzenia MiniMaster. W każdym zestawie znajdują się jedna lub dwie elektrody, instrukcje obsługi i konserwacji, cylinder pomiarowy i środek do czyszczenia elektrod. Urządzenia pH zawierają również roztwór buforowy pH 7,3.
7. Aktywuj tryb automatyczny naciskając przycisk (H). Aktualna wartość (pH) jest obecnie stabilna, a MiniMaster, jeśli będzie konieczne, będzie sterować dozowaniem pH: - Jeśli bieżąca wartość jest WYŻSZA NIŻ ZADANA, dioda LED z prawej strony OK wysyła sygnał MiniMaster do podłączonego urządzenia dozującego, aby wyregulował pH w basenie.
7. Aktywuj tryb automatyczny naciskając przycisk (H). Dioda aktualnej wartości mierzonej (pH) jest obecnie stabilna, a MiniMaster, jeśli to konieczne, będzie sterować wartością wolnego chloru przez podłączone urządzenia dozujące. 10. Wymuszone dozowanie Urządzenie może, w razie potrzeby, uruchomić ograniczone dozowanie.
8. Niech woda przepływa przez złączki przez jedną godzinę w celu ustabilizowania elektrody. 9. Wykonaj pomiar referencyjny chloru i pH. Sprawdź, czy wartości odpowiadają pokazanym na wyświetlaczu MiniMaster. W przypadku odchyleń, zrównoważ pH i chlor do żądanej wartości i wykonaj ponowną kalibrację.
Page 76
MiniMaster POLSKI 14. Driftinformation och felsökning Diodsignaler Typ av diodsignal Förklaring Åtgärd Przepływ zbyt wysoki lub zbyt niski Wyreguluj przepływ wody pomiarowej. 2 3 4 5 6 – dozowanie się zamyka. Dwie czerwone diody LED migają Urządzenie nie jest skalibrowane Skalibruj urządzenie.
Zmiana ustawień dozowania kwasu lub zasady (urządzenie pH) Funkcja dozowania pH – zawartość czynników chemicznych obniżających pH (kwas) jest ustawiona fabrycznie. Po włączeniu zasilania MiniMaster sekwencja rozruchowa rozpoczyna się po upływie ok. 2 sekund i świeci się sekwencja diod LED 1-7. Jest widoczny tryb ustawień.
Need help?
Do you have a question about the MiniMaster and is the answer not in the manual?
Questions and answers