Bezpieczeństwo Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z prze- Wirówka UNIVERSAL 320 / 320 R jest wyrobem medycznym do diagnos- znaczeniem tyki in vitro zgodnie z rozporządzeniem w sprawie wyrobów medycznych do diagnostyki in vitro (UE) 2017/746. Urządzenie służy do wirowania, a także AB1401pl Rev.: 13 / 11.2023...
Każde inne lub wykraczające poza ten zakres użycie uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Andreas Hettich GmbH & Co. KG nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody z tego wynikające.
Bezpieczeństwo ■ Używać wyłącznie środków ochrony indywidualnej, które są w należytym stanie. ■ Używać wyłącznie środków ochrony indywidualnej przystosowanych do danej osoby (na przykład pod względem rozmiaru). ■ Należy przestrzegać uwag dotyczących dodatkowych środków ochrony przy wykonywaniu szczególnych czynności. Odpowiedzialność użytkownika Aby zapewnić...
Page 10
Bezpieczeństwo NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko skażenia u użytkownika z powodu nieodpowied- niego czyszczenia lub nieprzestrzegania zaleceń dotyczą- cych czyszczenia. − Przestrzegać zaleceń dotyczących czyszczenia. − Podczas czyszczenia urządzenia nosić środki ochrony indywidualnej. − Należy przestrzegać przepisów laboratoryjnych (np. TRBA, IfSG, planu higieny) dotyczących obchodzenia się z czynnikami biologicznymi.
Page 11
Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE Zanieczyszczenie substancjami niebezpiecznymi i mieszani- nami substancji! W przypadku substancji i mieszanin substancji, które są tok- syczne, radioaktywne i/lub skażone mikroorganizmami pato- gennymi, należy przestrzegać następujących zaleceń: − Należy zawsze używać naczyń wirówkowych ze specjal- nymi zakrętkami do substancji niebezpiecznych. −...
Nie odblokowywać awaryjnie urządzenia podczas trwania programu. − Nie wyciągać wtyczki z gniazdka podczas trwania pro- gramu. Informacje o urządzeniu Dane techniczne Producent Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model UNIVERSAL 320 1401 1401-01 Napięcie sieci (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~...
Page 13
Poziom hałasu (w zależności od wirnika) Wymiary: Szerokość 401 mm Głębokość 529 mm Wysokość 346 mm Masa ok. 31 kg Producent Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model UNIVERSAL 320 R 1406 1406-01 Napięcie sieci (±10%) 200-240 V 1~ 240 V 1~ 115-127 V 1~ Częstotliwość sieciowa 50 Hz 60 Hz...
Page 14
Informacje o urządzeniu maks. energia kinetyczna 9800 Nm Obowiązek kontroli (zasady DGUV 100-500) (obowiązuje tylko w Nie- mczech) Warunki otoczenia (EN / IEC 61010-1): Miejsce ustawienia wyłącznie w pomieszczeniach Wysokość do 2000 m nad poziomem morza Temperatura otoczenia od 5°C do 35°C Wilgotność...
Informacje o urządzeniu Tabliczka znamionowa Rys. 1: Tabliczka znamionowa Numer artykułu Numer seryjny Wersja Numer wyposażenia Kod macierzy danych ew. oznaczenie wyrobu medycznego lub do diagnostyki in vitro Global Trade Item Number (GTIN) Data produkcji Numer seryjny 10 ew. znak EAC, znak CE 11 Kraj produkcji 12 Data produkcji 13 Częstotliwość...
Informacje o urządzeniu Kod Basic-UDI-DI Kod Basic-UDI-DI Przypisanie urządzenia 040506740100139R UNIVERSAL 320 / 320 R (diagnostyka in vitro) Ważne etykiety na opakowaniu GÓRA Jest to prawidłowe ułożenie opakowania transportowego w pozycji pionowej do transportu i/lub składowania. UWAGA, KRUCHE Zawartość opakowania wysyłkowego jest delikatna, dlatego należy obchodzić się z nim ostrożnie.
Informacje o urządzeniu Uwaga, ogólne miejsce zagrożenia. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy koniecznie zapoznać się z instrukcją uruchomienia i obsługi oraz przestrzegać zasad dotyczących bezpieczeństwa! Ostrzeżenie przed zagrożeniem biologicznym. Kierunek obrotu wirnika. Kierunek strzałki wskazuje kierunek obrotu wirnika. Symbol selektywnej zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE (WEEE).
Informacje o urządzeniu 3.5.2 Elementy wskaźnikowe ■ Przycisk świeci się podczas wirowania, o ile wirnik jeszcze się nie zatrzymał. Rys. 4: Przycisk [START/ IMPULS] ■ Prawa strona przycisku świeci się, gdy wirówka jest w trakcie wybiegu. Wirnik jeszcze się nie zatrzymał. ■...
Transport i przechowywanie Oryginalne części zamienne Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne producenta i zatwierdzone akcesoria. Zakres dostawy Wraz z wirówką dostarczane są następujące akcesoria: ■ 1 klucz imbusowy (SW5 x 100) ■ 1 smar do sworzni nośnych ■ 1 kabel sieciowy ■ 1 instrukcja obsługi ■...
Mocowanie zabezpieczenia transportowego Personel: ■ Przeszkolony użytkownik Otwieranie pokrywy. W przypadku UNIVERSAL 320 R: Sprawdzić mieszek ( 3 ) pod osłoną silnika pod kątem prawidłowego zamocowania. 3 ) musi być nasadzony na krawędź osłony silnika ( 1 ) i na Mieszek ( 2 ).
Uruchamianie Personel: ■ Przeszkolony użytkownik Wykręcić śruby na pokrywie opakowania drewnianego i je zachować. Zdjąć pokrywę. Wykręcić śruby z bocznych części drewnianego opakowania i je zachować. Usunąć boczne części opakowania. Usunąć materiały wyściełające i listwy. Wyjąć urządzenie i akcesoria z kartonu do góry. Urządzenie ustawić...
Uruchamianie W przypadku UNIVERSAL 320 R: 3 ) pod osłoną silnika pod kątem prawidłowego Sprawdzić mieszek ( zamocowania. 3 ) musi być nasadzony na krawędź osłony silnika ( 1 ) i na Mieszek ( 2 ). krawędź komory wirowania ( Osłona silnika...
Uruchamianie Podłączanie wirówki OGŁOSZENIE Uszkodzenie urządzenia przez nieautoryzowany personel − Ingerencje i modyfikacje urządzeń przez osoby nieauto- ryzowane są przeprowadzane na własne ryzyko i skut- kują utratą wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji i odpo- wiedzialności. OGŁOSZENIE Uszkodzenie urządzenia przez skropliny. W przypadku różnicy temperatur od zimnej do ciepłej ist- nieje ryzyko tworzenia się...
Obsługa Obsługa Otwieranie i zamykanie pokrywy Otwieranie pokrywy Personel: ■ Przeszkolony użytkownik Wirówka jest włączona Wirnik jest zatrzymany. [STOP/OPEN] . Nacisnąć przycisk Pokrywa odblokowywana jest silnikiem. [STOP/OPEN] gaśnie. Lewa strona przycisku Zamykanie pokrywy UWAGA Niebezpieczeństwo zmiażdżenia podczas zamykania pokrywy. Niebezpieczeństwo zmiażdżenia palców, gdy silnik zamyka- jący przyciąga pokrywę...
Page 26
Obsługa Otwieranie pokrywy. Odkręcić nakrętkę mocującą wirnika za pomocą dostarczonego klucza. Po pokonaniu punktu nacisku podnoszenia wirnik schodzi ze 2 ). stożka wału silnika ( Nakrętkę mocującą odkręcać tak długo, aż będzie możliwe zdjęcie wirnika z wału silnika. Wyjąć wirnik. Rys.
Obsługa Sprawdzić, czy wirnik jest dobrze osadzony. Nasmarować czopy nośne (3). Wieszak (1) włożyć od góry do wirnika. Czopy nośne (3) muszą znaj- dować się w rowkach (2). Wsunąć wieszak (1) w dół do oporu. Wyciąganie wieszaka Wyciągnąć wieszak (1) pionowo do góry z wirnika. Wkładanie i wyjmowanie adaptera Adapter wkładanie...
Obsługa 1 ) pionowo do góry z wieszaka. wyjmowanie Wyjąć adapter ( Załadunek Napełnianie naczyń wirówko- OSTRZEŻENIE wych Ryzyko obrażeń spowodowanych skażonym materiałem próbki. Podczas wirowania skażony materiał próbki wydostaje się z naczynia wirówkowego. − Należy używać naczyń wirówkowych ze specjalnymi zakrętkami do substancji niebezpiecznych.
Page 30
Obsługa Sprawdzić, czy wirnik jest dobrze osadzony. Naczynia wirówkowe muszą być rozmieszczone symetrycznie i rów- nomiernie na wszystkich miejscach wirnika. Na każdym wirniku podana jest dopuszczalna ilość napełnienia. Nie wolno przekraczać tej wagi. Podczas załadunku wieszaków i ich wychylania się w trakcie wiro- wania, żadna ciecz nie może dostać...
Obsługa Otwieranie i zamykanie systemu bezpieczeństwa BIO 6.6.1 Wyjaśnienie Podczas odwirowywania substancji niebezpiecznych lub mieszanin sub- stancji, które są toksyczne, radioaktywne lub skażone mikroorganizmami patogennymi, użytkownik musi podjąć odpowiednie środki. Należy zawsze używać naczyń wirówkowych ze specjalnymi zakrętkami do substancji niebezpiecznych. W przypadku materiałów z grupy ryzyka 3 i 4 oprócz zamykanych naczyń...
Obsługa 6.6.3 Pokrywa z pałąkiem i zamknięciem mocującym Rys. 20: System bezpieczeństwa biologicznego Pozycja pałąka „open” (otwarty) Otwory pałąka Pozycja pałąka „close” (zamknięty) Pozycja pałąka do noszenia 1 ). Zamykanie Obrócić pałąk do pozycji „open” ( Strzałki na oznakowaniu muszą być skierowane w dół, aby tekst „open”...
Obsługa 6.6.4 Pokrywa z zakręcanym zamknięciem Rys. 21: System bezpieczeństwa biologicznego Pokrywa Wieszak 1 ) założyć centralnie na wieszak ( 2 ). Zamykanie Pokrywę ( 1 ) dokręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek Pokrywę ( zegara, aż zostanie mocno zamknięta. Pokrywę...
Obsługa oprogramowania Po upływie czasu lub jeśli wirowanie zostanie przerwane, nastąpi wybieg zgodnie z wybranym stopniem hamowania. Wyświetlany jest stopień hamowania. Gdy wirnik się zatrzyma, rozlega się sygnał akustyczny. „OPEN” / „OEFFNEN” . Wyświetlane jest [STOP/OPEN] świeci się, gdy wirówka jest Prawa strona przycisku w trakcie wybiegu.
Obsługa oprogramowania RCF = względne przyspieszenie odśrodkowe RPM = prędkość obrotowa (obr./min) r = promień wirowania w mm = odstęp od środka osi obrotu do dna naczynia wirówkowego 7.1.2 Wirowanie substancji lub mieszanin substancji o gęstości większej niż 1,2 kg/dm W przypadku wirowania z maksymalną...
Obsługa oprogramowania [START/IMPULS] . Nacisnąć przycisk Ustawienie zostanie zapisane. „*** lock ***” . Jeśli ustawiono ON: na chwilę zostanie wyświetlone „*** ok ***” . Jeśli ustawiono OFF: przez chwilę wyświetlane jest 7.2.2 Wywoływanie lub wczytywanie programu Za pomocą przycisku [SELECT] wybrać...
Obsługa oprogramowania 7.4.2 Chłodzenie w trybie standby Po wirowaniu chłodzenie w trybie gotowości następuje z opóźnieniem, a na wyświetlaczu wyświetla się „Pokrywa odblokowana” . Czas opóźnienia można ustawić w zakresie od 1 do 5 minut, w krokach co 1 minutę. Czas ten jest wstępnie ustawiony na 1 minutę. ■...
Obsługa oprogramowania [SELECT] . Nacisnąć i przytrzymać przez 8 sekund przycisk „SOUND/BELL” . Wyświetlane jest [SELECT] , aż wyświetli się „FU/CCI Kilkakrotnie nacisnąć przycisk -S.” . Wersja oprogramowania falownika [SELECT] , aż wyświetli się „HOURS” . Kilkakrotnie nacisnąć przycisk Wewnętrzne godziny pracy (czas, przez który wirówka była włączona) [Pokrętło] .
Czyszczenie i pielęgnacja 7.5.3.2 Ustawianie sygnału akustycznego [SELECT] . Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk Po 8 sekundach wyświetlony zostanie „SOUND / BELL = ON” lub „SOUND / BELL OFF” . [Pokrętło] ustawić „OFF” lub „ON” . Za pomocą OFF = sygnał akustyczny wyłączony ON = sygnał...
Czyszczenie i pielęgnacja Rozdz. Prace do wykonania Smarowanie wału silnika Akcesoria o ograniczonym czasie użytkowania Wymiana naczyń wirówkowych Uwagi dotyczące czyszczenia i dezynfekcji NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko skażenia u użytkownika z powodu nieodpowied- niego czyszczenia lub nieprzestrzegania zaleceń...
Czyszczenie i pielęgnacja Powierzchnie muszą być osuszone niezwłocznie po czyszczeniu. Jeśli dojdzie do powstania skroplin, osuszyć komorę wirowania chłonną ściereczką. Czyszczenie systemów bez- System bezpieczeństwa biologicznego czyścić środkiem czy- pieczeństwa biologicznego szczącym i wilgotną ściereczką. Po zastosowaniu środków czyszczących usunąć ich pozostałości wil- gotną...
Wyczyścić czopy nośne. Po zastosowaniu środków czyszczących usunąć ich pozostałości wil- gotną szmatką. Nasmarować czopy nośne i wieszaki rowkowe smarem Tubenfett 4051 firmy Hettich. Nadmiar smaru w komorze wirowania należy usunąć. Kontrola akcesoriów Akcesoria sprawdzać pod kątem zużycia i uszkodzeń spowodowa- nych korozją.
Wyjąć akcesoria. Czyszczenie wału silnika. Po zastosowaniu środków czyszczących usunąć ich pozostałości wil- gotną szmatką. Nasmarować wał silnika smarem Tubenfett Hettich 4051. Nadmiar smaru w komorze wirowania należy usunąć. Akcesoria o ograniczonym Użytkowanie niektórych akcesoriów jest ograniczone czasowo. Ze czasie użytkowania względów bezpieczeństwa akcesoriów nie wolno dalej użytkować...
Page 44
Usuwanie usterek Opis błędów Przyczyna Co robić ■ Brak wyświetlania Brak napięcia. Zadziałał Sprawdzić napięcie zasilania. wyłącznik nadprądowy. ■ Ustawić przełącznik sieciowy na [I] . pozycję ■ TACHO - ERROR 1, 2, 96 Uszkodzony tachometr. Usz- Otwieranie pokrywy. kodzony silnik, układ elektro- ■...
W przypadku zwrotu należy zawsze wystąpić o formularz autoryzacji zwrotu materiałów (RMA). W razie potrzeby należy skontaktować się z działem obsługi technicznej producenta. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstrasse 12 − 78532 Tuttlingen, Niemcy − Telefon: +49 7461 705 1400 −...
Page 47
Utylizacja Symbol przekreślonego pojemnika na śmieci oznacza, że urządzenia nie wolno wyrzucać razem z odpadami z gospodarstw domowych. Przepisy dotyczące utylizacji tego rodzaju urządzeń w poszczególnych krajach mogą wskazywać inaczej. W razie potrzeby należy skontaktować się z dostawcą. Rys. 23: Zakaz usuwania z odpadami z gospodarstw domowych AB1401pl...
Sauga Numatytoji paskirtis Numatytoji paskirtis Centrifuga UNIVERSAL 320 / 320 R yra in vitro diagnostikos medicinos prietaisas pagal In vitro diagnostikos medicinos prietaisų reglamentą (ES) 2017/746. Prietaisas naudojamas centrifuguoti žmogaus kilmės mėginius ir praturtinti žmogaus kilmės mėginių medžiagą tolesniam apdorojimui diag- nostikos tikslais.
Jeigu naudojama kitais tikslais arba nepaisant nurodytų tikslų, šis naudojimas laikomas reika- lavimų neatitinkančiu naudojimu. Jeigu šiuo atveju padaroma žala, bendrovė „Andreas Hettich GmbH & Co. KG“ atsakomybės neprisiima. ■ Naudojimas ne pagal paskirtį...
Sauga ■ Informacijos teikimas Laikantis šio dokumento nurodymų galima: – išvengti pavojingų situacijų; – sumažinti remonto išlaidas ir prastovas; – padidinti prietaiso patikimumą ir naudojimo trukmę. ■ Operatorius atsakingas už atitiktį veiklos taisyklėms, standartams ir nacionaliniams teisės aktams. ■ Atskirai užsirašyti ir išsaugoti šio dokumento versijos numerį. Praradus originalią...
Page 58
Sauga ĮSPĖJIMAS Pavojai dėl nepakankamos ar laiku neatliktos techninės prie- žiūros. − Laikytis techninės priežiūros periodiškumo. − Patikrinti, ar prietaisas nepažeistas ir nėra jo veikimo trū- kumų. Nustačius pažeidimus ar trūkumus, nutraukti prietaiso naudojimą ir informuoti techninės priežiūros techniką. ĮSPĖJIMAS Elektros smūgio pavojus dėl vandens ar kitų...
− Nestabdyti prietaiso avariniu būdu programai veikiant. − Neištraukti maitinimo laido kištuko iš lizdo programai vei- kiant. Prietaiso apžvalga Techniniai duomenys Gamintojas „Andreas Hettich GmbH & Co. KG“, D-78532 Tuttlingen, Vokietija Modelis UNIVERSAL 320 Tipas 1401 1401-01 Tinklo įtampa (±10 %) 200–240 V 1~...
Page 60
Triukšmo lygis £68 dB(A) (priklauso nuo rotoriaus) Matmenys: Plotis 401 mm Gylis 529 mm Aukštis 346 mm Svoris apie 31 kg Gamintojas „Andreas Hettich GmbH & Co. KG“, D-78532 Tuttlingen, Vokietija Modelis UNIVERSAL 320 R Tipas 1406 1406-01 Tinklo įtampa (±10 %) 200–240 V 1~ 240 V 1~ 115–127 V 1~ Tinklo dažnis 50 Hz 60 Hz...
Page 61
Prietaiso apžvalga Šaltnešis R452A Didžiausia talpa 4 x 200 ml Didžiausias leistinas 1,2 kg/dm³ tankis Didžiausias apsukų greitis 16000 (aps./min.) Didžiausias pagreitis 24900 (reliatyvioji išcentrinė jėga) Didžiausia kinetinė ener- 9800 Nm gija Privaloma patikra (DGUV taisyklės 100– 500) (galioja tik Vokietijoje) Aplinkos sąlygos (EN / IEC 61010-1): Montavimo vieta tik patalpose Aukštis...
Prietaiso apžvalga Tipo plokštelė 1 pav.: Tipo plokštelė Gaminio numeris Serijos numeris Versija Įrangos numeris „Datamatrix“ kodas galimai medicinos prietaiso arba in vitro diagnostikos medicinos prie- taiso ženklas Pasaulinis prekės numeris (angl. GTIN) Pagaminimo data Serijos numeris 10 galimai EAC ženklas, CE ženklas 11 Pagaminimo šalis 12 Pagaminimo data 13 Tinklo dažnis...
Prietaiso apžvalga Bazinis UDI-DI Bazinis UDI-DI Prietaiso klasifikacija 040506740100139R UNIVERSAL 320 / 320 R (in vitro diagnos- tika) Svarbūs ženklai ant pakuotės VIRŠUS Tai yra teisinga vertikali siuntinio pakuotės padėtis transportavimui ir (arba) sandėliavimui. DŪŽTANTIS SUPAKUOTAS KROVINYS Siuntinio pakuotės turinys dūžta, todėl su juo reikia elgtis atsargiai.
Prietaiso apžvalga Dėmesio, bendrojo pavojaus zona. Prieš naudojant prietaisą būtina perskaityti paleidimo ir naudojimo instrukcijas ir laikytis saugos nurodymų! Įspėjimas apie biologinį pavojų. Rotoriaus sukimosi kryptis. Rodyklė rodo rotoriaus sukimosi kryptį. Elektros ir elektroninės įrangos atliekų surinkimo simbolis pagal Direktyvą 2012/19/ES (EEĮA). Naudojimas Europos Sąjungos šalyse, Norvegijoje ir Šveicarijoje.
Transportavimas ir laikymas Pristatymo apimtis Su centrifuga pristatomi šie priedai: ■ 1 šešiakampis veržliaraktis (SW5 x 100) ■ 1 stebulių tepimo tepalas ■ 1 maitinimo laidas ■ 1 naudojimo instrukcija ■ 1 nurodymų lapas dėl transportavimo apsaugų Rotoriai ir susiję priedai įtraukti į užsakymo apimtį. Grąžinimas Grąžinant visada būtinas originalus gamintojo grąžinimo formuliaras (RMA).
Pritvirtinti transportavimo apsaugas Personalas: ■ Išmokytas naudotojas Atidaryti dangtį. UNIVERSAL 320 R: 3 ) po variklio dangčiu, ar jis tinkamai įtaisytas. Patikrinkite gofrą ( 3 ) turi būti užmautas per variklio dangčio ( 1 ) kraštą ir per Gofras ( 2 ) kraštą.
Paleidimas Paleidimas Centrifugos išpakavimas ATSARGIAI Prispaudimo pavojus dėl iš transportavimo pakuotės iškri- tusių dalių. − Išpakuojant gaminį išlaikyti pusiausvyrą. − Pakuotę atidaryti tik tam numatytose vietose. ATSARGIAI Susižalojimo pavojus keliant sunkius krovinius. − Užtikrinti reikiamą skaičių pagalbininkų. − 3.1 Skyrius „Tech- Atkreipti dėmesį...
Varžtus, tarpines įvores ir transportavimo apsaugas saugiai padėkite. Pastatykite prietaisą vertikaliai. Atidaryti dangtį. UNIVERSAL 320 R: Patikrinkite gofrą ( 3 ) po variklio dangčiu, ar jis tinkamai įtaisytas. 3 ) turi būti užmautas per variklio dangčio ( 1 ) kraštą ir per Gofras ( 2 ) kraštą.
Page 70
Paleidimas ATSARGIAI Žmonių suspaudimo ir prietaiso apgadinimo pavojus jam nukritus dėl vibracijos sukeltų padėties pokyčių. − Prietaisą pastatyti ant lygaus ir stabilaus paviršiaus. − Pastatymo vietą pasirinkti atsižvelgiant į prietaiso svorį. NUORODA Mėginių ir prietaiso sugadinimo pavojus temperatūrai viršijus didžiausią leistiną aplinkos temperatūrą arba nukritus žemiau jos.
Valdymas Įjungti centrifugą maitinimo laidu į standartinį elektros tinklo lizdą. Centrifugos įjungimas ir išjungimas Centrifugos įjungimas Personalas: ■ Išmokytas naudotojas [I] . Nustatyti maitinimo jungiklio padėtį Priklausomai nuo centrifugos tipo, mirksi mygtukai. Priklausomai nuo centrifugos tipo, vienas po kito rodomi šie rodi- niai: ■...
Valdymas Laikiklių įdėjimas ir išėmimas Laikiklių įdėjimas NUORODA Prietaiso apgadinimas dėl disbalanso, kurį sukelia netin- kamai sudėti laikikliai ir jų turinys. − Visas rotoriaus vietas reikia užpildyti vienodos apkrovos laikikliais. Jeigu ant laikiklio nurodytas rotoriaus vietos numeris, jį galima įdėti tik į atitinkamą vietą. Jeigu ant laikiklių...
Valdymas Adapteris su padėties ąse- lėmis 18 pav.: Adapteris su padėties ąselėmis Adapterio Padėties ąselės Lizdas 1 ) įstatyti į laikiklį įdėjimas Adapterį ( 2 ) turi būti laikiklio ( 3 ) lizde. Padėties ąselė ( Išimti adapterį ( 1 ) į viršų iš laikiklio. išėmimas Pakrovimas Centrifugos mėgintuvėlių...
Page 76
Valdymas Centrifugos mėgintuvėlius užpildyti ne centrifugoje. Negalima viršyti gamintojo nurodyto didžiausio galimo centrifugos mėgintuvėlių užpildymo kiekio. Kampinių rotorių atveju centrifugos mėgintuvėliai gali būti užpildyti tik tiek, kad centrifugavimo metu iš mėgintuvėlių neišbėgtų skystis. Kad svorio skirtumai centrifugos mėgintuvėliuose būtų kuo mažesni, užtikrinti, kad mėgintuvėliai užpildyti vienodai.
Valdymas Patikrinti, ar rotorius tvirtai laikosi. Centrifugos mėgintuvėliai turi būti tolygiai paskirstyti visose rotoriaus vietose. Pakraunant rotorių, į rotorių ir centrifugavimo kamerą negali patekti skysčio. Rotorių centrifugos mėgintuvėliai gali būti užpildyti tik tiek, kad centri- fugavimo metu iš mėgintuvėlių neišbėgtų skystis. Ant kiekvieno rotoriaus nurodytas leistinas užpildymo svoris.
Valdymas Transportuojant arba įstatant ir išimant mėgintuvėlių laikiklį, pasukti 4 ) ir mėgintuvėlio laikiklį laikyti už laikiklio. laikiklį į nešiojamą padėtį ( Biologinės saugos sistemos sandarumas užtikrinamas ir nešiojimo padėtyje. Gabenant biologinės saugos sistemą nejudinti jos pirmyn ir atgal, nes priešingu atveju nebeužtikrinamas sandarumas.
Valdymas 6.7.2 Centrifugavimas pasirinkus laiką Personalas: ■ Išmokytas naudotojas Nustatykite centrifugavimo parametrus arba atverkite programą. [START/IMPULS] . Paspausti mygtuką Paleidžiamas centrifugavimo ciklas. Mygtukas [START] dega centrifugavimo metu. Centrifugavimo metu rodomas rotoriaus greitis arba RCF vertė, centrifugavimo kameros temperatūra (tik centrifugose su aušinimu) ir likęs laikas.
Programinės įrangos valdymas Programinės įrangos valdymas Centrifugavimo parametrai 7.1.1 Reliatyvioji išcentrinė jėga, RCF Reliatyvioji išcentrinė jėga RCF priklauso nuo sukimosi greičio ir centrifuga- vimo spindulio. Reliatyvioji išcentrinė jėga RCF nurodoma kaip sunkio jėgos pagreičio (g) kartotinis. Reliatyvioji išcentrinė jėga RCF yra vieneto neturinti skaitinė vertė, kuri nau- dojama atskyrimo ir nusėdimo efektyvumui palyginti.
Programinės įrangos valdymas Kai rotorius nejuda, apsaugą nuo perrašymo galima įjungti arba išjungti, kaip nurodyta toliau. [SELECT] . Palaikyti paspaustą mygtuką „SOUND/BELL“ . Po 8 sekundžių rodoma [SELECT] . Paspausti mygtuką „LOCK“ . Rodoma Nustatyti naudojant [Sukamasis mygtukas] , „OFF“ arba „ON“ . OFF = programos neapsaugotos nuo įrašymo ON = programos apsaugotos nuo įrašymo [START/IMPULS] .
Programinės įrangos valdymas Rotorių aptikimas ■ Rotoriaus aptikimas atliekamas pradėjus kiekvieną centrifugavimo ciklą. ■ Jei rotorius buvo pakeistas, aptikus rotorių centrifugavimo ciklas nutrau- kiama. Rodomas rotoriaus kodas (raudonas). ■ Jei didžiausias naudojamo rotoriaus greitis yra mažesnis už nustatytąjį, greitis apribojamas iki didžiausio rotoriaus greičio.. Aušinimas (centrifugose su aušinimu) 7.4.1 Aušinimo nurodymai...
Programinės įrangos valdymas [START/IMPULS] . Paspausti mygtuką Nustatymas išsaugomas. „*** ok ***“ . Trumpai rodoma [STOP/OPEN] arba palaukite 8 Du kartus paspauskite mygtuką sekundes, kad išeitumėte iš meniu. Prietaiso meniu 7.5.1 Sistemos informacijos užklausa Rotorius nesisuka. Parametrų užklausa [SELECT] . 8 sekundes palaikykite paspaustą...
Valymas ir priežiūra 7.5.3 Akustinis signalas 7.5.3.1 Bendras Pasigirsta akustinis signalas: ■ po to, kai 2 s intervale atsiranda trikdžių. ■ baigus centrifugavimą ir 30 s intervalais sustabdžius rotorių. Atidarius dangtį arba paspaudus bet kurį mygtuką, garsinis signalas nutrūksta. 7.5.3.2 Akustinio signalo nustatymas [SELECT] .
Valymas ir priežiūra Skyr. Atliktini darbai Priedų patikrinimas Biologinės saugos sistemos patikra Patikrinti, ar nepažeista centrifugavimo kamera Sutepti variklio veleną Priedai, kurių naudojimo trukmė yra ribota ...
Valymas ir priežiūra Išvalyti centrifugos korpusą ir kamerą muilu arba švelniu plovikliu ir drėgna šluoste. Valymo priemonių likučius nuvalyti drėgna šluoste. Nuvalytus paviršius reikia iš karto išdžiovinti. Jei susidaro kondensatas, nusausinkite centrifugavimo kamerą suge- riančia šluoste. Biologinės saugos sistemos Biologinės saugos sistemą valyti valymo priemone ir drėgna šluoste. valymas Valymo priemonių...
Trikčių šalinimas Išvalyti variklio veleną. Valymo priemonių likučius nuvalyti drėgna šluoste. Variklio veleną sutepti tepalu „Hettich Tubenfett 4051 fetten“. Į centrifugavimo kamerą patekusį tepalo perteklių reikia pašalinti. Priedai, kurių naudojimo Atitinkamų priedų naudojimas yra ribotos trukmės. Saugumo sumetimais priedų nebegalima naudoti arba pasiekus nurodytą didžiausią leistiną vei- trukmė...
Trikčių šalinimas Klaidos aprašymas Priežastis Ką daryti ■ CONTROL - ERROR 8 Dangčio fiksatoriaus klaida Atidaryti dangtį. ■ [0] . Nustatyti maitinimo jungiklio padėtį ■ Palaukti mažiausiai 10 s. ■ Ranka stipriai pasukti rotorių. ■ [I] . Nustatyti maitinimo jungiklio padėtį Rotorius turi suktis įjungimo metu.
Page 92
Šalinimas ĮSPĖJIMAS Žmonių ir aplinkos užteršimo bei užkrėtimo pavojus Šalinant centrifugą, jeigu būtų šalinama nesilaikant reikala- vimų, gali būti užteršiami arba infekuojami žmonės ir aplinka. − Išmontavimą ir šalinimą leidžiama atlikti tik kvalifikuo- tiems ir įgaliotiesiems techninės priežiūros darbuotojams. Prietaisas skirtas pramonės sektoriui („verslas verslui“ – B2B). Atsižvelgiant į...
Drošība Paredzētais nolūks Paredzētais nolūks Centrifūga UNIVERSAL 320 / 320 R ir ierīce in vitro diagnostikai, kā tas noteikts regulā (ES) 2017/746 par in vitro diagnostiku. Ierīci izmanto cilvēka izcelsmes paraugu materiāla centrifugēšanai, kā arī bagātināšanai, lai pēc tam apstrādātu diagnostiskiem mērķiem. Lietotājs var attiecīgi iestatīt mai- nāmus fizikālus parametrus, kas atbilst ierīces norādītajām robežvērtībām.
Drošība par neatbilstošu lietošanu. Par bojājumiem, kas radušies šāda veida lieto- šanas rezultātā, uzņēmums Andreas Hettich GmbH & Co. KG neuzņemas nekādu garantiju. ■ Neparedzētais nolūks Centrifūga nav piemērota lietošanai potenciāli sprādzienbīstamā, radio- aktīvā, bioloģiski vai ķīmiski piesārņotā atmosfērā. ■ Ja tiks centrifugētas bīstamas vielas vai vielu maisījumi, kas piesārņoti ar toksiskiem, radioaktīviem vai patogēniem mikroorganismiem, lietotājam ir...
Drošība ■ Informācijas sagatavošana Šajā dokumentā sniegto norādījumu ievērošana palīdz: – Novērst apdraudējuma situācijas. – Samazināt remonta izmaksas un dīkstāves laikus. – Palielināt ierīces uzticamību un kalpošanas laiku. ■ Lietotājs ir atbildīgs par ekspluatācijas priekšrakstu, standartu un valstī pieņemto likumu ievērošanu. ■...
Page 102
Drošība BRĪDINĀJUMS Apdraudējums, ja ir nepietiekama vai laikus neveikta apkope. − Ievērojiet apkopes intervālus. − Pārbaudiet, vai ierīcei nav redzamu bojājumu vai defektu. Ja ierīcei ir redzami bojājumi vai trūkumi, izņemiet to no ekspluatācijas un sazinieties ar servisa tehniķi. BRĪDINĀJUMS Ja ierīcē...
Programmas darbības laikā neizslēdziet ierīci. − Programmas darbības laikā neveiciet ierīces ārkārtas atlaišanu. − Programmas darbības laikā neizvelciet kontaktdakšu. Ierīces pārskats Tehniskie dati Ražotājs Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modelis UNIVERSAL 320 Tips 1401 1401-01 Tīkla spriegums (±10%) 200–240 V 1~...
Page 104
£68 dB(A) Trokšņu līmenis (atkarīgs no rotora) Izmēri Platums 401 mm Dziļums 529 mm Augstums 346 mm Svars apm. 31 kg Ražotājs Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modelis UNIVERSAL 320 R Tips 1406 1406-01 Tīkla spriegums (±10%) 200–240 V 1~ 240 V 1~ 115-127 V 1~ Tīkla frekvence 50 Hz 60 Hz 60 Hz...
Page 105
Ierīces pārskats Strāvas patēriņš 4,0 A 8,0 A Dzesētājs R452A Maks. jauda 4 x 200 ml Maks. piekļaujamais blī- 1,2 kg/dm³ vums Maks apgriezienu skaits 16000 (R/M) Maks. paātrinājums 24900 (RCF) Maks. kinētiskā enerģija 9800 Nm Nepieciešamā pārbaude Nē (Vācijas sociālo nega- dījumu apdrošināšanas (DGUV) noteikumi 100– 500) (spēkā...
Ierīces pārskats Augstums 346 mm Svars apm. 52 kg Datu plāksnīte 1 Att.: Datu plāksnīte Preces numurs Sērijas numurs Redakcija Aprīkojuma numurs Datu matricas kods att. Marķējums, vai tā ir medicīniska ierīce vai paredzēta in vitro diag- nostikai Globālais tirdzniecības pozīcijas numurs (Global Trade Item Number — GTIN) Izgatavošanas datums Sērijas numurs...
Vienotais reģistrācijas numurs SRN: DE-MF-000010680 Pamata UDI-DI Pamata UDI-DI Ierīces piešķire 040506740100139R UNIVERSAL 320 / 320 R (in vitro diagnos- tikai) Svarīgas uzlīmes uz iepakojuma AUGŠPUSE Šāda ir iepakotā sūtījuma pareizā vertikālā pozīcija transportējot un/vai uzglabājot. PLĪSTOŠS SATURS Iepakotā sūtījuma saturs ir plīstošs, tāpēc ar to jārīkojas uzmanīgi.
Ierīces pārskats Uzmanību, vispārīgi bīstama vieta. Pirms ierīces lietošanas noteikti izlasiet norādījumus par ekspluatācijas uzsākšanu un apkalpošanu un ievērojiet drošības norādījumus! Brīdinājums par bioloģisko apdraudējumu. Rotora griešanās virziens. Bultiņas virziens norāda rotora griešanās virzienu. Simbols par nošķirto elektrisko un elektronisko ierīču savākšanu atbilstoši direktīvai 2012/19/ES (EEIA).
Ierīces pārskats 3.5.2 Rādījuma elementi ■ Poga deg centrifugēšanas laikā, kamēr rotors vēl nav apstājies. 4 Att.: Poga [START/IMPULS] ■ Pogas labā puse deg, ja centrifūga ir izskrējienā. Rotors vēl nav apstā- jies. ■ Pogas kreisā puse deg, ja rotors ir apstājies. 5 Att.: Poga [STOP/OPEN] ■...
Transportēšana un uzglabāšana Piegādes apjoms Centrifūgas komplektācijā ir iekļauti tālāk norādītie piederumi. ■ 1 sešstūru tapatslēga (SW5 x 100) ■ 1 smērviela rēdzēm ■ 1 tīkla kabelis ■ 1 lietošanas pamācība ■ 1 lapa ar norādījumiem par transportēšanu stiprinājumiem Rotori un atbilstošie piederumi tiek iekļauti piegādes komplektācijā atkarībā no pasūtījuma.
Ekspluatācijas uzsākšana Ekspluatācijas uzsākšana Centrifūgas izpakošana UZMANĪGI Saspiešanas risks, ko var izraisīt no transportēšanas iepako- juma izkrītošas daļas. − Izpakošanas procesa laikā gādājiet, lai ierīce būtu līdz- svarota. − Iepakojumu drīkst atvērt tikai atvēršanai paredzētajās vietās. UZMANĪGI Ceļot smagas kravas, pastāv risks gūt traumas. −...
Uzglabājiet skrūves, starplikas un transportēšanas stiprinājumus drošā vietā. Novietojiet ierīci vertikāli. Atveriet vāku. Modelim UNIVERSAL 320 R: 3 ) zem motora pārsega ir pareizi novietoti. Pārbaudiet, vai silfoni ( 3 ) jānovieto pāri motora pārsega malai ( 1 ) un pāri centrifūgas Silfons ( 2 ).
Page 114
Ekspluatācijas uzsākšana UZMANĪGI Ja kustību izraisītu izmaiņu dēļ nokrīt kādi vienumi, pastāv saspiešanas risks un var tikt sabojāta ierīce. − Novietojiet ierīci uz stabilas un līdzenas virsmas. − Uzstādīšanas vietu izvēlieties atbilstoši ierīces svaram. NORĀDE Ja tiek pārsniegta maksimāli pieļaujamā apkārtējā tempera- tūra vai tā...
Apkalpošana Izmantojot tīkla kabeli, pieslēdziet ierīci pie standartizētas tīkla kontakt- ligzdas. Centrifūgas ieslēgšana un izslēgšana Centrifūgas ieslēgšana Personāls: ■ Apmācīts lietotājs Tīkla slēdzi novietojiet slēdža pozīcijā [I] . Atkarībā no centrifūgas tipa mirgo taustiņš. Atkarībā no centrifūgas tipa viens pēc otra tiek parādīti šādi rādī- jumi: ■...
Apkalpošana Piekaru ielikšana un izņemšana Piekaru ielikšana NORĀDE Disbalansa izraisīti ierīces bojājumi, kas rodas no kļūdainas rotora ielādes. − Visās vietās izvietotajos izliekamajos rotoros ielādējiet vienādus piekarus. Tur drīkst ievietot tikai tādus piekarus, kas ir apzīmēti ar rotora vietas numuriem. Ar komplekta numuru apzīmētus piekarus drīkst izmantot tikai kopā.
Apkalpošana Adapteris ar pozicionēšanas tapām 18 Att.: Adapteris ar pozicionēšanas tapām Adapteris Pozicionēšanas tapas Uzgriežņa 1 ) piekarā ielikšana Ievietojiet adapteri ( 2 ) ir jābūt ievietotai piekara rievā ( 3 ). Pozicionēšanas tapai ( Izņemiet adapteri ( 1 ) vertikāli virzienā uz augšu no piekara. izņemšana Uzlāde Centrifugēšanas tvertņu...
Page 120
Apkalpošana Uzpildiet centrifugēšanas tvertnes ārpus centrifūgas. Nepārsniedziet ražotāja norādīto centrifugēšanas tvertņu maksimālo uzpildes daudzumu. Centrifugēšanas tvertnes leņķa rotoros drīkst uzpildīt tikai tik daudz, lai centrifugēšanas izpildes laikā no tvertnēm neizšļakstās šķidrums. Lai centrifugēšanas tvertnē būtu pēc iespējas mazāka svara atšķirība, nodrošiniet, lai tvertnēs būtu vienāds uzpildes augstums.
Apkalpošana Pārbaudiet, vai rotors ir stingri nostiprināts. Vienmērīgi sadaliet centrifugēšanas tvertnes visās rotora vietās. Uzlādējot rotoru, rotorā un centrifūgas telpā nedrīkst iekļūt šķidrums. Rotoros izvietotās centrifugēšanas tvertnes drīkst uzpildīt tikai tik daudz, lai centrifugēšanas izpildes laikā no tvertnēm neizšļakstās šķi- drums.
Apkalpošana Lai transportētu vai ieliktu un izņemtu piekarus, novietojiet loku 4 ) un pieturiet piekaru aiz loka. nešanas pozīcijā ( Bioloģiskās drošības sistēmas hermētiskums tiek garantēts arī nešanas pozīcijā. Bioloģiskās drošības sistēmas transportēšanas laikā neveiciet šūpojošas kustības uz priekšu un atpakaļ, pretējā gadījumā nevar garantēt hermētiskumu.
Apkalpošana [STOP/OPEN] . Lai pārtrauktu centrifugēšanas izpildi, nospiediet pogu Seko izskrējiens ar iestatīto bremzēšanas pakāpi. Tiek parādīta brem- zēšanas pakāpe. Rotora gaidstāves laikā atskan signāls. „OPEN“ „ATVĒRT“ . Tiek parādīta vērtība 6.7.2 Centrifugēšana ar iepriekšēju laika izvēli Personāls: ■ Apmācīts lietotājs Iestatiet centrifugēšanas parametrus vai atveriet programmu.
Programmatūras vadība Programmatūras vadība Centrifugēšanas parametri 7.1.1 Relatīvais centrbēdzes spēks RCF Relatīvais centrbēdzes spēks RCF ir atkarīgs no apgriezienu skaita un cen- trifugēšanas rādiusa. Relatīvais centrbēdzes spēks RCF tiek uzdots kā gravitācijas standartpaātri- nājuma (g) daudzkārtējs vienums. Relatīvais centrbēdzes spēks RCF ir skaitļa vērtība bez vienībām, un to izmanto nodalīšanas veiktspējas un sedimentācijas veiktspējas salīdzinā- šanai.
Programmatūras vadība Programmēšana 7.2.1 Rakstīšanas aizsardzība programmai Programmas var aizsargāt pret nejaušām izmaiņām. Rakstīšanas aizsardzību rotora dīkstāves laikā var aktivizēt vai deaktivizēt šādi: [SELECT] . Nospiediet un turiet nospiestu pogu „SOUND/BELL“ . Pēc 8 sekundēm parādās [SELECT] . Nospiediet pogu „LOCK“...
Programmatūras vadība Rotora atpazīšana ■ Pēc centrifugēšanas izpildes sākšanas tiek veikta rotora atpazīšana. ■ Ja rotors tika mainīts, centrifugēšanas izpilde pēc rotora atpazīšanas tiek pārtraukta. Tiek parādīts rotora kods (sarkans). ■ Ja izmantotā rotora maksimālais apgriezienu skaits ir mazāks par ies- tatīto apgriezienu skaitu, apgriezienu skaits tiek ierobežots līdz rotora maksimālajam apgriezienu skaitam.
Programmatūras vadība [Grozāmpoga] iestatiet priekšdzesēšanas apgriezienu skaitu. [START/IMPULS] . Nospiediet pogu Tiek saglabāti iestatījumi. „*** ok ***“ . Uz īsu brīdi parādās [STOP/OPEN] vai pagaidiet 8 sekundes, lai Divreiz nospiediet pogu izietu no izvēlnes. Mašīnas izvēlne 7.5.1 Sistēmas informācijas vaicājums Parametru vaicājums Rotors nedarbojas.
Tīrīšana un uzturēšana 7.5.3 Skaņas signāls 7.5.3.1 Vispārīgi Skaņas signāls atskan tālāk norādītajos gadījumos. ■ Kad 2 s intervālā rodas traucējums. ■ Pēc centrifugēšanas izpildes pabeigšanas un rotora gaidstāves 30 sekunžu intervālā. Skaņas signāls tiks pārtraukts, ja atvērsit vāku vai nospiedīsit jebkuru pogu. 7.5.3.2 Skaņas signāla iestatīšana [SELECT] .
Tīrīšana un uzturēšana Nod. Veicamais darbs Bioloģiskās drošības sistēmas gumijas blīvējuma ieeļļošana Rēdžu ieeļļošana Piederumu pārbaude Bioloģiskās drošības sistēmas pārbaude Bojājumu pārbaude centrifūgas kamerā Motora vārpstas ieeļļošana ...
Tīrīšana un uzturēšana Tīrīšana Ierīces tīrīšana Atveriet vāku. Izslēdziet ierīci un atvienojiet no barošanas. Izņemiet piederumus. Notīriet centrifūgas korpusu un centrifūgas kameru ar ziepēm vai maigu tīrīšanas līdzekli un mīkstu drānu. Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas notīriet tīrīšanas līdzekļa atlikumus, izmantojot mitru drānu. Laukumus nožāvējiet tūlīt pēc tīrīšanas.
Izņemiet piederumus. Notīriet motora vārpstu. Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas notīriet tīrīšanas līdzekļa atlikumus, izmantojot mitru drānu. Ieeļļojiet motora vārpstu ar Hettich Tubenfett 4051. No centrifūgas kameras izslaukiet lieko smērvielas daudzumu. Piederumi ar ierobežotu lieto- Noteiktu piederumu lietošanai ir laika ierobežojums. Drošības apsvērumu šanas laiku...
Ierīces utilizāciju var veikt ar ražotāja starpniecību. Lai nosūtītu atpakaļ, vienmēr ir jāpieprasa atpakaļnosūtī- šanas veidlapa (RMA). Nepieciešamības gadījumā sazinieties ar ražotāja tehniskās palīdzības dienestu. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Vācija −...
Ohutus Ettenähtud kasutusotstarve Ettenähtud kasutusotstarve Tsentrifuug UNIVERSAL 320 / 320 R on in vitro diagnostika meditsiiniseade vastavalt in vitro diagnostika meditsiiniseadmete määrusele (EL) 2017/746. Seadet kasutatakse nii tsentrifuugimiseks kui ka inimpäritolu proovimaterjali rikastamiseks edasiseks töötlemiseks diagnostilistel eesmärkidel. Kasutaja saab selleks seadistada muudetavaid füüsikalisi parameetreid seadme poolt ette antud piirides.
õigeaegset kontrollimiste ja hooldustööde tegemist. Teistsugust või sellest kaugemale ulatuvat kasutamist ei loeta sihtotstarbekohaseks. Sellest põh- justatud kahjude eest firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG ei vastuta. ■ Tsentrifuug ei sobi kasutamiseks plahvatusohtlikus, radioaktiivses, bio- Valel otstarbel kasutamine loogiliselt või keemiliselt saastunud keskkonnas.
Ohutus Käitaja vastutus Seadme nõuetekohaseks ja ohutuks kasutamiseks järgige käesolevas dokumendis toodud juhiseid. Hoidke kasutusjuhend edaspidiseks kasutamiseks alles. ■ Teabe esitamine Selles dokumendis toodud juhiste järgimine aitab: – vältida ohtlikke olukordi; – minimeerida remondikulusid ja seisakuaegu; – suurendada seadme töökindlust ja pikendada selle kasutusiga. ■...
Page 146
Ohutus HOIATUS Ebapiisavast või mitteõigeaegsest hooldusest tulenevad ohud. − Pidage kinni hooldusvälpadest. − Kontrollige seadet nähtavate kahjustuste või puuduste suhtes. Nähtavate kahjustuste või defektide korral lülitage seade välja ja teavitage hooldustehnikut. HOIATUS Elektrilöögi oht vee või muude vedelike sissetungimise tõttu. −...
Ärge lülitage seadet välja, kui programm töötab. − Ärge lülitage seadet välja, kui programm töötab. − Ärge eemaldage toitepistikut võrgupistikupesast, kui programm töötab. Seadme ülevaade Tehnilised andmed Tootja Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Mudel UNIVERSAL 320 Tüüp 1401 1401-01 Võrgupinge (±10%) 200-240 V 1~...
Page 148
Häirekindlus Klass B £68 dB(A) Müratase (rootorist sõltuv) Mõõtmed: Laius 401 mm Sügavus 529 mm Kõrgus 346 mm Kaal u. 31 kg Tootja Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Mudel UNIVERSAL 320 R Tüüp 1406 1406-01 Võrgupinge (±10%) 200-240 V 1~ 240 V 1~ 115-127 V 1~ Võrgusagedus 50 Hz 60 Hz 60 Hz Ühendusväärtus...
Page 149
Seadme ülevaade Maksimaalne lubatud 1.2 kg/dm³ tihedus Maksimaalne pöörlemis- 16000 sagedus (p/min) Maksimaalne kiirendus 24900 (RCF) Maksimaalne kineetiline 9800 Nm energia Kontrollimise kohustus (DGUV reguleerimine 100-500) (kehtib vaid Saksamaal) Ümbritseva keskkonna tingimused (EN / IEC 61010-1): Paigalduskoht Ainult sisetingimustes Kõrgus Kuni 2000 m üle merepinna Ümbritseva keskkonna 5 °C kuni 35 °C temperatuur...
Seadme ülevaade Tüübisilt Joonis 1: Tüübisilt Tootenumber Seerianumber Redaktsioon Seadme number Andmemaatriksi kood võimalik Märgistus selle kohta, kas tegemist on meditsiiniseadme või in vitro diagnostilise meditsiiniseadmega Kaubaüksuse ülemaailmne number (Global Trade Item Number - GTIN) Tootmiskuupäev Seerianumber 10 võimalik EAC-märk, CE-märgis 11 Tootmisriik 12 Tootmiskuupäev 13 Võrgusagedus...
Seadme ülevaade Põhi-UDI-DI Põhi-UDI-DI Seadme määrang 040506740100139R UNIVERSAL 320 / 320 R (in-vitro diagnos- tika) Olulised sildid pakendil ÜLAL See on transpordipakendi õige püstine asend transpordiks ja/või ladustamiseks. PURUNEMISOHTLIK PAKENDATUD KAUP Transpordipakendi sisu on purunemisohtlik ja seetõttu tuleb seda käsitseda ettevaatlikult.
Seadme ülevaade Tähelepanu! Üldiselt ohtlik koht. Enne seadme kasutamist lugege kindlasti kasutuselevõtu- ja kasutusjuhendit ning järgige ohutus- juhiseid! Bioloogilise ohu hoiatus Rootori pöörlemissuund Noole suund näitab rootori pöörlemissuunda. Elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi kogumise sümbol vastavalt direktiivile 2012/19/EL (WEEE). Kasutatakse Euroopa Liidu riikides, Norras ja Šveitsis. Juht- ja näiduelemendid 3.5.1 Juhtimine...
Seadme ülevaade 3.5.2 Näiduelemendid ■ Nupu märgutuli põleb tsentrifuugimise ajal seni, kuni rootor ei ole veel seiskunud. Joonis 4: Nupp [KÄIVITUS/ IMPULSS] ■ Nupu paremal küljel paiknev märgutuli põleb, kui tsentrifuug on tühjen- duspunktis. Rootor ei ole veel seiskunud. ■ Märgutuli põleb nupust vasakul pool, kui rootor seisab paigal.
Transport ja ladustamine Originaalvaruosad Kasutage ainult tootja oroiginaalvaruosi ja lubatud tarvikuid. Tarnemaht Koos tsentrifuugiga tarnitakse alljärgnevad tarvikud: ■ 1 kuuskant-tihvtvõti (SW5 x 100) ■ 1 määrdeaine kandetappide jaoks ■ 1 võrgukaabel ■ 1 kasutusjuhend ■ 1 transpordikinnituse infoleht Rootorid ja vastavad tarvikud tarnitakse olenevalt tellimusest. Tagastamine Tagasisaatmiseks peab alati taotlema tagasisaatmise originaalvormi (RMA).
10% ja 80%. Transpordikaitse kinnitamine Personal: ■ Väljaõppega kasutaja Kaane avamine UNIVERSAL 320 R korral: 3 ) mootorikatte all õige asendi suhtes. Kontrollige sülfooni ( Sülfoon ( 3 ) peab olema tõmmatud üle mootorikatte serva ( 1 ) ja tsent- 2 ).
Eemaldage 3 transpordikaitset ( Hoidke kruvisid, distantshülsse ja transpordikaitsmeid kindlas kohas. Pange seade püsti. Kaane avamine UNIVERSAL 320 R korral: Kontrollige sülfooni ( 3 ) mootorikatte all õige asendi suhtes. 3 ) peab olema tõmmatud üle mootorikatte serva ( 1 ) ja tsent- Sülfoon (...
Page 158
Kasutuselevõtt ETTEVAATUST Seadme purunemise ja kahjustamise oht, kui see vibratsioo- nist põhjustatud asukohamuutuste tõttu maha kukub. − Asetage seade stabiilsele ja tasasele pinnale. − Valige paigalduskoht vastavalt seadme kaalule. MÄRKUS Proovide ja seadme kahjustamine maksimaalse lubatud keskkonnatemperatuuri ületamisel või sellest allapoole lan- gemisel.
Käsitsemine Ühendage seadme toitepistik standardsesse elektripistikupessa. Tsentrifuugi sisse- ja väljalülitamine Tsentrifuugi sisselülitamine Personal: ■ Väljaõppega kasutaja [I] . Seadke võrgulüliti lülitusasendisse Nuppude märgutuled vilguvad olenevalt tsentrifuugi tüübist. Olenevalt tsentrifuugi tüübist kuvatakse üksteise järel alljärgnevad andmed: ■ tsentrifuugi mudel ja programmi versioon ■...
Käsitsemine Riputite paigaldamine ja eemaldamine Riputite paigaldamine MÄRKUS Rootori valest laadimisest põhjustatud tasakaalustamatusest tingitud seadme kahjustused − Täitke kõik väljapööratavate rootorite kohad võrdsete riputitega. Rootori asukoha numbriga tähistatud riputeid tohib kasu- tada ainult selles kohas. Komplekti numbriga tähistatud riputeid tohib kasutada ainult koos.
Page 164
Käsitsemine Täitke tsentrifuuginõud väljaspool tsentrifuugi. Tootja poolt määratud tsentrifuuginõu maksimaalset täitemahtu ei tohi ületada. Nurkrootorite korral võib tsentrifuugitorusid täita ainult niivõrd, et tsentrifuugimise ajal ei pääse torudest vedelikku välja. Selleks, et hoida kaaluerinevused tsentrifuugitorude sees võimalikult väikesed, veenduge, et täidetase torudes on ühtlane. Väljapööratavate rootorite laa- Personal: dimine...
Käsitsemine Kontrollige rootori tugevat kinnitust. Tsentrifuuginõud tuleb jaotada ühtlaselt rootori kõigi asukohtade juurde. Rootori täitmisel ei tohi rootorisse ega tsentrifuugimisruumi sattuda vedelikku. Rootorite korral võib tsentrifuuginõud täita ainult niivõrd, et tsentrifuu- gimise ajal ei pääse nõudest vedelikku välja. Igal rootoril näidatakse lubatud täitekoguse kaalu. Seda kaalu ei tohi ületada.
Käsitsemine Transportimiseks või riputi sisestamisel ja eemaldamisel pöörake 4 ) ja hoidke see riputi juures. klamber kandeasendisse ( Bioturvasüsteemi tihedus on tagatud ka kandeasendis. Ärge raputage bioturvasüsteemi transpordi ajal edasi-tagasi, sest vastasel juhul ei ole tihedus enam tagatud. Pöörake klamber asendisse „open“ (avatud) ( 1 ).
Käsitsemine 6.7.2 Tsentrifuugimine aja eelvalikuga Personal: ■ Väljaõppega kasutaja Reguleerige tsentrifuugimisparameeter või avage programm. [KÄIVITUS/IMPULSS] . Vajutage nuppu Tsentrifuugimiskäik käivitatakse. Nupu [KÄIVITUS] märgutuli põleb tsentrifuugimiskäigu ajal. Tsentrifuugimiskäigu ajal kuvatakse rootori pöörlemissagedus või RCF-väärtus, temperatuur tsentrifuugimiskambris (ainult jahutu- sega tsentrifuugidel) ja järelejäänud aeg. Pärast aja möödumist või tsentrifuugimiskäigu katkestamise korral toimub seiskumine valitud pidurdusastmega.
Tarkvara toimimine Tarkvara toimimine Tsentrifuugimise parameeter 7.1.1 Tsentrifuugi suhteline kiirendus RCF Suhteline tsentrifugaalkiirendus RCF sõltub pöörlemissagedusest ja tsentri- fuugimise raadiusest. Suhteline tsentrifugaalkiirendus RCF on esitatud gravitatsioonikiirenduse (g) kordajana. Suhteline tsentrifugaalkiirendus RCF on ühikuvaba arvväärtus ja seda kasu- tatakse eraldamis- ja settimisjõudluse võrdlemiseks. RCF = suhteline tsentrifugaalkiirendus RPM = pöörlemissagedus r = tsentrifuugimisraadius millimeetrites = kaugus pöörlemistelje keskpunk-...
Tarkvara toimimine Kirjutuskaitse saab seisva rootori korral aktiveerida või desaktiveerida järg- miselt. [SELECT] . Vajutage ja hoidke all nuppu „SOUND/BELL“ . 8 sekundi pärast kuvatakse [SELECT] . Vajutage nuppu „LOCK“ . Kuvatakse Seadistage nupuga [Pöördnupp] „OFF“ või „ON“ . OFF = programmid ei ole kirjutuskaitstud ON = programmid on kirjutuskaitstud [KÄIVITUS/IMPULSS] .
Tarkvara toimimine Rootori tuvastus ■ Tsentrifuugimiskäigu käivitamisel viiakse läbi rootorituvastus. ■ Rootori vahetamisel katkestatakse tsentrifuugimiskäik pärast rootoritu- vastust. Kuvatakse rootorikood (punane). ■ Kui kasutatava rootori maksimaalne pöörlemissagedus on väiksem kui seadistatud sagedus, on sagedus piiratud rootori maksimaalse pöörle- missagedusega. Jahutus (jahutusega tsentrifuugidel) 7.4.1 Märkused jahutuse kohta Temperatuuri seadeväärtuse saab seadistada vahemikus –20 °C kuni...
Puhastamine ja korrashoid [SELECT] nii mitu korda, kuni kuvatakse parameeter Vajutage nuppu „CONTROL:“ . „CONTROL:“ ja kuvatakse töötundide arv. [SEISKAMINE/AVAMINE] . Menüüst väljumiseks vajutage nuppu 7.5.3 Helisignaal 7.5.3.1 Üldteave Kõlab helisignaal: ■ tõrke esinemisel 2 s intervalliga. ■ tsentrifuugimiskäigu lõpetamisel ja rootori seismisel 30 s intervalliga. Kaane avamisel või suvalise nupu vajutamisel helisignaal lõpeb.
Puhastamine ja korrashoid Puhastamine Seadme puhastamine Kaane avamine Lülitage seade välja ja lahutage vooluvõrgust. Eemaldage tarvikud. Puhastage tsentrifuugi korpus ja tsentrifuugikamber seebi või lahja puhastusvahendiga ja niiske lapiga. Pärast puhastusvahendite kasutamist eemaldage puhastusvahendi jäägid niiske lapiga. Pinnad tuleb kohe pärast puhastamist kuivatada. Kui tekib kondensatsioon, kuivatage tsentrifuugikamber imava lapiga.
Eemaldage tarvikud. Kandetapi määrimine Puhastage kandetapp. Pärast puhastusvahendite kasutamist eemaldage puhastusvahendi jäägid niiske lapiga. Määrige kandetappi ja soonriputit määrdeainega Hettich Tubenfett 4051. Üleliigne määrdeaine tuleb tsentrifuugimiskambrist eemaldada. Tarvikute kontrollimine Tarvikuid tuleb kontrollida kulumise ja korrosioonikahjustuste suhtes. Kontrollige rootori tugevat kinnitust.
Eemaldage tarvikud. Puhastage mootorivõll. Pärast puhastusvahendite kasutamist eemaldage puhastusvahendi jäägid niiske lapiga. Määrige mootorivõlli määrdeainega Hettich Tubenfett 4051. Üleliigne määrdeaine tuleb tsentrifuugimiskambrist eemaldada. Piiratud kasutusajaga tarvikud Teatavate tarvikute kasutusaeg on ajaliselt piiratud. Ohutuse tagamiseks ei tohi tarvikuid enam kasutada, kui neile märgitud maksimaalne töötsüklite arv või aegumiskuupäev on möödunud.
Page 178
Tõrke kõrvaldamine Veakirjeldus Põhjus Abinõu ■ TACHO - ERROR 1, 2, 96 Tahhomeeter on rikkis. Mootor, Pöörake rootorit tugevasti käega. elektroonika on defektne. ■ [I] . Seadke võrgulüliti lülitusasendisse Sisselülitamise ajal peab rootor pöör- lema. ■ IMBALANCE 3* Rootor on ebaühtlaselt koor- Kaane avamine matud.
Tõrke kõrvaldamine Veakirjeldus Põhjus Abinõu ■ N > ROTOR MAX Rootor vahetati välja. Paigal- Seadistage pöörlemissagedus, mis ei datud rootoril on suurem mak- ületa varem kasutatud rootori maksi- simaalne pöörlemissagedus maalset pöörlemissagedust. Rootoritu- kui eelnevalt kasutatud rootoril vastuse tegemiseks vajutage nuppu [KÄIVITUS/IMPULSS] .
Seadme saab saata jäätmekäitlusse ainult tootja kaudu. Tagasisaatmiseks peab alati taotlema tagasisaatmise vormi (RMA). Vajaduse korral võtke ühendust tootja tehnilise teenindu- sega. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Saksamaa − Telefon +49 7461 705 1400 −...
Page 198
1554 1563 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 80000 max. Beladung / max. load: 160 1592 1592 + E2109 E2110-A 90° max. Laufzyklen / max. cycles 100 000 Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 17 x 100 17 x 120 29 x 115...
Page 199
1624 1308 1345 1346 1366 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1326 1357 5277 Rhe- 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 34 x 100 31 x 100 21 x 100 12 x 60 6 x 45 10 x 60 11 x 38 Anzahl p.
Page 200
1624 1481 + 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1329 1330 1331 1339 1347 Rhesus 90° 9 - 10 Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 14 x 100 17 x 100 16 x 92 15 x 102 24 x 100...
Page 201
1624 1481 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1383 90° 2,7 – 3,0 2,6 – 2,9 1 – 5 4,5 - 5,0 Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 12 x 82 12 x 100 13 x 90 11 x 92...
Page 202
1624 1481 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1459 4416 4417 1745 1746 0761 0765 0534 0535 90° 4,0 - 7,5 - Kapazität / capacity 15 x 15 x 24 x 26 x Maße / dimensions ...
Page 203
1611 1131-A 1132-A Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 90° 2,7 – 3,0 2,6 – 2,9 4 – 5,5 1– 5 4 - 7 Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 12 x 82 11 x 66 13 x 65 13 x 75 15 x 75...
Page 204
1617 Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 1462-A 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 17 x 120 29 x 115 Anzahl p. Rotor / number p. rotor 5000 5000 Drehzahl / speed RZB / RCF 3857 3857 Radius / radius...
Page 205
1460 1453-A 1453-A + 1485 Ausschwingrotor 2-fach / Swing out rotor 2-times PCR-Platte, 96-fach PCR-Strips PCR plate, 96 wells 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions 86 x 128 x 86 x 128 x 15 86 x 128 x 22 86 x 128 x 46 82x124x20 TxBxH / DxWxH...
Page 206
1418 1467 Winkelrotor 8-fach / Angle rotor 8-times 1054-A 0716 1054-A + 0701 45° 1,1 – 1,4 2,6 – 2,9 Kapazität / capacity 2,7 - 3 1 - 5 9-10 Maße / dimensions x L 12 x 60 12 x 75 8 x 66 11 x 66 13 x 65...
Page 207
1551 Winkelrotor 8-fach / Angle rotor 8-times 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 6 x 18 8 x 8 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 13000 RZB / RCF 13604 max.
Page 208
1553 2031 2023 2024 0788 Winkelrotor 30-fach / Angle rotor 30-times ---- 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 11 x 38 11 x 38 8 x 45 8 x 30 6 x 45 6 x 18 10,7 x 46 Anzahl p.
Page 209
1556 1449 1477 1478 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 35° mit Bioabdichtung / with bio-containment 7,5 – 8,2 9 - 10 5 - 10 Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 11 x 38 10,7x46 16 x 80 17 x 100 15 x 92 16 x 92...
Page 210
1613 1054-A 1054-A /0701 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times 35° 2,6 – 2,7 - 1 – 5 1,1 – 1,4 8,5 - 10 Kapazität / capacity 13 x 11 x Maße / dimensions x L 13 x 75 12 x 82 8 x 66 12 x 60...
Page 211
1613 6305 1063-6 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times 35° 4 – 7 Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 13 x 100 17 x 100 17 x 120 10 x 88 10,7 x 46 11 x 38 11 x 38 Anzahl p.
Page 212
1615 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times 35° 7,5 – 8,2 9 – 10 4,5 - 5 Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 11 x 92 13 x 90 15 x 92 16 x 92 15 x 102 Anzahl p.
Page 213
1627 Winkelrotor 18-fach / Angle rotor 18-times 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 17 x 59 Anzahl p. Rotor / number p. rotor 14150 Drehzahl / speed 22161 RZB / RCF Radius / radius 9 (97%) Temperatur / temperature...
Need help?
Do you have a question about the UNIVERSAL 320 and is the answer not in the manual?
Questions and answers