Page 1
UNIVERSAL 320 UNIVERSAL 320 R Bedienungsanleitung............10 Operating Instructions............ 34 Mode d'emploi ..............57 Istruzioni per l'uso ............82 Rev. 05 / 08.17 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1401DEENFRIT...
Page 2
Fig. 1 >RCF< t/min START STOP SELECT IMPULS OPEN Fig. 2 UNIVERSAL 320 T/°C >RCF< t/min START STOP SELECT IMPULS OPEN Fig. 3 UNIVERSAL 320 R 2/141...
Page 3
Herstellers / of the manufacturer / du fabricant / del costruttore Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen Germany Hiermit erklären wir in alleiniger Verantwortung, dass das bezeichnete Gerät, inklusive dem mit dem Gerät konformitätsbewertetem Zubehör laut Zubehörliste der technischen Dokumentation dieses Geräts, der Richtlinie über...
Page 4
The following additional European directives and ordinances have been applied: Machinery Directive 2006/42/EU EMC directive 2014/30/EU Low voltage directive 2014/35/EU RoHS II Directive 2011/65/EU (without involvement of a notified body) Ordinance (EC) No. 1907/2006 (REACH) (without involvement of a notified body) Applied standards: According to the list of applied standards, which is part of the product file.
Page 5
Für dieses Gerät gültige Normen und Vorschriften Das Gerät ist ein Produkt mit einem sehr hohen technischen Niveau. Es unterliegt umfangreichen Prüf- und Zertifizierungsverfahren gemäß folgenden Normen und Vorschriften in deren jeweils gültigen Fassung: Elektrische und mechanische Sicherheit für Konstruktion und Endprüfung: Normbaureihe: IEC 61010 (entspricht der Normenreihe DIN EN 61010) ...
Page 6
Standards and regulations which apply to this device The device is a high-end technical product. It is subject to extensive testing and certification procedures according to the following standards and regulations in their respectively valid version: Electrical and mechanical safety for design and final testing: Standard series: IEC 61010 (conform to standards of DIN EN 61010) ...
Page 7
Normes et règles en vigueur pour cet appareil Cet appareil est un produit avec un très haut niveau technique. Il est soumis à des vastes procédures de vérification et de certification, d'après les normes et prescriptions suivantes, dans leur version actuelle : Sécurité...
Page 8
Norme e direttive valide per questo apparecchio L'apparecchio è un dispositivo di elevatissimo livello tecnico. È sottoposto a numerosi procedimenti di collaudo e certificazione, in conformità alle seguenti norme e direttive nella corrispondente versione di validità: Sicurezza elettrica e meccanica per la costruzione ed il collaudo finale: Serie di norma: IEC 61010 (corrisponde alla serie di norma DIN EN 61010) ...
Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung........................12 Restrisiken ................................12 Technische Daten..............................12 Sicherheitshinweise ..............................15 Bedeutung der Symbole ............................17 Lieferumfang.................................17 Auspacken der Zentrifuge.............................17 Inbetriebnahme..............................18 Deckel öffnen und schließen ..........................18 Deckel öffnen..............................18 Deckel schließen ............................18 Ein- und Ausbau des Rotors ..........................19 10.1 Rotor mit Spannmutter ..........................19 10.2 Rotor ohne Spannmutter..........................19 10.2.1 Ein- und Ausbau der Nabe........................19...
Page 11
Zentrifugation von Stoffen oder Stoffgemischen mit einer höheren Dichte als 1,2 kg/dm ........27 Rotorerkennung..............................27 Notentriegelung ..............................28 Pflege und Wartung............................28 26.1 Zentrifuge (Gehäuse, Deckel und Schleuderraum) ..................29 26.1.1 Oberflächenreinigung und -pflege.......................29 26.1.2 Oberflächendesinfektion ........................29 26.1.3 Entfernen radioaktiver Verunreinigungen....................29 26.2 Rotoren und Zubehör ..........................30 26.2.1 Reinigung und Pflege..........................30 26.2.2...
Die Zentrifuge ist nur für diesen Verwendungszweck bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
Page 13
Andreas Hettich GmbH & Co. KG Hersteller D-78532 Tuttlingen Modell UNIVERSAL 320 R 1406-50 1406-51 1406-70 1406-71 Netzspannung ( 10%) 200-240 V 1 100-127 V 1 200-240 V 1 100-127 V 1 Netzfrequenz 50 – 60 Hz 50 – 60 Hz 50 –...
Page 14
Andreas Hettich GmbH & Co. KG Hersteller D-78532 Tuttlingen Modell UNIVERSAL 320 R 1406-20 1406-21 Netzspannung ( 10%) 200-240 V 1 240 V 1 115-127 V 1 Netzfrequenz 50 Hz 60 Hz 60 Hz Anschlusswert 800 VA 950VA Stromaufnahme 4.0 A 8.0 A...
Die Zentrifuge darf nicht mehr in Betrieb genommen werden, wenn der Schleuderraum sicherheitsrelevante Schäden aufweist. Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten. Bei Zentrifugen ohne Temperaturregelung kann es bei erhöhter Raumtemperatur und/oder bei häufigem Gebrauch des Gerätes zur Erwärmung des Schleuderraums kommen.
Page 16
Gehängen und Zubehörteilen beeinträchtigen können, ist nicht erlaubt. Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgeführt werden. Es dürfen nur Originalersatzteile und zugelassenes Originalzubehör der Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG verwendet werden. Es gelten die folgenden Sicherheitsbestimmungen: EN / IEC 61010-1 und EN / IEC 61010-2-020 sowie deren nationalen Abweichungen.
Bedeutung der Symbole Symbol am Gerät: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Vor Benutzung des Gerätes unbedingt die Bedienungsanleitung lesen und die sicherheitsrelevanten Hinweise beachten! Symbol in diesem Dokument: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Dieses Symbol kennzeichnet sicherheitsrelevante Hinweise und deutet auf mögliche gefährliche Situationen hin. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Sach- und Personenschäden führen.
Inbetriebnahme Die Transportsicherung am Gehäuseboden entfernen, siehe Hinweisblatt "Transportsicherung". Die Zentrifuge an einem geeigneten Platz standsicher aufstellen und nivellieren. Bei der Aufstellung ist der geforderte Sicherheitsbereich gemäß EN / IEC 61010-2-020, von 300 mm um die Zentrifuge herum, einzuhalten.
Ein- und Ausbau des Rotors 10.1 Rotor mit Spannmutter Einbau des Rotors: Schmutzpartikel zwischen der Motorwelle und dem Rotor verhindern einen einwandfreien Sitz des Rotors und verursachen einen unruhigen Lauf. Die Motorwelle (C) und die Bohrung des Rotors (A) reinigen und anschließend die Motorwelle leicht einfetten.
Beladen des Rotors Standard-Zentrifugiergefäße aus Glas sind belastbar bis RZB 4000 (DIN 58970 Teil 2). Den Rotor auf festen Sitz prüfen. Bei Ausschwingrotoren müssen alle Plätze des Rotors mit gleichen Gehängen besetzt sein. Bestimmte Gehänge sind mit der Nummer des Rotorplatzes gekennzeichnet. Diese Gehänge dürfen nur in den entsprechenden Platz des Rotors eingesetzt werden.
Adapter mit Positionierungszapfen in Gehänge einsetzen Den Adapter (a) so in das Gehänge einsetzen, dass sich der Positionierungszapfen (b) in der Nut (c) des Gehänges befindet. Wird der Adapter (a) nicht korrekt eingesetzt, können die Zentrifugiergefäße während des Zentrifugationslaufes beschädigt werden. Handhabung von Bio-Sicherheitssystemen Bio-Sicherheitssysteme dürfen nur im trockenen Zustand verwendet werden.
13.1.2 Deckel mit Schraubverschluss Deckel schließen: Den Deckel auf das Gehänge aufsetzen. Den Deckel von Hand, durch Drehen im Uhrzeigersinn, fest verschließen. Deckel öffnen: Den Deckel von Hand solange entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis sich der Deckel vom Gehänge abnehmen lässt.
Bedien- und Anzeigeelemente Siehe Abbildung auf Seite 2. Fig. 2, Fig. 3: Anzeige- und Bedienfeld 14.1 Drehknopf Zum Einstellen der einzelnen Parameter. Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn erniedrigt den Wert. Drehen im Uhrzeigersinn erhöht den Wert. 14.2 Tasten des Bedienfeldes Wähltaste zum Anwählen der einzelnen Parameter.
T/°C Temperatur-Sollwert (nur bei Zentrifuge mit Kühlung). Einstellbar von -20°C bis +40°C, in 1°C-Schritten. Die tiefste erreichbare Temperatur ist rotorabhängig (siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). PROG STO Programmplatz auf dem das Programm gespeichert wird. Es können 9 Programme gespeichert werden (Programmplätze 1 - 2 - 3 - ...
Zentrifugation Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß EN / IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden. Wird der zulässige Gewichtsunterschied innerhalb der Beladung des Rotors überschritten, schaltet der Antrieb während des Anlaufs ab, und IMBALANCE wird angezeigt.
Akustisches Signal Das akustische Signal ertönt: bei Auftreten einer Störung im 2 s-Intervall. nach Beendigung des Zentrifugationslaufes und Stillstand des Rotors im 30 s-Intervall. Durch Öffnen des Deckels oder Drücken einer beliebigen Taste wird das akustische Signal beendet. Das Signal nach Beendigung des Zentrifugationslaufes kann, bei Stillstand des Rotors, folgendermaßen aktiviert oder deaktiviert werden: ...
Relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) Die relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) wird als Vielfaches der Erdbeschleunigung (g) angegeben. Sie ist ein einheitsfreier Zahlenwert und dient zum Vergleich der Trenn- und Sedimentationsleistung. Die Berechnung erfolgt nach der Formel: ...
Notentriegelung Bei einem Stromausfall kann der Deckel nicht motorisch entriegelt werden. Es muss eine Notentriegelung von Hand durchgeführt werden. Zur Notentriegelung die Zentrifuge vom Netz trennen. Den Deckel nur bei Stillstand des Rotors öffnen. Siehe Abbildung auf Seite 2. Den Netzschalter ausschalten (Schalterstellung "0").
26.1 Zentrifuge (Gehäuse, Deckel und Schleuderraum) 26.1.1 Oberflächenreinigung und -pflege Das Gehäuse der Zentrifuge und den Schleuderraum regelmäßig säubern und bei Bedarf mit Seife oder einem milden Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch reinigen. Dies dient zum einen der Hygiene und es verhindert Korrosion durch anhaftende Verunreinigungen.
26.2 Rotoren und Zubehör 26.2.1 Reinigung und Pflege Um einer Korrosion und Materialveränderungen vorzubeugen müssen die Rotoren und das Zubehör regelmäßig mit Seife oder einem milden Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch gereinigt werden. Die Reinigung wird mindestens einmal wöchentlich empfohlen. Verschmutzungen müssen sofort entfernt werden. ...
Die Rotoren und das Zubehör müssen unmittelbar nach dem Entfernen der radioaktiven Verunreinigungen getrocknet werden. 26.2.4 Tragzapfen Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten. 26.2.5 Rotoren und Zubehör mit begrenzter Verwendungsdauer Die Verwendung von bestimmten Rotoren, Gehängen und Zubehörteilen ist zeitlich begrenzt.
Störungen Lässt sich der Fehler laut Störungstabelle nicht beheben, so ist der Kundendienst zu benachrichtigen. Bitte den Zentrifugentyp und die Seriennummer angeben. Beide Nummern sind auf dem Typenschild der Zentrifuge ersichtlich. Einen NETZ-RESET durchführen: Den Netzschalter ausschalten (Schalterstellung "0"). ...
Vor der Rücksendung des Gerätes muss die Transportsicherung eingebaut werden. Wird das Gerät oder dessen Zubehör an die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG zurückgesandt, so muss dieses, zum Schutz von Personen, Umwelt und Material, vor dem Versand dekontaminiert und gereinigt werden.
Page 34
Contents Use according to specification ..........................36 Remaining risks ..............................36 Technical specifications............................36 Notes on safety..............................39 Symbol meanings ..............................41 Delivery checklist ..............................41 Unpacking the centrifuge ............................41 Initial operation ..............................42 Opening and closing the lid ..........................42 Opening the lid ..............................42 Closing the lid ..............................42 Installation and removal of the rotor ........................43 10.1 Rotor with clamping nut ..........................43...
Page 35
Centrifugation of materials or mixtures of materials with a density higher than 1.2 kg/dm .......51 Rotor recognition ...............................51 Emergency release ............................51 Maintenance and servicing..........................52 26.1 Centrifuge (housing, lid and centrifuging chamber)..................52 26.1.1 Surface cleaning and care ........................52 26.1.2 Surface disinfection..........................52 26.1.3 Removal of radioactive contaminants ....................52 26.2...
In particular, these include samples for preparation of in-vitro diagnostic purposes in human medicine. The centrifuge is only meant for this purpose. Another use or one which goes beyond this, is considered to be non-intended. The company Andreas Hettich GmbH & Co. KG is not liable for damage resulting from this.
Page 37
Andreas Hettich GmbH & Co. KG Manufacturer D-78532 Tuttlingen Model UNIVERSAL 320 R Type 1406-50 1406-51 1406-70 1406-71 Mains voltage ( 10%) 200-240 V 1 100-127 V 1 200-240 V 1 100-127 V 1 Mains frequency 50 – 60 Hz 50 –...
Page 38
Andreas Hettich GmbH & Co. KG Manufacturer D-78532 Tuttlingen Model UNIVERSAL 320 R Type 1406-20 1406-21 Mains voltage ( 10%) 200-240 V 1 240 V 1 115-127 V 1 Mains frequency 50 Hz 60 Hz 60 Hz Connected load 800 VA...
The centrifuge may no longer be put into operation when the centrifuging chamber has safety- related damages. With swing-out rotors the trunnions must be regularly lubricated (Hettich Lubricating Grease No. 4051) in order to ensure consistent swinging out of the hangers. ...
Page 40
Repairs must only be carried out by personnel authorised to do so by the manufacturer. Only original spare parts and original accessories licensed by the Andreas Hettich GmbH & Co. KG company are allowed to be utilised.
Symbol meanings Symbol on the device: Attention, general hazard area. Before using the device, make sure you read the operating instructions and observe the safety information! Symbol in this document: Attention, general hazard area. This symbol refers to safety relevant warnings and indicates possibly dangerous situations. The non-adherence to these warnings can lead to material damage and injury to personal.
Initial operation Remove the transportation safety device from the bottom of the housing, see sheet ”Transportation safety device" Position the centrifuge in a stable and level manner in a suitable place. During set-up, the required safety margin of 300 mm around the centrifuge is to be kept according to EN / IEC 61010-2-020. When the centrifuge is running, according to EN / IEC 61010-2-020, no persons, dangerous substances or objects may be within the safety margin of 300 mm around the centrifuge.
Installation and removal of the rotor 10.1 Rotor with clamping nut Rotor installation: Dirt particles between the motor shaft and rotor prevent the rotor from having a perfect seat and cause it to run unsteadily. Clean the motor shaft (C) and the bore of the rotor (A) and then apply a thin coat of grease to the motor shaft.
Loading the rotor Standard centrifuge containers of glass will not stand RCF values exceeding 4000 (DIN 58970, pg. 2). Check the rotor for firm seating. With swing-out rotors all rotor positions must be lined with identical hangers. Certain hangers are marked with the number of the rotor position.
Inserting the adapter with positioning pin into the hanger Insert the adapter (a) into the hanger such that the positioning pin (b) is in the groove (c) of the hanger. If the adapter (a) is not correctly inserted, the centrifuge containers could be damaged during the centrifugation run.
13.1.2 Lid with screw closure Closing the lid: Place the lid on the hanger. Tightly seal the lid by hand by turning it clockwise. Opening the lid: Turn the lid by hand counterclockwise until the lid can be removed from the hanger. 13.1.3 Lid with clamp and tension lock open...
14.1 Control knob For setting the individual parameters. Turning anticlockwise reduces the value. Turning clockwise increases the value. 14.2 Control panel pushbuttons (keys) Selection control key for selection of specific parameter. SELECT The subsequent parameter is selected by every further keystroke. ...
Entering centrifugation parameter If no key is pressed for 8 seconds long after the selection or during the input of parameters, the previous values will be shown in the display. The input of parameter then has to be executed again. ...
17.1 Centrifugation with pre-set time Adjusting time or recall a programme with pre-set time (see Chapter "Programming"). Press the key . The LED in the button lights up for as long as the rotor turns. START / IMPULS START / IMPULS ...
Cooling (only in centrifuges with cooling) The temperature set-point can be adjusted from -20°C to +40°C. The lowest obtainable temperature is dependent on the rotor (see Chapter "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). 21.1 Standby-cooling With rotor standstill and closed lid the centrifugal chamber is cooled to the pre-selected temperature. The temperature set-point is shown in the display.
Centrifugation of materials or mixtures of materials with a density higher than 1.2 kg/dm When centrifuging with maxim revolutions per minute the density of the materials or the material mixtures may not exceed 1.2 kg/dm The speed must be reduced for materials or mixtures of materials with a higher density. The permissible speed can be calculated using the following formula: Reduced speed...
Maintenance and servicing The device can be contaminated. Pull the mains plug before cleaning. Before any other cleaning or decontamination process other than that recommended by the manufacturer is applied, the user has to check with the manufacturer that the planned process does not damage the device. ...
26.2 Rotors and Attachments 26.2.1 Cleaning and care In order to avoid corrosion and changes in materials, the rotors and accessories have to be cleaned regularly with soap or with a mild cleaning agent and a moist cloth. Cleaning is recommended at least once a week. Contaminants must be removed immediately.
26.2.4 Trunnions With swing-out rotors the trunnions must be regularly lubricated (Hettich Lubricating Grease No. 4051) in order to ensure consistent swinging out of the hangers. 26.2.5 Rotors and accessories with limited service lives The use of certain rotors, hangers and accessory parts is limited by time.
Faults If the fault cannot be eliminated with the help of the fault table, please inform Customer Service. Please specify the type of centrifuge and the serial number. Both numbers can be found on the name plate of the centrifuge. Perform a MAINS RESET: ...
Before returning the device, a transport securing device has to be installed. If the device or its accessories are returned to Andreas Hettich GmbH & Co. KG, in order to provide protection for people, the environment and materials, it has to be decontaminated and cleaned before being shipped.
Page 57
Table des matières Usage conforme ..............................59 Risques résiduels ..............................59 Données techniques .............................59 Consignes de sécurité ............................62 Signification des symboles............................64 Composition de la livraison ...........................64 Déballer la centrifugeuse ............................64 Mise en service..............................65 Ouvrir et fermer le couvercle..........................65 Ouvrir le couvercle............................65 Fermer le couvercle ............................65 Montage et démontage du rotor ........................66 10.1 Rotor avec écrou............................66...
Page 58
Centrifugation de matières et de mélanges d'une densité supérieure à 1,2 kg/dm ..........75 Identification du rotor............................75 Déverrouillage d'urgence ..........................76 Entretien et maintenance ..........................76 26.1 Centrifugeuse (boîtier, couvercle et cuve) ....................76 26.1.1 Entretien et nettoyage des surfaces ....................76 26.1.2 Désinfection des surfaces........................76 26.1.3 Décontamination de substances radioactives..................77 26.2...
Toute utilisation en dehors ou au delà de ce cadre est considérée comme non conforme. L'entreprise Andreas Hettich GmbH & Co. KG décline toute responsabilité pour tout dommage en résultant. L'utilisation conforme comprend également le respect de toutes les indications contenues dans le mode d'emploi et des travaux d'inspection et d'entretien.
Page 60
Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabricant D-78532 Tuttlingen Modèle UNIVERSAL 320 R Type 1406-50 1406-51 1406-70 1406-71 Tension du réseau ( 10%) 200-240 V 1 100-127 V 1 200-240 V 1 100-127 V 1 Fréquence du réseau 50 – 60 Hz 50 –...
Page 61
Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabricant D-78532 Tuttlingen Modèle UNIVERSAL 320 R Type 1406-20 1406-21 Tension du réseau ( 10%) 200-240 V 1 240 V 1 115-127 V 1 Fréquence du réseau 50 Hz 60 Hz 60 Hz...
à la sécurité. Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension. Concernant les centrifugeuses sans réglage de température, il peut y avoir un réchauffement dans la cuve de centrifugeuse en cas de température ambiante élevée et/ou d'utilisation fréquente de...
Page 63
Les réparations ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée à cet effet par le fabricant. Utiliser uniquement les pièces de rechange originales et les accessoires d'origine homologués par les Etablissements Andreas Hettich GmbH & Co. KG. Les dispositions de sécurité suivantes font foi : EN / IEC 61010-1 et EN / IEC 61010-2-020 ainsi que les dérogations nationales.
Signification des symboles Symbole sur l'appareil : Attention, zone de danger général. Avant utilisation de l'appareil, il est indispensable de lire le mode d'emploi et de respecter les consignes relatives à la sécurité! Symbole dans ce document: Attention, zone de danger général. Ce symbole indique des consignes de sécurité...
Mise en service Retirer du fond du carter les dispositifs de sécurité pour le transport, voir pour cela la fiche de données "Dispositifs de sécurité pour le transport". Placer la centrifugeuse sur un emplacement approprié de manière à ce qu'elle soit stable et mettre de niveau. Lors de la mise en place, il faut respecter la zone de sécurité...
Montage et démontage du rotor 10.1 Rotor avec écrou Montage du rotor : La présence d'impuretés entre l'arbre moteur et le rotor empêche au rotor d'avoir une position parfaite, et provoque un fonctionnement irrégulier du rotor. Nettoyer l'arbre moteur (C) et l'ouverture du rotor (A), graisser ensuite légèrement l'arbre moteur.
Chargement du rotor Des récipients standard de centrifugation en verre sont résistants jusqu' à un ACR de 4000 (DIN 58970, partie 2). Vérifier la stabilité d'assise du rotor. Dans le cas des rotors à balanciers, toutes les positions des rotors doivent être équipées avec les mêmes balanciers.
Poser dans le balancier l'adaptateur avec tenon de positionnement Placer l'adaptateur (a) dans le balancier de sorte que la tenon de positionnement (b) se trouve dans la rainure (c) du balancier. Le fait de ne pas placer correctement l'adaptateur (a) peut endommager les réservoirs de centrifugation durant le cycle de centrifugation.
13.1.2 Couvercle avec fermeture à vis Fermer le couvercle : Placer le couvercle sur le balancier. Bien fermer le couvercle en le tournant à la main dans le sens des aiguilles d'une montre. Ouvrir le couvercle : Tourner le couvercle à...
13.2 Stockage de systèmes de biosécurité Entreposer les systèmes de biosécurité uniquement avec le couvercle ouvert afin d'éviter une détérioration des bagues d'étanchéité durant le stockage. Organes de commande et indicateurs Voir illustration sur la page 2. Fig. 2, Fig. 3: Console des indicateurs et organes de commande 14.1 Bouton de réglage...
14.3 Possibilités de réglage PROG RCL Position de programme du programme appelé. t/min Durée de fonctionnement. Réglable de 0 à 99 min, par pas de 1 min. t/sec Durée de fonctionnement. Réglable de 0 à 59 s, par pas de 1 seconde. Fonctionnement continu "...
Saisie des paramètres de centrifugation Après sélection de paramètres et pendant la sélection des paramètres, l'indicateur bascule sur les valeurs précédentes si aucune action n'exécutée sur les touches pendant 8 secondes. Il est alors nécessaire de recommencer la saisie des paramètres. ...
Centrifugation Durant un processus de centrifugation, aucune personne, matière dangereuse et aucun objet ne doivent se trouver dans une zone de sécurité de 300 mm autour de la centrifugeuse selon EN / IEC 61010-2-020. L'entraînement est stoppé en phase de montée en puissance si la différence de tare admissible a été dépassée pendant le chargement du rotor, l'indicateur de déséquilibre s'allume et la mention IMBALANCE est affichée.
Signal sonore Le signal sonore retentit : en présence d'un défaut à un intervalle de 2 s. au terme de la centrifugation et après immobilisation du rotor, à un intervalle de 30 s. Le signal sonore cesse après ouverture du couvercle, en appuyant sur une touche quelconque. Pour activer / désactiver le signal sonore après la centrifugation, alors que le rotor est immobilisé, procéder comme suit : ...
Accélération centrifuge relative (RCF) L'accélération centrifuge relative (RCF) est indiqué en tant que multiple de l'accélération gravitationnelle (g). Il s'agit d'une valeur dépourvue d'unité, qui sert à la comparaison entre la puissance de séparation et de sédimentation. Le calcul s’effectue à l’aide de la formule suivante: ...
Déverrouillage d'urgence En cas de panne de courant, le couvercle ne peut pas être déverrouillé avec le moteur. Il est nécessaire d'exécuter un déverrouillage manuel. Avant d'exécuter le déverrouillage manuel, retirer la fiche de l'alimentation. Attendre que le rotor est à l'arrêt pour ouvrir le couvercle. Voir illustration sur la page 2.
26.1.3 Décontamination de substances radioactives L'agent employé doit expressément convenir pour une décontamination de substances radioactives. Substances des agents adaptés à une décontamination des substances radioactives : agents anioniques, non ioniques agents, éthanol polyhydre. Après décontamination des substances radioactives, enlevez les résidus en essuyant l'appareil avec un chiffon humide.
26.2.4 Goupilles de fixation Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension. 26.2.5 Rotors et accessoires à durée d'utilisation limitée L'utilisation de certains rotors, balanciers et accessoires est limitée dans le temps.
26.3 Autoclave Vous pouvez stériliser par autoclave à 121°C / 250°F (20 min) les accessoires suivants : rotors à oscillation rotors angulaires en aluminium balancier en métal couvercle avec bio-étanchéité adaptateur Nous ne pouvons faire aucune déclaration sur le degré de stérilisation. Avant autoclave, retirez les couvercles des rotors et réservoirs.
Défauts Si l'erreur ne peut pas être éliminée d'après le tableau des défauts, il faut alors avertir le service après-vente. Veuillez indiquer le type de centrifuge et le numéro de série. Les deux numéros sont indiqués sur la plaque signalétique de la centrifugeuse. Effectuer une RÉINITIALISATION DU SECTEUR : ...
Avant de renvoyer l'appareil, il faut monter le dispositif de fixation pour le transport. Dans le cas où l'appareil ou ses accessoires doivent être retournés à la société Andreas Hettich GmbH & Co. KG, il faut les décontaminer et les nettoyer avant expédition, dans le but d'assurer la protection des personnes, de l'environnement et du matériel.
Page 82
Indice Uso previsto................................84 Rischi residui ................................84 Dati tecnic ................................85 Indicazioni inerenti la sicurezza ..........................88 Significato dei simboli ............................90 Contenuto della fornitura ............................90 Disimballo della centrifuga............................90 Messa in funzione..............................91 Apertura e chiusura del coperchio ........................91 Apertura del coperchio ..........................91 Chiusura del coperchio..........................91 Montaggio e smontaggio del rotore ........................92 10.1 Rotore con dado di bloccaggio........................92...
Page 83
Centrifugazione di sostanze o di miscele di sostanze con densità maggiore di 1,2 kg/dm ......100 Riconoscimento del rotore..........................100 Sblocco di emergenza.............................100 Pulizia e manutenzione ...........................101 26.1 Centrifughe (scatola, coperchio e vano di centrifugazione)..............101 26.1.1 Cura e pulizia delle superfici ......................101 26.1.2 Disinfezione delle superfici .......................101 26.1.3...
Le centrifuga è destinata solo a questo scopo d'impiego. Un diverso od ulteriore tipo di impiego non è regolamentare. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG non si prende carico di alcuna responsabilità nel caso di danni da ciò derivanti.
Dati tecnic Andreas Hettich GmbH & Co. KG Costruttore D-78532 Tuttlingen Modello UNIVERSAL 320 UNIVERSAL 320 R Tipo 1401 1401-01 1406 1406-01 Tensione di rete ( 10%) 115-127 V 1 200-240 V 1 100-127 V 1 200-240 V 1...
Page 86
Andreas Hettich GmbH & Co. KG Costruttore D-78532 Tuttlingen Modello UNIVERSAL 320 R Tipo 1406-50 1406-51 1406-70 1406-71 Tensione di rete ( 10%) 200-240 V 1 100-127 V 1 200-240 V 1 100-127 V 1 Frequenza di rete 50 – 60 Hz 50 –...
Page 87
Andreas Hettich GmbH & Co. KG Costruttore D-78532 Tuttlingen Modello UNIVERSAL 320 R Tipo 1406-20 1406-21 Tensione di rete ( 10%) 200-240 V 1 240 V 1 115-127 V 1 Frequenza di rete 50 Hz 60 Hz 60 Hz...
In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso lubrificante Hettich no. d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci. Nel caso di centrifughe senza regolazione termica, con temperature ambiente elevate e/o con frequente impiego dell'apparecchiatura può...
Page 89
Gli interventi di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da una persona autorizzata dal costruttore. Devono essere impiegati solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori autorizzati della ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG. Sono di validità le seguenti norme di sicurezza: EN / IEC 61010-1 e EN / IEC 61010-2-020 come anche le loro nazionali varianti.
Significato dei simboli Simbolo sull'apparecchio: Attenzione, punto pericoloso generico. Prima di utilizzare l'apparecchiatura leggere in ogni caso le istruzioni per l'uso ed osservare le istruzioni rilevanti per la sicurezza! Simbolo in questo documento. Attenzione, punto pericoloso generico. Questo simbolo contraddistingue le avvertenze relative alla sicurezza e indica situazioni potenzialmente pericolose .
Messa in funzione Togliere la sicura per il trasporto, che si trova sul fondo dell’alloggiamento, vedere foglio avvisi "Sicura per il trasporto". Porre la centrifuga in un posto adatto e livellarla. Per l’installazione deve essere rispettata la zona di sicurezza di 300 mm attorno alla centrifuga, richiesta in conformità...
Montaggio e smontaggio del rotore 10.1 Rotore con dado di bloccaggio Montaggio del rotore: Le particelle di sporco tra l'albero motore ed il rotore impediscono un perfetto posizionamento in sede del rotore e sono causa di un irrequieto movimento. Pulire l'albero motore (C) ed il foro del rotore (A) ed ingrassare poi leggermente l'albero motore.
Carico del rotore Lo standard dei recipienti di vetro centrifugati sono da caricare fino a RCF 4000 (DIN 58970 capoverso 2). Verificare che il rotore sia fissato. Nel caso di rotori oscillanti, tutti i siti del rotore devono essere muniti di ganci uguali . Particolari ganci sono contrassegnati con il numero del sito del rotore.
Applicare nel gancio l'adattatore con il perno di posizionamento Applicare l'adattatore (a) nel gancio in modo, che il perno di posizionamento (b) si trovi nella scanalatura (c) del gancio. Se l'adattatore (a) non viene applicato in modo esatto, i contenitori di centrifugazione possono venir...
13.1.3 Coperchio con staffa e chiusura in bloccaggio a leva open close Chiudere il coperchio: Girare la staffa nella posizione " open " (a). Le frecce della dicitura open " devono indicare verso il basso, in modo che il testo "open"...
14.2 Tasti del display Tasto di selezione per selezionare i singoli parametri. SELECT Premendo successivamente questo tasto viene selezionato il parametro successivo. Avviare il ciclo di centrifuga. Il LED del tasto rimane acceso durante il ciclo di centrifuga, fintanto che il START rotore gira.
Inserire i parametri di centrifugazione Nel caso in cui, dopo aver selezionato oppure durante l‘inserimento di parametri, non venga premuto per 8 secondi alcun tasto, vengono indicati i valori precedenti. L’inserimento dei parametri deve essere poi eseguita nuovamente. Selezionare con il tasto le indicazioni RPM oppure RCF.
17.1 Centrifugazione con tempo preimpostato Selezionare il tempo oppure richiamare un programma con tempo preimpostato (vedere capitolo "Programmazione"). Premere il tasto . Il LED del tasto rimane acceso fintanto che il rotore gira. START / IMPULS START / IMPULS ...
Raffreddamento (solo per centrifuga con raffreddamento) Il valore nominale di temperatura può essere selezionata da -20°C fino a +40°C. La temperatura minima raggiungibile dipende dal rotore (vedere capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). 21.1 Raffreddamento-Standby Con l’arresto del rotore e coperchio chiuso, la camera di centrifugazione viene raffreddata alla temperatura selezionata.
Centrifugazione di sostanze o di miscele di sostanze con densità maggiore di 1,2 kg/dm In caso di centrifugazione con massimo numero di giri, la densità dei materiali o delle miscele di materiali non deve superare il valore di composizione di 1,2 kg/dm Con sostanze o miscele di sostanze di densità...
Pulizia e manutenzione L'apparecchiatura può essere contaminata. Prima della pulizia, staccare la presa di corrente. Prima di iniziare un procedimento di pulizia e decontaminazione diverso da quello consigliato dal produttore, l’utilizzatore deve accertarsi presso il produttore che tale procedimento previsto non rechi danno all’apparecchio.
26.2 Rotori ed accessori 26.2.1 Pulizia e cura Per prevenire corrosione e alterazioni dei materiali, i rotori e l'accessorio devono essere regolarmente puliti con sapone o con un detergente delicato e con un panno umido. Si consiglia la pulizia almeno una volta la settimana. La sporcizia deve essere subito rimossa.
I rotori e gli accessori devono essere asciugati subito dopo la rimozione delle contaminazioni radioattive. 26.2.4 Perni di trascinamento In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso lubrificante Hettich no. d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci. 26.2.5 Rotori ed accessori con limitata durata di impiego L'impiego di particolari rotori, ganci ed elementi accessori è...
Guasti Se non si riesce a eliminare l’errore seguendo le indicazioni della tabella guasti, informare il servizio assistenza clienti. Si prega di indicare il tipo di centrifuga e il numero di serie. Entrambi i numeri sono visibili sulla targhetta di modello della centrifuga.
Prima di rispedire un apparecchio deve essere montata la protezione per il trasporto. Se l'apparecchio o uno dei suoi accessori viene rispedito alla ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG, esso deve essere prima decontaminato e pulito per la tutela di persone, ambiente e materiale.
Page 120
1554 1563 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 80000 max. Beladung / max. load: 160 1592 1592 + E2109 E2110-A 90° 0509 0513 max. Laufzyklen / max. cycles 100 000 Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 17 x 100 17 x 120 29 x 115...
Page 121
1624 1308 1345 1346 1366 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1326 1357 5277 Rhe- 0521 2078 0536 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 34 x 100 31 x 100 21 x 100 12 x 60 6 x 45 10 x 60 11 x 38...
Page 122
1624 1481 + 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1329 1330 1331 1339 1347 0500 0519 0521 Rhesus 0509 0507 0518 90° 9 - 10 Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 14 x 100 17 x 100 16 x 92...
Page 123
1624 1481 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1383 0501 0578 90° 4,5 - 5,0 2,7 – 3,0 2,6 – 2,9 1,6 – 5,0 Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 12 x 82 12 x 100 13 x 90...
Page 124
1624 1481 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1459 4416 4417 0761 0765 1745 1746 0546 0545 0526 0521 0534 0535 0519 0545 90° 4,0 - 7,5 - Kapazität / capacity 15 x 15 x 24 x 26 x...
Page 125
1611 1131 1132 Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 0501 2079 90° Kapazität / capacity 2,7 – 3,0 2,6 - 2,9 1,6 – 5,0 4 – 5,5 4 - 7 Maße / dimensions x L 12 x 82 11 x 66 13 x 65 13 x 75...
Page 126
1617 Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 1462-A 0509 0513 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 17 x 120 29 x 115 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 5000 5000 3857 3857 RZB / RCF Radius / radius...
Page 127
1460 1453 1453 + 1485 Ausschwingrotor 2-fach / Swing out rotor 2-times PCR-Platte, 96-fach PCR-Strips PCR plate, 96 wells 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions 86 x 128 x 86 x 128 x 15 86 x 128 x 22 86 x 128 x 46 82x124x20 TxBxH / DxWxH...
Page 128
1628 1127 (50°) 1645 4345 Ausschwingrotor 4-fach / Ausschwingrotor 12-fach / Swing out rotor 4-times Swing out rotor 12-times 50°-75° 90° 2,7 – 3 2,6 – 2,9 Kapazität / capacity Kapazität / capacity Maße / dimensions Maße / dimensions x L 11 x 66 13 x 65 86x128x15...
Page 129
1418 1467 1468 Winkelrotor 8-fach / Angle rotor 8-times 0716 E2109 E2110-A 0507 0518 ---- 0509 0546 0513 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 17 x 100 17 x 100 17 x 100 17 x 120 29 x 107 29 x 115 29 x 115...
Page 130
1551 Winkelrotor 8-fach / Angle rotor 8-times 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 6 x 18 Anzahl p. Rotor / number p. rotor 8 x 8 Drehzahl / speed 13000 13604 RZB / RCF Radius / radius max.
Page 131
1553 2031 2023 2024 0788 Winkelrotor 30-fach / Angle rotor 30-times ---- 0536 2078 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 11 x 38 11 x 38 8 x 45 8 x 30 6 x 45 6 x 18 10,7 x 36...
Page 132
1556 1449 1477 1478 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 2078 0536 0507 0518 35° mit Bioabdichtung / with bio-containment 7,5 – 8,2 9 - 10 8,5 - 10 Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 11 x 38 11 x 38 16 x 80 17 x 100...
Page 133
1613 1054-A 1054-A /0701 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times 0501 35° 2,6 – 2,7 - 1,6 – 5,0 1,1 – 1,4 8,5 - 10 Kapazität / capacity 13 x 11 x Maße / dimensions x L 12/13 x 75 13 x 75 12 x 82 8 x 66...
Page 134
1613 6305 1063 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times SK 1/89 0509 0507 0518 35° 4 – 7 Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 13 x 100 17 x 100 17 x 120 8 x 45 10 x 88 11 x 38 Anzahl p.
Page 135
1615 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times SK 19/85-4 35° Kapazität / capacity 4,5 - 5 7,5 – 8,2 9 – 10 4 – 5,5 1,6 - 5 4 - 7 Maße / dimensions x L 11 x 92 13 x 90 15 x 92 16 x 92...
Page 136
1627 Winkelrotor 18-fach / Angle rotor 18-times 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 17 x 59 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 14150 22161 RZB / RCF Radius / radius 9 (97%) Temperatur / temperature...
Need help?
Do you have a question about the UNIVERSAL 320 and is the answer not in the manual?
Questions and answers