Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Bedienungsanleitung ..................................................... 14
DE
Operating Instructions ................................................... 37
EN
Mode d'emploi ................................................................ 60
FR
Istruzioni per l'uso ......................................................... 84
IT
Rev. -- / 03.2023
ROTOFIX 32 A
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
AB1207DEENFRIT

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ROTOFIX 32 A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hettich ROTOFIX 32 A

  • Page 1 ROTOFIX 32 A Bedienungsanleitung ............. 14 Operating Instructions ........... 37 Mode d'emploi ..............60 Istruzioni per l'uso ............84 Rev. -- / 03.2023 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1207DEENFRIT...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2 ROTOFIX 32 A 2/111 Rev. -- / 03.2023 AB1207DEENFRIT...
  • Page 3 AB1207DEENFRIT Rev. -- / 03.2023 3/111...
  • Page 4 4/111 Rev. -- / 03.2023 AB1207DEENFRIT...
  • Page 5 AB1207DEENFRIT Rev. -- / 03.2023 5/111...
  • Page 6 6/111 Rev. -- / 03.2023 AB1207DEENFRIT...
  • Page 7 AB1207DEENFRIT Rev. -- / 03.2023 7/111...
  • Page 8 8/111 Rev. -- / 03.2023 AB1207DEENFRIT...
  • Page 9 Für dieses Gerät gültige Normen und Vorschriften Das Gerät ist ein Produkt mit einem sehr hohen technischen Niveau. Es unterliegt umfangreichen Prüf- und Zertifizierungsverfahren gemäß folgenden Normen und Vorschriften in deren jeweils gültigen Fassung: Elektrische und mechanische Sicherheit für Konstruktion und Endprüfung: Normbaureihe: IEC 61010 (entspricht der Normenreihe DIN EN 61010) •...
  • Page 10 Standards and regulations which apply to this device The device is a high-end technical product. It is subject to extensive testing and certification procedures according to the following standards and regulations in their respectively valid version: Electrical and mechanical safety for design and final testing: Standard series: IEC 61010 (conform to standards of DIN EN 61010) •...
  • Page 11 Normes et règles en vigueur pour cet appareil Cet appareil est un produit avec un très haut niveau technique. Il est soumis à des vastes procédures de vérification et de certification, d'après les normes et prescriptions suivantes, dans leur version actuelle : Sécurité...
  • Page 12 Norme e direttive valide per questo apparecchio L'apparecchio è un dispositivo di elevatissimo livello tecnico. È sottoposto a numerosi procedimenti di collaudo e certificazione, in conformità alle seguenti norme e direttive nella corrispondente versione di validità: Sicurezza elettrica e meccanica per la costruzione ed il collaudo finale: Serie di norma: IEC 61010 (corrisponde alla serie di norma DIN EN 61010) •...
  • Page 13 0483 Single Registration Number: DE-MF-000010680 © 2023 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright owner. Änderungen vorbehalten! , Modifications reserved! , Sous réserve de modifications ! , Con riserva di modifiche! AB1207DEENFRIT / Rev.
  • Page 14: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung ........................16 Restrisiken ................................16 Technische Daten ..............................16 Sicherheitshinweise .............................. 17 Bedeutung der Symbole ............................19 Lieferumfang ................................. 20 Auspacken der Zentrifuge ............................. 20 Transport und Lagerung ............................20 Transport ............................... 20 Lagerung ............................... 20 Inbetriebnahme ..............................21 Deckel öffnen und schließen ..........................
  • Page 15 26.1.3 Entfernen radioaktiver Verunreinigungen .................... 31 26.2 Rotoren und Zubehör ..........................32 26.2.1 Reinigung und Pflege .......................... 32 26.2.2 Desinfektion ............................32 26.2.3 Entfernen radioaktiver Verunreinigungen .................... 33 26.2.4 Tragzapfen ............................33 26.2.5 Rotoren und Zubehör mit begrenzter Verwendungsdauer ..............33 26.3 Autoklavieren .............................
  • Page 16: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Bei der Zentrifuge ROTOFIX 32 A handelt es sich um ein Medizinprodukt gemäß der Verordnung über Medizinprodukte (EU) 2017/745. Das Gerät dient zum Trennen von Vollblut oder Blutbestandteilen menschlichen Ursprungs in seine Bestandteile für eine Weiterverarbeitung zu Zwecken der therapeutischen Behandlung.
  • Page 17: Sicherheitshinweise

    Die Zentrifuge darf nicht mehr in Betrieb genommen werden, wenn der Schleuderraum sicherheitsrelevante Schäden aufweist. • Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten. • Bei Zentrifugen ohne Temperaturregelung kann es bei erhöhter Raumtemperatur und/oder bei häufigem Gebrauch des Gerätes zur Erwärmung des Schleuderraums kommen.
  • Page 18 Gehängen und Zubehörteilen beeinträchtigen können, ist nicht erlaubt. • Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgeführt werden. • Es dürfen nur Originalersatzteile und zugelassenes Originalzubehör der Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG verwendet werden. • Es gelten die folgenden Sicherheitsbestimmungen: EN / IEC 61010-1 und EN / IEC 61010-2-020 sowie deren nationalen Abweichungen.
  • Page 19: Bedeutung Der Symbole

    Bedeutung der Symbole Symbol am Gerät: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Symbol am Gerät: Bedienungsanleitung beachten. Dieses Symbol verweist darauf hin, dass der Anwender die bereitgestellte Bedienungsanleitung beachten muss. Symbol in diesem Dokument: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Dieses Symbol kennzeichnet sicherheitsrelevante Hinweise und deutet auf mögliche gefährliche Situationen hin.
  • Page 20: Lieferumfang

    Lieferumfang Folgendes Zubehör wird mit der Zentrifuge geliefert: Anschlusskabel Sicherungen Schmierfett für Tragzapfen Sechskantstiftschlüssel Entriegelungsstift Hinweisblatt Transportsicherung Bedienungsanleitung Rotor(en) und das entsprechende Zubehör werden je nach Bestellung mitgeliefert. Auspacken der Zentrifuge • Den Karton nach oben abheben und die Polsterung entfernen. •...
  • Page 21: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme • Die Transportsicherung am Gehäuseboden entfernen, siehe Hinweisblatt "Transportsicherung". • Die Zentrifuge an einem geeigneten Platz standsicher aufstellen und nivellieren. Bei der Aufstellung ist der geforderte Sicherheitsbereich gemäß EN / IEC 61010-2-020, von 300 mm um die Zentrifuge herum, einzuhalten.
  • Page 22: Ein- Und Ausbau Des Rotors

    Ein- und Ausbau des Rotors 11.1 Rotor mit Spannmutter Einbau des Rotors: Schmutzpartikel zwischen der Motorwelle und dem Rotor verhindern einen einwandfreien Sitz des Rotors und verursachen einen unruhigen Lauf. • Die Motorwelle (C) und die Bohrung des Rotors (A) reinigen und anschließend die Motorwelle leicht einfetten.
  • Page 23: Gehänge In Den Rotor Einsetzen Und Herausnehmen

    Gehänge in den Rotor einsetzen: • Den Rotor auf festen Sitz prüfen. • Die Tragzapfen (C) einfetten (Hettich-Schmierfett Nr 4051). • Die Gehänge (A) in den Rotor einsetzen. Dabei beachten, dass sich die Tragzapfen (C) in der Nuten (B) der Gehänge befinden.
  • Page 24: Beladen Des Rotors

    Beladen des Rotors Standard-Zentrifugiergefäße aus Glas sind belastbar bis RZB 4000 (DIN 58970 Teil 2). • Den Rotor auf festen Sitz prüfen. • Bei Ausschwingrotoren müssen alle Plätze des Rotors mit gleichen Gehängen besetzt sein. Bestimmte Gehänge sind mit der Nummer des Rotorplatzes gekennzeichnet. Diese Gehänge dürfen nur in den entsprechenden Platz des Rotors eingesetzt werden.
  • Page 25: Verschließen Von Bio-Sicherheitssystemen

    • Die vom Hersteller angegebene maximale Füllmenge der Zentrifugiergefäße darf nicht überschritten werden. Bei Winkelrotoren dürfen die Zentrifugierge- Flüssigkeit fäße nur soweit befüllt werden, dass während des Zentrifugationslaufes keine Flüssigkeit aus Gefäßen herausgeschleudert werden kann. Zentrifugalkraft • Beim Beladen der Winkelrotoren darf keine Flüssigkeit in die Winkelrotoren und in den Schleuderraum gelangen. •...
  • Page 26: Bedien- Und Anzeigeelemente

    Bedien- und Anzeigeelemente Siehe Abbildung auf Seite 2. Fig. 2: Anzeige- und Bedienfeld 17.1 Symbole des Bedienfeldes Rotationsanzeige. Die Rotationsanzeige leuchtet rotierend gegen den Uhrzeigersinn auf, solange sich der Rotor dreht. Bei Stillstand des Rotors wird in der Rotationsanzeige durch Symbole der Zustand des Deckels angezeigt: Symbol : Deckel geöffnet Symbol...
  • Page 27: Bremsstufe Einstellen

    Bremsstufe einstellen • Den Netzschalter ausschalten. • Die Taste unterhalb der Drehzahl-Anzeige und die Taste gleichzeitig gedrückt halten. IMPULS • Den Netzschalter einschalten und die Tasten wieder loslassen. In der Drehzahl-Anzeige wird die Maschinenversion und in der Zeit-Anzeige die eingestellte Bremsstufe angezeigt: z.B.: IMPULS START...
  • Page 28: Zentrifugation Mit Zeitvorwahl

    20.1 Zentrifugation mit Zeitvorwahl • Mit den Tasten unterhalb der Drehzahl-Anzeige die gewünschte Drehzahl einstellen. • Mit den Tasten unterhalb der Zeit-Anzeige die gewünschte Zeit einstellen. • Die Taste drücken. Die Rotationsanzeige erfolgt solange sich der Rotor dreht. START Die Zeit wird in Minuten angezeigt. Die letzte Minute wird in Sekunden heruntergezählt. Wird die Zeit in Minuten angezeigt, blinkt neben der Zahl ein Punkt.
  • Page 29: Akustisches Signal

    Akustisches Signal Das akustische Signal ertönt: • nach Auftreten einer Störung im 2 s-Intervall. • nach Beendigung des Zentrifugationslaufes und Stillstand des Rotors im 30 s-Intervall. Durch Öffnen des Deckels oder Drücken einer beliebigen Taste wird das akustische Signal beendet. Das akustische Signal kann, bei Stillstand des Rotors, folgendermaßen aktiviert oder deaktiviert werden: •...
  • Page 30: Zentrifugation Von Stoffen Oder Stoffgemischen Mit Einer Höheren Dichte Als 1,2 Kg/Dm

    Zentrifugation von Stoffen oder Stoffgemischen mit einer höheren Dichte als 1,2 kg/dm Bei der Zentrifugation mit maximaler Drehzahl darf die Dichte der Stoffe oder Stoffgemische 1,2 kg/dm nicht überschreiten. Bei Stoffen oder Stoffgemischen mit einer höheren Dichte muss die Drehzahl reduziert werden. Die erlaubte Drehzahl lässt sich nach folgender Formel berechnen: ...
  • Page 31: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Das Gerät kann kontaminiert sein. Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Bevor ein anderes als das vom Hersteller empfohlene Reinigungs- oder Dekontaminationsverfahren angewandt wird, hat sich der Benutzer beim Hersteller zu vergewissern, dass das vorgesehene Verfahren das Gerät nicht schädigt. •...
  • Page 32: Rotoren Und Zubehör

    26.2 Rotoren und Zubehör 26.2.1 Reinigung und Pflege • Um einer Korrosion und Materialveränderungen vorzubeugen müssen die Rotoren und das Zubehör regelmäßig mit Seife oder einem milden Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch gereinigt werden. Die Reinigung wird mindestens einmal wöchentlich empfohlen. Verschmutzungen müssen sofort entfernt werden. •...
  • Page 33: Entfernen Radioaktiver Verunreinigungen

    Die Rotoren und das Zubehör müssen unmittelbar nach dem Entfernen der radioaktiven Verunreinigungen getrocknet werden. 26.2.4 Tragzapfen Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten. 26.2.5 Rotoren und Zubehör mit begrenzter Verwendungsdauer Die Verwendung von bestimmten Rotoren, Gehängen und Zubehörteilen ist zeitlich begrenzt.
  • Page 34: Störungen

    Störungen Lässt sich der Fehler laut Störungstabelle nicht beheben, so ist der Kundendienst zu benachrichtigen. Bitte den Zentrifugentyp und die Seriennummer angeben. Beide Nummern sind auf dem Typenschild der Zentrifuge ersichtlich. Einen NETZ-RESET durchführen: − Den Netzschalter ausschalten (Schalterstellung "0"). −...
  • Page 35: Netzeingangssicherungen Wechseln

    Vor der Rücksendung des Gerätes muss die Transportsicherung eingebaut werden. Wird das Gerät oder dessen Zubehör an die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG zurückgesandt, so muss dieses, zum Schutz von Personen, Umwelt und Material, vor dem Versand dekontaminiert und gereinigt werden.
  • Page 36: Entsorgung

    Das Gerät kann über den Hersteller entsorgt werden. Für eine Rücksendung muss immer ein Rücksendeformular (RMA) angefordert werden. Bei Bedarf den technischen Service des Herstellers kontaktieren: Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 78532 Tuttlingen, Germany Telefon: +49 7461 705 1400 E-Mail: service@hettichlab.com...
  • Page 37 Contents Use according to specification ..........................39 Remaining risks ..............................39 Technical specifications ............................39 Notes on safety ..............................40 Symbol meanings ..............................42 Delivery checklist ..............................43 Unpacking the centrifuge ............................43 Transport and storage............................43 Transport ............................... 43 Storage ................................
  • Page 38 26.1.3 Removal of radioactive contaminants ....................54 26.2 Rotors and Attachments ..........................55 26.2.1 Cleaning and care ..........................55 26.2.2 Disinfection ............................55 26.2.3 Removal of radioactive contaminants ....................55 26.2.4 Trunnions ............................56 26.2.5 Rotors and accessories with limited service lives ................56 26.3 Autoclaving ..............................
  • Page 39: Use According To Specification

    Intended use also includes observing all instructions in the Operating Manual and compliance with the required inspection and maintenance work. Any other use or use beyond this is considered improper. Andreas Hettich GmbH & Co. KG shall not be liable for any damage arising from this.
  • Page 40: Notes On Safety

    The centrifuge may no longer be put into operation when the centrifuging chamber has safety- related damages. • With swing-out rotors the trunnions must be regularly lubricated (Hettich Lubricating Grease No. 4051) in order to ensure consistent swinging out of the hangers. •...
  • Page 41 • Repairs must only be carried out by personnel authorised to do so by the manufacturer. • Only original spare parts and original accessories licensed by the Andreas Hettich GmbH & Co. KG company are allowed to be utilised. •...
  • Page 42: Symbol Meanings

    Symbol meanings Symbol on the device: Attention, general hazard area. Symbol on the device: Observe operating instructions. This symbol indicates that the user must observe the operating instructions provided. Symbol in this document: Attention, general hazard area. This symbol refers to safety relevant warnings and indicates possibly dangerous situations. The non-adherence to these warnings can lead to material damage and injury to personal.
  • Page 43: Delivery Checklist

    Delivery checklist The following items and accessories are delivered with the centrifuge: Connecting cable Fuses Lubricating grease for trunnions Hex. pin driver Release pin Notes on moving the equipment safely Operating instructions The rotor(s) and associated accessories are included in the delivery in the quantity. Unpacking the centrifuge •...
  • Page 44: Initial Operation

    Initial operation • Remove the transportation safety device from the bottom of the housing, see sheet ”Transportation safety device". • Position the centrifuge in a stable and level manner in a suitable place. During set-up, the required safety margin of 300 mm around the centrifuge is to be kept according to EN / IEC 61010-2-020. When the centrifuge is running, according to EN / IEC 61010-2-020, no persons, dangerous substances or objects may be within the safety margin of 300 mm around the centrifuge.
  • Page 45: Installation And Removal Of The Rotor

    Installation and removal of the rotor 11.1 Rotor with clamping nut Rotor installation: Dirt particles between the motor shaft and rotor prevent the rotor from having a perfect seat and cause it to run unsteadily. • Clean the motor shaft (C) and the bore of the rotor (A) and then apply a thin coat of grease to the motor shaft.
  • Page 46: Inserting And Removing Hangers Into/From The Rotor

    • Check the rotor to make sure it is seated firmly. • Grease the lifting lug (C) (Hettich lubricating grease, no. 4051). • Insert hangers (A) into the rotor. While doing so, make sure that the lifting lugs (C) are in the grooves (B) of the hangers.
  • Page 47: Loading The Rotor

    Loading the rotor Standard centrifuge containers of glass will not stand RCF values exceeding 4000 (DIN 58970, pg. 2). • Check the rotor for firm seating. • With swing-out rotors all rotor positions must be lined with identical hangers. Certain hangers are marked with the number of the rotor position.
  • Page 48: Closing Biosafety Systems

    • The maximum filling quantity for the centrifuge containers specified by the manufacturer must not be exceeded. In the case of angle rotors, the centrifuging Fluid vessels may only be filled so far that no fluid can be expelled from them while the centrifuge is running.
  • Page 49: Control And Display Elements

    Control and display elements See figure on page 2. Fig. 2: Display and control panel 17.1 Symbols on the control panel Rotation indicator. The rotation indicator lights up and rotates anticlockwise while the rotor is turning. When the rotor is stationary, the status of the lid is displayed by symbols in the rotation indicator: Symbol : Lid open Symbol...
  • Page 50: Setting The Brake Step

    Setting the brake step • Switch off the mains switch. • Keep the key beneath the speed indicator and the key pressed simultaneously. IMPULS • Switch on the mains switch and release the keys again. The speed indicator shows the machine version and the time indicator shows the set brake step: e.g.: IMPULS START IMPULS...
  • Page 51: Centrifugation With Preselected Time

    20.1 Centrifugation with preselected time • Set the desired speed with the keys beneath the speed indicator. • Set the desired time with the keys beneath the time indicator. • Press the key . The rotation indicator appears while the rotor is turning. START The time is displayed in minutes.
  • Page 52: Acoustic Signal

    Acoustic signal The acoustic signal sounds: • After a disturbance occurs, in 2 second intervals. • After completion of a centrifugation run and rotor standstill in 30 second intervals. The acoustic signal is stopped by opening the lid or pressing any key. The acoustical signal can be activated or deactivated as follows when the rotor is at a standstill: •...
  • Page 53: Centrifugation Of Materials Or Mixtures Of Materials With A Density Higher Than 1.2 Kg/Dm

    Centrifugation of materials or mixtures of materials with a density higher than 1.2 kg/dm When centrifuging with maxim revolutions per minute the density of the materials or the material mixtures may not exceed 1.2 kg/dm The speed must be reduced for materials or mixtures of materials with a higher density. The permissible speed can be calculated using the following formula: Reduced speed...
  • Page 54: Maintenance And Servicing

    Maintenance and servicing The device can be contaminated. Pull the mains plug before cleaning. Before any other cleaning or decontamination process other than that recommended by the manufacturer is applied, the user has to check with the manufacturer that the planned process does not damage the device. •...
  • Page 55: Rotors And Attachments

    26.2 Rotors and Attachments 26.2.1 Cleaning and care • In order to avoid corrosion and changes in materials, the rotors and accessories have to be cleaned regularly with soap or with a mild cleaning agent and a moist cloth. Cleaning is recommended at least once a week. Contaminants must be removed immediately.
  • Page 56: Trunnions

    26.2.4 Trunnions With swing-out rotors the trunnions must be regularly lubricated (Hettich Lubricating Grease No. 4051) in order to ensure consistent swinging out of the hangers. 26.2.5 Rotors and accessories with limited service lives The use of certain rotors, hangers and accessory parts is limited by time.
  • Page 57: Faults

    Faults If the fault cannot be eliminated with the help of the fault table, please inform Customer Service. Please specify the type of centrifuge and the serial number. Both numbers can be found on the name plate of the centrifuge. Perform a MAINS RESET: −...
  • Page 58: Change Mains Input Fuses

    Before returning the device, a transport securing device has to be installed. If the device or its accessories are returned to Andreas Hettich GmbH & Co. KG, in order to provide protection for people, the environment and materials, it has to be decontaminated and cleaned before being shipped.
  • Page 59: Disposal

    The device can be disposed of via the manufacturer. A Return Material Authorisation (RMA) form must always be requested for a return. If necessary, contact the Technical Service Department of the manufacturer: Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstrasse 12 78532 Tuttlingen, Germany Phone: +49 7461 705 1400 Email: service@hettichlab.com...
  • Page 60 Table des matières Usage conforme ..............................62 Risques résiduels ..............................62 Données techniques ............................. 63 Consignes de sécurité ............................64 Signification des symboles ........................... 66 Composition de la livraison ........................... 67 Déballer la centrifugeuse ............................67 Transport et stockage ............................67 Transport ...............................
  • Page 61 26.1.3 Décontamination de substances radioactives ..................78 26.2 Rotors et accessoires ..........................79 26.2.1 Nettoyage et entretien ......................... 79 26.2.2 Désinfection ............................79 26.2.3 Décontamination de substances radioactives ..................80 26.2.4 Goupilles de fixation ..........................80 26.2.5 Rotors et accessoires à durée d'utilisation limitée ................80 26.3 Autoclave ..............................
  • Page 62: Usage Conforme

    Usage conforme La centrifugeuse ROTOFIX 32 A est un dispositif médical conformément au règlement relatif aux dispositifs médicaux (UE) 2017/745. Le dispositif sert à séparer le sang total ou les composants sanguins d'origine humaine en leurs constituants pour un traitement ultérieur à des fins de traitement thérapeutique.
  • Page 63: Données Techniques

    Données techniques Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabricant D-78532 Tuttlingen Modèle ROTOFIX 32 A Basic UDI-DI 4050674010025QE Type 1207 1207-01 208 – 240 V 1 100 – 127 V 1 Tension du réseau ( 10%) 50 – 60 Hz 50 –...
  • Page 64: Consignes De Sécurité

    à la sécurité. • Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension. • Concernant les centrifugeuses sans réglage de température, il peut y avoir un réchauffement dans la cuve de centrifugeuse en cas de température ambiante élevée et/ou d'utilisation fréquente de...
  • Page 65 Les réparations ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée à cet effet par le fabricant. • Utiliser uniquement les pièces de rechange originales et les accessoires d'origine homologués par les Etablissements Andreas Hettich GmbH & Co. KG. • Les dispositions de sécurité suivantes font foi : EN / IEC 61010-1 et EN / IEC 61010-2-020 ainsi que les dérogations nationales.
  • Page 66: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Symbole sur l'appareil : Attention, zone de danger général. Symbole sur l'appareil : respecter le mode d'emploi. Ce symbole indique que l'utilisateur doit respecter le mode d'emploi mis à disposition. Symbole dans ce document: Attention, zone de danger général. Ce symbole indique des consignes de sécurité...
  • Page 67: Composition De La Livraison

    Composition de la livraison Les accessoires suivants sont fournis avec la centrifugeuse: Câble de connexion Fusible Graisse pour tourillon porteur Clé mâle coudée Tige de déverrouillage Fiche de consignes pour le transport Mode d’emploi Le(s) rotor(s) et accessoires correspondant sont livrés selon les spécifications de la commande. Déballer la centrifugeuse •...
  • Page 68: Mise En Service

    Mise en service • Retirer du fond du carter les dispositifs de sécurité pour le transport, voir pour cela la fiche de données "Dispositifs de sécurité pour le transport". • Placer la centrifugeuse sur un emplacement approprié de manière à ce qu'elle soit stable et mettre de niveau.
  • Page 69: Montage Et Démontage Du Rotor

    Montage et démontage du rotor 11.1 Rotor avec écrou Montage du rotor : La présence d'impuretés entre l'arbre moteur et le rotor empêche au rotor d'avoir une position parfaite, et provoque un fonctionnement irrégulier du rotor. • Nettoyer l'arbre moteur (C) et l'ouverture du rotor (A), graisser ensuite légèrement l'arbre moteur.
  • Page 70: Insérer Et Retirer Les Suspensions Dans Le Rotor

    • Vérifier si le rotor se trouve dans une position fixe. • Graisser les tourillons (C) (graisse Hettich n° 4051). • Insérer les suspensions (A) dans le rotor. Pour ce faire, veiller à ce que les tourillons (C) se trouvent dans les rainures (B) des suspensions.
  • Page 71: Chargement Du Rotor

    Chargement du rotor Des récipients standard de centrifugation en verre sont résistants jusqu' à un ACR de 4000 (DIN 58970, partie 2). • Vérifier la stabilité d'assise du rotor. • Dans le cas des rotors à balanciers, toutes les positions des rotors doivent être équipées avec les mêmes balanciers.
  • Page 72: Fermeture Des Systèmes De Sécurité Biologique

    • La quantité maximale de remplissage indiquée par le fabricant pour les récipients de centrifugation ne doit pas être dépassée. Pour rotors angulaires, remplir Liquide réservoirs de centrifugation de sorte que du liquide ne puisse pas être projeté à l'extérieur pendant le cycle de centrifugation Force centrifuge •...
  • Page 73: Organes De Commande Et Indicateurs

    Organes de commande et indicateurs Voir illustration sur la page 2. Fig. 2: Console des indicateurs et organes de commande 17.1 Symboles du tableau de commande Affichage de la rotation. L'affichage de la rotation s'allume en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, tant que le rotor tourne.
  • Page 74: 18 Régler Le Niveau De Freinage

    Régler le niveau de freinage • Couper l'interrupteur de secteur. • Appuyer simultanément sur la touche située en dessous de l'affichage de la vitesse de rotation et sur la touche IMPULS • Fermer l'interrupteur de secteur et relâcher les touches. La version de la machine est indiquée dans l'affichage de la vitesse de rotation et le niveau de freinage réglé...
  • Page 75: Centrifugation

    Centrifugation Durant un processus de centrifugation, aucune personne, matière dangereuse et aucun objet ne doivent se trouver dans une zone de sécurité de 300 mm autour de la centrifugeuse selon EN / IEC 61010-2-020. Si la différence de poids admissible est dépassée pendant le chargement du rotor, l'entraînement s'arrête pendant le démarrage et l'erreur -3- s'affiche (voir au chapitre "Défauts").
  • Page 76: Affichage De L'accélération Centrifuge Relative (Rcf)

    20.4 Affichage de l'accélération centrifuge relative (RCF) L'accélération centrifuge relative (RCF) peut être indiquée pendant le cycle de centrifugation. Lorsque vous travaillez avec l'accélération centrifuge relative (RCF), il faut saisir le rayon de centrifugation. • Maintenir enfoncée la touche pendant le cycle de centrifugation. L'accélération centrifuge relative (RCF) apparaît dans l'affichage de la vitesse de rotation (RCF = valeur indiquée x 100).
  • Page 77: Centrifugation De Matières Et De Mélanges D'une Densité Supérieure À 1,2 Kg/Dm

    Centrifugation de matières et de mélanges d'une densité supérieure à 1,2 kg/dm Dans le cas de la centrifugation à la vitesse maximale, la densité des substances et des mélanges de substances ne doit pas excéder 1,2 kg/dm . Réduire la vitesse de rotation pour les matières et mélanges ayant une densité supérieure.
  • Page 78: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance L'appareil est peut-être contaminé. Retirer la prise de secteur avant de nettoyer. Avant d'utiliser une procédure de nettoyage ou de décontamination autre que celle recommandée par le fabricant, l'utilisateur vérifiera auprès du fabricant que la procédure prévue n'endommage pas l'appareil. •...
  • Page 79: Rotors Et Accessoires

    26.2 Rotors et accessoires 26.2.1 Nettoyage et entretien • Afin de prévenir la corrosion et toute modification des matériaux, il faut nettoyer régulièrement les rotors et lesaccessoires avec du savon ou un détergent doux et un chiffon humide. Il est vivement recommandé d'effectuer un nettoyage au moins une fois par semaine.
  • Page 80: Décontamination De Substances Radioactives

    26.2.4 Goupilles de fixation Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension. 26.2.5 Rotors et accessoires à durée d'utilisation limitée L'utilisation de certains rotors, balanciers et accessoires est limitée dans le temps.
  • Page 81: 27 Défauts

    Défauts Si l'erreur ne peut pas être éliminée d'après le tableau des défauts, il faut alors avertir le service après-vente. Veuillez indiquer le type de centrifuge et le numéro de série. Les deux numéros sont indiqués sur la plaque signalétique de la centrifugeuse. Effectuer une RÉINITIALISATION DU SECTEUR : −...
  • Page 82: Changer Les Fusibles D'entrée De Secteur

    Avant de renvoyer l'appareil, il faut monter le dispositif de fixation pour le transport. Dans le cas où l'appareil ou ses accessoires doivent être retournés à la société Andreas Hettich GmbH & Co. KG, il faut les décontaminer et les nettoyer avant expédition, dans le but d'assurer la protection des personnes, de l'environnement et du matériel.
  • Page 83: Mise Au Rebut

    L'appareil peut être éliminé par le fabricant. Pour un retour, il faut toujours demander un formulaire de retour (RMA). Si nécessaire, contactez le service technique du fabricant : Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 78532 Tuttlingen, Allemagne Tél. : +49 7461 705 1400 E-mail : service@hettichlab.com...
  • Page 84 Indice Uso previsto ................................86 Rischi residui ................................ 86 Dati tecnici ................................87 Indicazioni inerenti la sicurezza ..........................88 Significato dei simboli ............................90 Contenuto della fornitura ............................91 Disimballo della centrifuga ............................ 91 Trasporto ed immagazzinaggio ..........................91 Trasporto ............................... 91 Immagazzinaggio ............................
  • Page 85 26.2 Rotori ed accessori ..........................103 26.2.1 Pulizia e cura ............................ 103 26.2.2 Disinfezione ............................103 26.2.3 Rimuovere contaminazioni radioattive ....................104 26.2.4 Perni di trascinamento ........................104 26.2.5 Rotori ed accessori con limitata durata di impiego ................104 26.3 Trattamento in autoclave ..........................
  • Page 86: Uso Previsto

    L'uso previsto comprende anche l'osservanza di tutte le istruzioni del manuale d'uso e il rispetto delle operazioni di ispezione e manutenzione. Qualsiasi altra forma di utilizzo è da considerarsi non conforme. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG è responsabile per i danni eventualmente risultanti.
  • Page 87: Dati Tecnici

    Dati tecnici Andreas Hettich GmbH & Co. KG Costruttore D-78532 Tuttlingen Modello ROTOFIX 32 A Basic UDI-DI 4050674010025QE Tipo 1207 1207-01 208 – 240 V 1 100 – 127 V 1 Tensione di rete ( 10%) 50 – 60 Hz 50 –...
  • Page 88: Indicazioni Inerenti La Sicurezza

    • In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso lubrificante Hettich no. d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci. • Nel caso di centrifughe senza regolazione termica, con temperature ambiente elevate e/o con frequente impiego dell'apparecchiatura può...
  • Page 89 Gli interventi di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da una persona autorizzata dal costruttore. • Devono essere impiegati solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori autorizzati della ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG. • Sono di validità le seguenti norme di sicurezza: EN / IEC 61010-1 e EN / IEC 61010-2-020 come anche le loro nazionali varianti.
  • Page 90: Significato Dei Simboli

    Significato dei simboli Simbolo sull'apparecchio: Attenzione, punto pericoloso generico. Simbolo sull'apparecchiatura: Prestare attenzione alle istruzioni per l'uso. Questo simbolo indica che l'utente deve prestare attenzione alle istruzioni per l'uso fornite. Simbolo in questo documento. Attenzione, punto pericoloso generico. Questo simbolo contraddistingue le avvertenze relative alla sicurezza e indica situazioni potenzialmente pericolose .
  • Page 91: Contenuto Della Fornitura

    Contenuto della fornitura I seguenti accessori vengono forniti con la centrifuga: cavo elettrico fusibili grasso per perni portanti chiave a forcella chiave di sblocco istruzioni per la sicurezza durante il trasporto istruzioni per l'uso Rotore/i e i corrispondenti accessori vengono forniti in base alla commessa. Disimballo della centrifuga •...
  • Page 92: Messa In Funzione

    Messa in funzione • Togliere la sicura per il trasporto, che si trova sul fondo dell’alloggiamento, vedere foglio avvisi "Sicura per il trasporto". • Porre la centrifuga in un posto adatto e livellarla. Per l’installazione deve essere rispettata la zona di sicurezza di 300 mm attorno alla centrifuga, richiesta in conformità...
  • Page 93: Montaggio E Smontaggio Del Rotore

    Montaggio e smontaggio del rotore 11.1 Rotore con dado di bloccaggio Montaggio del rotore: Le particelle di sporco tra l'albero motore ed il rotore impediscono un perfetto posizionamento in sede del rotore e sono causa di un irrequieto movimento. • Pulire l'albero motore (C) ed il foro del rotore (A) ed ingrassare poi leggermente l'albero motore.
  • Page 94: Applicare Ed Estrarre I Ganci Dal Rotore

    Applicare i ganci nel rotore: • Controllare che il rotore sia fissato stabilmente. • Ingrassare i perni di supporto (C) (grasso lubrificante Hettich N° 4051). • Applicare i ganci (A) nel rotore. A questo riguardo prestare attenzione che i perni di supporto (C) si trovino nelle scanalature (B) dei ganci.
  • Page 95: Carico Del Rotore

    Carico del rotore Lo standard dei recipienti di vetro centrifugati sono da caricare fino a RCF 4000 (DIN 58970 capoverso 2). • Verificare che il rotore sia fissato. • Nel caso di rotori oscillanti, tutti i siti del rotore devono essere muniti di ganci uguali. Particolari ganci sono contrassegnati con il numero del sito del rotore.
  • Page 96: Chiudere I Sistemi Biologici Di Sicurezza

    • Nel caso di contenitori con inserimenti in gomma, deve essere sempre mantenuto lo stesso numero di inserimenti in gomma sotto i contenitori di centrifugazione. • L'operazione di riempimento dei contenitori di centrifugazione è ammessa solo al di fuori della centrifuga. •...
  • Page 97: Elementi Di Operazione E Visualizzazione

    Elementi di operazione e visualizzazione Vedere illustrazione alla pagina 2. Fig. 2: Display 17.1 Simboli del quadro comandi Indicazione di rotazione. L'indicatore di rotazione si illumina ruotando in senso antiorario fino a che il rotore gira. All’arresto del rotore, l’indicazione di rotazione visualizza mediante simboli lo stato del coperchio: Simbolo : coperchio aperto Simbolo...
  • Page 98: Regolazione Del Livello Di Frenatura

    Regolazione del livello di frenatura • Disinserire l’interruttore di rete. • al di sotto dell’indicazione della velocità di rotazione e il Tenere premuti contemporaneamente il pulsante pulsante IMPULS • Inserire l’interruttore di rete e rilasciare i pulsanti. Nell’indicatore della velocità di rotazione viene visualizzata la versione della macchina e nell’indicatore del tempo il livello di frenatura impostato, per esempio: IMPULS START...
  • Page 99: Centrifugazione

    Centrifugazione Durante un’operazione di centrifugazione, in una zona di sicurezza di 300 mm attorno alla centrifuga non deve sostare alcuna persona, materiali pericolosi ed oggetti, in conformità alle norme EN / IEC 61010-2-020. Se la differenza di peso permissibile nel carico del rotore è superata, l’azionamento si disinserisce durante l’avvio e viene visualizzato l’errore -3- (vedere capitolo "Guasti").
  • Page 100: Visualizzazione Dell'accelerazione Centrifuga Relativa (Rcf)

    Visualizzazione dell’accelerazione centrifuga relativa (RCF) 20.4 Durante il ciclo di centrifugazione è possibile visualizzare l’accelerazione centrifuga relativa (RCF). Se si utilizza l’accelerazione centrifuga relativa (RCF), è necessario immettere il raggio di centrifugazione. • Durante il ciclo di centrifugazione tenere premuto il pulsante L’accelerazione centrifuga relativa (RCF) appare nell’indicazione della velocità...
  • Page 101: Centrifugazione Di Sostanze O Di Miscele Di Sostanze Con Densità Maggiore Di 1,2 Kg/Dm

    Centrifugazione di sostanze o di miscele di sostanze con densità maggiore di 1,2 kg/dm In caso di centrifugazione con massimo numero di giri, la densità dei materiali o delle miscele di materiali non deve superare il valore di composizione di 1,2 kg/dm Con sostanze o miscele di sostanze di densità...
  • Page 102: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione L'apparecchiatura può essere contaminata. Prima della pulizia, staccare la presa di corrente. Prima di iniziare un procedimento di pulizia e decontaminazione diverso da quello consigliato dal produttore, l’utilizzatore deve accertarsi presso il produttore che tale procedimento previsto non rechi danno all’apparecchio.
  • Page 103: Rotori Ed Accessori

    26.2 Rotori ed accessori 26.2.1 Pulizia e cura • Per prevenire corrosione e alterazioni dei materiali, i rotori e l'accessorio devono essere regolarmente puliti con sapone o con un detergente delicato e con un panno umido. Si consiglia la pulizia almeno una volta la settimana.
  • Page 104: Rimuovere Contaminazioni Radioattive

    I rotori e gli accessori devono essere asciugati subito dopo la rimozione delle contaminazioni radioattive. 26.2.4 Perni di trascinamento In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso lubrificante Hettich no. d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci. 26.2.5 Rotori ed accessori con limitata durata di impiego L'impiego di particolari rotori, ganci ed elementi accessori è...
  • Page 105: Guasti

    Guasti Se non si riesce a eliminare l’errore seguendo le indicazioni della tabella guasti, informare il servizio assistenza clienti. Si prega di indicare il tipo di centrifuga e il numero di serie. Entrambi i numeri sono visibili sulla targhetta di modello della centrifuga.
  • Page 106: Sostituzione Fusibili Entrata Rete

    Prima di rispedire un apparecchio deve essere montata la protezione per il trasporto. Se l'apparecchio o uno dei suoi accessori viene rispedito alla ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG, esso deve essere prima decontaminato e pulito per la tutela di persone, ambiente e materiale.
  • Page 107: Smaltimento

    L'apparecchio può essere smaltito contattando il costruttore. Per il reso richiedere sempre l'apposito modulo (RMA). In caso di necessità contattare l'assistenza tecnica del costruttore: Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 78532 Tuttlingen, Germania Telefono: +49 7461 705 1400 E-mail: service@hettichlab.com...
  • Page 108: Anhang / Appendix

    Anhang / Appendix 31.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 1324 1490 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1329 1363 1348 90° max. Laufzyklen / max. cycles 60.000 9 – 10 7,5 - 8 8,5 - 10 4 - 7 Kapazität / capacity...
  • Page 109 Hinweis zu Rotor 1324 mit Gehänge 1490 mit 80ml Note on rotor 1324 with hangers 1490 with 80ml Gefäß vessel Bei falschem Einsetzen der Gefäße kann es beim If the vessels are inserted incorrectly, collisions can Ausschwingvorgang zu Kollisionen kommen. occur during the swing-out process.
  • Page 110 1624 1369 1481 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1329 1348 1383 90° max. Laufzyklen / max. cycles 40.000 7,5 – 8,5 8,5 - 10 9 - 10 8,5 - 10 1,6 - 5 4 - 7 Kapazität / capacity Maße / dimensions ...
  • Page 111 1620A 1451 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 35° 7,5 – 8,5 Kapazität / capacity 9 - 10 8,5 - 10 Maße / dimensions  x L 15 x 92 16 x 92 16 x 100 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 6.000 6.000...

Table of Contents