Hettich UNIVERSAL 320 Manual
Hide thumbs Also See for UNIVERSAL 320:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

UNIVERSAL 320 / 320 R
Inhalt des Dokuments / content of the document
Instrukcja użytkowania (PL)
Naudojimo instrukcija (LT)
Lietošanas pamācība (LV)
Kasutusjuhis (ET)
Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories
AB1401plltlvet
Rev.: 13 / 11.2023

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the UNIVERSAL 320 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hettich UNIVERSAL 320

  • Page 1 UNIVERSAL 320 / 320 R Inhalt des Dokuments / content of the document Instrukcja użytkowania (PL) Naudojimo instrukcija (LT) Lietošanas pamācība (LV) Kasutusjuhis (ET) Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB1401plltlvet Rev.: 13 / 11.2023...
  • Page 2 Rev.: 13 / 11.2023 AB1401plltlvet...
  • Page 3 Instrukcja użytkowania UNIVERSAL 320 / 320 R Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania AB1401pl Rev.: 13 / 11.2023 1 / 47...
  • Page 4 ©2022 - Alle Wszelkie prawa zastrzeżone. Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstrasse 12 D-78532 Tuttlingen/Niemcy Telefon: +49 (0)7461/705-0 Faks: +49 (0)7461/705-1125 e-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 47 Rev.: 13 / 11.2023 AB1401pl...
  • Page 5: Table Of Contents

    Spis treści Spis treści Informacje o tym dokumencie......1.1 Zastosowanie niniejszego dokumentu....1.2 Uwaga dotycząca płci.
  • Page 6 Spis treści 6.7 Wirowanie......... 6.7.1 Wirowanie w trybie ciągłym.
  • Page 7: Informacje O Tym Dokumencie

    Bezpieczeństwo Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z prze- Wirówka UNIVERSAL 320 / 320 R jest wyrobem medycznym do diagnos- znaczeniem tyki in vitro zgodnie z rozporządzeniem w sprawie wyrobów medycznych do diagnostyki in vitro (UE) 2017/746. Urządzenie służy do wirowania, a także AB1401pl Rev.: 13 / 11.2023...
  • Page 8: Wymogi Względem Personelu

    Każde inne lub wykraczające poza ten zakres użycie uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Andreas Hettich GmbH & Co. KG nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody z tego wynikające.
  • Page 9: Odpowiedzialność Użytkownika

    Bezpieczeństwo ■ Używać wyłącznie środków ochrony indywidualnej, które są w należytym stanie. ■ Używać wyłącznie środków ochrony indywidualnej przystosowanych do danej osoby (na przykład pod względem rozmiaru). ■ Należy przestrzegać uwag dotyczących dodatkowych środków ochrony przy wykonywaniu szczególnych czynności. Odpowiedzialność użytkownika Aby zapewnić...
  • Page 10 Bezpieczeństwo NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko skażenia u użytkownika z powodu nieodpowied- niego czyszczenia lub nieprzestrzegania zaleceń dotyczą- cych czyszczenia. − Przestrzegać zaleceń dotyczących czyszczenia. − Podczas czyszczenia urządzenia nosić środki ochrony indywidualnej. − Należy przestrzegać przepisów laboratoryjnych (np. TRBA, IfSG, planu higieny) dotyczących obchodzenia się z czynnikami biologicznymi.
  • Page 11 Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE Zanieczyszczenie substancjami niebezpiecznymi i mieszani- nami substancji! W przypadku substancji i mieszanin substancji, które są tok- syczne, radioaktywne i/lub skażone mikroorganizmami pato- gennymi, należy przestrzegać następujących zaleceń: − Należy zawsze używać naczyń wirówkowych ze specjal- nymi zakrętkami do substancji niebezpiecznych. −...
  • Page 12: Informacje O Urządzeniu

    Nie odblokowywać awaryjnie urządzenia podczas trwania programu. − Nie wyciągać wtyczki z gniazdka podczas trwania pro- gramu. Informacje o urządzeniu Dane techniczne Producent Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model UNIVERSAL 320 1401 1401-01 Napięcie sieci (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~...
  • Page 13 Poziom hałasu (w zależności od wirnika) Wymiary: Szerokość 401 mm Głębokość 529 mm Wysokość 346 mm Masa ok. 31 kg Producent Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model UNIVERSAL 320 R 1406 1406-01 Napięcie sieci (±10%) 200-240 V 1~ 240 V 1~ 115-127 V 1~ Częstotliwość sieciowa 50 Hz 60 Hz...
  • Page 14 Informacje o urządzeniu maks. energia kinetyczna 9800 Nm Obowiązek kontroli (zasady DGUV 100-500) (obowiązuje tylko w Nie- mczech) Warunki otoczenia (EN / IEC 61010-1): Miejsce ustawienia wyłącznie w pomieszczeniach Wysokość do 2000 m nad poziomem morza Temperatura otoczenia od 5°C do 35°C Wilgotność...
  • Page 15: Homologacja Europejska

    Informacje o urządzeniu Tabliczka znamionowa Rys. 1: Tabliczka znamionowa Numer artykułu Numer seryjny Wersja Numer wyposażenia Kod macierzy danych ew. oznaczenie wyrobu medycznego lub do diagnostyki in vitro Global Trade Item Number (GTIN) Data produkcji Numer seryjny 10 ew. znak EAC, znak CE 11 Kraj produkcji 12 Data produkcji 13 Częstotliwość...
  • Page 16: Ważne Etykiety Na Opakowaniu

    Informacje o urządzeniu Kod Basic-UDI-DI Kod Basic-UDI-DI Przypisanie urządzenia 040506740100139R UNIVERSAL 320 / 320 R (diagnostyka in vitro) Ważne etykiety na opakowaniu GÓRA Jest to prawidłowe ułożenie opakowania transportowego w pozycji pionowej do transportu i/lub składowania. UWAGA, KRUCHE Zawartość opakowania wysyłkowego jest delikatna, dlatego należy obchodzić się z nim ostrożnie.
  • Page 17: Elementy Obsługowe I Wskaźnikowe

    Informacje o urządzeniu Uwaga, ogólne miejsce zagrożenia. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy koniecznie zapoznać się z instrukcją uruchomienia i obsługi oraz przestrzegać zasad dotyczących bezpieczeństwa! Ostrzeżenie przed zagrożeniem biologicznym. Kierunek obrotu wirnika. Kierunek strzałki wskazuje kierunek obrotu wirnika. Symbol selektywnej zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE (WEEE).
  • Page 18: Elementy Wskaźnikowe

    Informacje o urządzeniu 3.5.2 Elementy wskaźnikowe ■ Przycisk świeci się podczas wirowania, o ile wirnik jeszcze się nie zatrzymał. Rys. 4: Przycisk [START/ IMPULS] ■ Prawa strona przycisku świeci się, gdy wirówka jest w trakcie wybiegu. Wirnik jeszcze się nie zatrzymał. ■...
  • Page 19: Oryginalne Części Zamienne

    Transport i przechowywanie Oryginalne części zamienne Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne producenta i zatwierdzone akcesoria. Zakres dostawy Wraz z wirówką dostarczane są następujące akcesoria: ■ 1 klucz imbusowy (SW5 x 100) ■ 1 smar do sworzni nośnych ■ 1 kabel sieciowy ■ 1 instrukcja obsługi ■...
  • Page 20: Mocowanie Zabezpieczenia Transportowego

    Mocowanie zabezpieczenia transportowego Personel: ■ Przeszkolony użytkownik Otwieranie pokrywy. W przypadku UNIVERSAL 320 R: Sprawdzić mieszek ( 3  ) pod osłoną silnika pod kątem prawidłowego zamocowania. 3  ) musi być nasadzony na krawędź osłony silnika ( 1  ) i na Mieszek ( 2  ).
  • Page 21: Uruchamianie

    Uruchamianie Rys. 13: Zabezpieczenie transportowe Zabezpieczenie transportowe Śruba Tuleja dystansowa Położyć urządzenie na jego prawym boku. 1  ). Włożyć 3 zabezpieczenia transportowe ( 2  ) z tulejami dystansowymi ( 3  ). Wkręć 3 śruby ( Uruchamianie Rozpakowanie wirówki UWAGA Niebezpieczeństwo zmiażdżenia na skutek wypadnięcia części z opakowania transportowego.
  • Page 22: Usuwanie Zabezpieczenia Transportowego

    Uruchamianie Personel: ■ Przeszkolony użytkownik Wykręcić śruby na pokrywie opakowania drewnianego i je zachować. Zdjąć pokrywę. Wykręcić śruby z bocznych części drewnianego opakowania i je zachować. Usunąć boczne części opakowania. Usunąć materiały wyściełające i listwy. Wyjąć urządzenie i akcesoria z kartonu do góry. Urządzenie ustawić...
  • Page 23: Ustawianie I Podłączanie Wirówki

    Uruchamianie W przypadku UNIVERSAL 320 R: 3  ) pod osłoną silnika pod kątem prawidłowego Sprawdzić mieszek ( zamocowania. 3  ) musi być nasadzony na krawędź osłony silnika ( 1  ) i na Mieszek ( 2  ). krawędź komory wirowania ( Osłona silnika...
  • Page 24: Włączanie I Wyłączanie Wirówki

    Uruchamianie Podłączanie wirówki OGŁOSZENIE Uszkodzenie urządzenia przez nieautoryzowany personel − Ingerencje i modyfikacje urządzeń przez osoby nieauto- ryzowane są przeprowadzane na własne ryzyko i skut- kują utratą wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji i odpo- wiedzialności. OGŁOSZENIE Uszkodzenie urządzenia przez skropliny. W przypadku różnicy temperatur od zimnej do ciepłej ist- nieje ryzyko tworzenia się...
  • Page 25: Obsługa

    Obsługa Obsługa Otwieranie i zamykanie pokrywy Otwieranie pokrywy Personel: ■ Przeszkolony użytkownik Wirówka jest włączona Wirnik jest zatrzymany. [STOP/OPEN] . Nacisnąć przycisk �� Pokrywa odblokowywana jest silnikiem. [STOP/OPEN] gaśnie. Lewa strona przycisku Zamykanie pokrywy UWAGA Niebezpieczeństwo zmiażdżenia podczas zamykania pokrywy. Niebezpieczeństwo zmiażdżenia palców, gdy silnik zamyka- jący przyciąga pokrywę...
  • Page 26 Obsługa Otwieranie pokrywy. Odkręcić nakrętkę mocującą wirnika za pomocą dostarczonego klucza. �� Po pokonaniu punktu nacisku podnoszenia wirnik schodzi ze 2  ). stożka wału silnika ( Nakrętkę mocującą odkręcać tak długo, aż będzie możliwe zdjęcie wirnika z wału silnika. Wyjąć wirnik. Rys.
  • Page 27: Wkładanie I Wyjmowanie Wieszaków

    Obsługa Zdemontować piastę Otwieranie pokrywy. Wykręcić nakrętkę mocującą. 1  ) schodzi ze �� Po pokonaniu punktu nacisku podnoszenia piasta ( 2  ). stożka wału silnika ( Wyjąć piastę. Rys. 17: Montaż i demontaż piasty Piasta Wał silnika Zabierak Wpust Montaż wirnika bez nakrętki mocującej Zamontować...
  • Page 28: Wkładanie I Wyjmowanie Adaptera

    Obsługa Sprawdzić, czy wirnik jest dobrze osadzony. Nasmarować czopy nośne (3). Wieszak (1) włożyć od góry do wirnika. Czopy nośne (3) muszą znaj- dować się w rowkach (2). Wsunąć wieszak (1) w dół do oporu. Wyciąganie wieszaka Wyciągnąć wieszak (1) pionowo do góry z wirnika. Wkładanie i wyjmowanie adaptera Adapter wkładanie...
  • Page 29: Załadunek

    Obsługa 1  ) pionowo do góry z wieszaka. wyjmowanie Wyjąć adapter ( Załadunek Napełnianie naczyń wirówko- OSTRZEŻENIE wych Ryzyko obrażeń spowodowanych skażonym materiałem próbki. Podczas wirowania skażony materiał próbki wydostaje się z naczynia wirówkowego. − Należy używać naczyń wirówkowych ze specjalnymi zakrętkami do substancji niebezpiecznych.
  • Page 30 Obsługa Sprawdzić, czy wirnik jest dobrze osadzony. Naczynia wirówkowe muszą być rozmieszczone symetrycznie i rów- nomiernie na wszystkich miejscach wirnika. Na każdym wirniku podana jest dopuszczalna ilość napełnienia. Nie wolno przekraczać tej wagi. Podczas załadunku wieszaków i ich wychylania się w trakcie wiro- wania, żadna ciecz nie może dostać...
  • Page 31: Otwieranie I Zamykanie Systemu Bezpieczeństwa Bio

    Obsługa Otwieranie i zamykanie systemu bezpieczeństwa BIO 6.6.1 Wyjaśnienie Podczas odwirowywania substancji niebezpiecznych lub mieszanin sub- stancji, które są toksyczne, radioaktywne lub skażone mikroorganizmami patogennymi, użytkownik musi podjąć odpowiednie środki. Należy zawsze używać naczyń wirówkowych ze specjalnymi zakrętkami do substancji niebezpiecznych. W przypadku materiałów z grupy ryzyka 3 i 4 oprócz zamykanych naczyń...
  • Page 32: Pokrywa Z Pałąkiem I Zamknięciem Mocującym

    Obsługa 6.6.3 Pokrywa z pałąkiem i zamknięciem mocującym Rys. 20: System bezpieczeństwa biologicznego Pozycja pałąka „open” (otwarty) Otwory pałąka Pozycja pałąka „close” (zamknięty) Pozycja pałąka do noszenia 1  ). Zamykanie Obrócić pałąk do pozycji „open” ( Strzałki na oznakowaniu muszą być skierowane w dół, aby tekst „open”...
  • Page 33: Pokrywa Z Zakręcanym Zamknięciem

    Obsługa 6.6.4 Pokrywa z zakręcanym zamknięciem Rys. 21: System bezpieczeństwa biologicznego Pokrywa Wieszak 1  ) założyć centralnie na wieszak ( 2  ). Zamykanie Pokrywę ( 1  ) dokręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek Pokrywę ( zegara, aż zostanie mocno zamknięta. Pokrywę...
  • Page 34: Wirowanie Krótkotrwałe

    Obsługa oprogramowania Po upływie czasu lub jeśli wirowanie zostanie przerwane, nastąpi wybieg zgodnie z wybranym stopniem hamowania. �� Wyświetlany jest stopień hamowania. Gdy wirnik się zatrzyma, rozlega się sygnał akustyczny. „OPEN” / „OEFFNEN” . Wyświetlane jest [STOP/OPEN] świeci się, gdy wirówka jest Prawa strona przycisku w trakcie wybiegu.
  • Page 35: Wirowanie Substancji Lub Mieszanin Substancji O Gęstości Większej Niż 1,2 Kg/Dm

    Obsługa oprogramowania RCF = względne przyspieszenie odśrodkowe RPM = prędkość obrotowa (obr./min) r = promień wirowania w mm = odstęp od środka osi obrotu do dna naczynia wirówkowego 7.1.2 Wirowanie substancji lub mieszanin substancji o gęstości większej niż 1,2 kg/dm W przypadku wirowania z maksymalną...
  • Page 36: Wywoływanie Lub Wczytywanie Programu

    Obsługa oprogramowania [START/IMPULS] . Nacisnąć przycisk �� Ustawienie zostanie zapisane. „*** lock ***” . Jeśli ustawiono ON: na chwilę zostanie wyświetlone „*** ok ***” . Jeśli ustawiono OFF: przez chwilę wyświetlane jest 7.2.2 Wywoływanie lub wczytywanie programu Za pomocą przycisku [SELECT] wybrać...
  • Page 37: Chłodzenie W Trybie Standby

    Obsługa oprogramowania 7.4.2 Chłodzenie w trybie standby Po wirowaniu chłodzenie w trybie gotowości następuje z opóźnieniem, a na wyświetlaczu wyświetla się „Pokrywa odblokowana” . Czas opóźnienia można ustawić w zakresie od 1 do 5 minut, w krokach co 1 minutę. Czas ten jest wstępnie ustawiony na 1 minutę. ■...
  • Page 38: Wywoływanie Informacji O Godzinach Pracy

    Obsługa oprogramowania [SELECT] . Nacisnąć i przytrzymać przez 8 sekund przycisk „SOUND/BELL” . �� Wyświetlane jest [SELECT] , aż wyświetli się „FU/CCI Kilkakrotnie nacisnąć przycisk -S.” . Wersja oprogramowania falownika [SELECT] , aż wyświetli się „HOURS” . Kilkakrotnie nacisnąć przycisk Wewnętrzne godziny pracy (czas, przez który wirówka była włączona) [Pokrętło] .
  • Page 39: Ustawianie Sygnału Akustycznego

    Czyszczenie i pielęgnacja 7.5.3.2 Ustawianie sygnału akustycznego [SELECT] . Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk �� Po 8 sekundach wyświetlony zostanie „SOUND / BELL = ON” lub „SOUND / BELL OFF” . [Pokrętło] ustawić „OFF” lub „ON” . Za pomocą OFF = sygnał akustyczny wyłączony ON = sygnał...
  • Page 40: Uwagi Dotyczące Czyszczenia I Dezynfekcji

    Czyszczenie i pielęgnacja Rozdz. Prace do wykonania Smarowanie wału silnika       Akcesoria o ograniczonym czasie użytkowania       Wymiana naczyń wirówkowych       Uwagi dotyczące czyszczenia i dezynfekcji NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko skażenia u użytkownika z powodu nieodpowied- niego czyszczenia lub nieprzestrzegania zaleceń...
  • Page 41: Dezynfekcja

    Czyszczenie i pielęgnacja Powierzchnie muszą być osuszone niezwłocznie po czyszczeniu. Jeśli dojdzie do powstania skroplin, osuszyć komorę wirowania chłonną ściereczką. Czyszczenie systemów bez- System bezpieczeństwa biologicznego czyścić środkiem czy- pieczeństwa biologicznego szczącym i wilgotną ściereczką. Po zastosowaniu środków czyszczących usunąć ich pozostałości wil- gotną...
  • Page 42: Konserwacja

    Wyczyścić czopy nośne. Po zastosowaniu środków czyszczących usunąć ich pozostałości wil- gotną szmatką. Nasmarować czopy nośne i wieszaki rowkowe smarem Tubenfett 4051 firmy Hettich. Nadmiar smaru w komorze wirowania należy usunąć. Kontrola akcesoriów Akcesoria sprawdzać pod kątem zużycia i uszkodzeń spowodowa- nych korozją.
  • Page 43: Usuwanie Usterek

    Wyjąć akcesoria. Czyszczenie wału silnika. Po zastosowaniu środków czyszczących usunąć ich pozostałości wil- gotną szmatką. Nasmarować wał silnika smarem Tubenfett Hettich 4051. Nadmiar smaru w komorze wirowania należy usunąć. Akcesoria o ograniczonym Użytkowanie niektórych akcesoriów jest ograniczone czasowo. Ze czasie użytkowania względów bezpieczeństwa akcesoriów nie wolno dalej użytkować...
  • Page 44 Usuwanie usterek Opis błędów Przyczyna Co robić ■ Brak wyświetlania Brak napięcia. Zadziałał Sprawdzić napięcie zasilania. wyłącznik nadprądowy. ■ Ustawić przełącznik sieciowy na [I] . pozycję ■ TACHO - ERROR 1, 2, 96 Uszkodzony tachometr. Usz- Otwieranie pokrywy. kodzony silnik, układ elektro- ■...
  • Page 45: Wykonać Reset Sieci

    Usuwanie usterek Opis błędów Przyczyna Co robić ■ SYNC-ERROR 90 Błąd/usterka układu elektro- Wykonać RESET SIECI. nicznego. ■ SENSOR-ERROR 91-93 Błąd/usterka czujnika niewy- Wykonać RESET SIECI. ważenia. ■ KEYBOARD-ERROR Błąd/usterka panelu obsługo- Wykonać RESET SIECI. wego. ■ NO ROTOR Nie zainstalowano wirnika. Otworzyć...
  • Page 46: Utylizacja

    W przypadku zwrotu należy zawsze wystąpić o formularz autoryzacji zwrotu materiałów (RMA). W razie potrzeby należy skontaktować się z działem obsługi technicznej producenta. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstrasse 12 − 78532 Tuttlingen, Niemcy − Telefon: +49 7461 705 1400 −...
  • Page 47 Utylizacja Symbol przekreślonego pojemnika na śmieci oznacza, że urządzenia nie wolno wyrzucać razem z odpadami z gospodarstw domowych. Przepisy dotyczące utylizacji tego rodzaju urządzeń w poszczególnych krajach mogą wskazywać inaczej. W razie potrzeby należy skontaktować się z dostawcą. Rys. 23: Zakaz usuwania z odpadami z gospodarstw domowych AB1401pl...
  • Page 48: Skorowidz

    Skorowidz Skorowidz Pielęgnacja Terminy....... 37 Akcesoria....... . 17 Podłączanie wirówki.
  • Page 49 Skorowidz Wyłączanie....... 22 Względne przyspieszenie odśrodkowe RCF........32 Zabezpieczenie transportowe mocowanie.
  • Page 50 Rev.: 13 / 11.2023 AB1401plltlvet...
  • Page 51 Naudojimo instrukcija UNIVERSAL 320 / 320 R Originalios naudojimo instrukcijos vertimas AB1401lt Rev.: 13 / 11.2023 1 / 44...
  • Page 52 ©2022 – Visos teisės saugomos „Andreas Hettich GmbH & Co. KG“ Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen, Vokietija Telefonas: +49 (0)7461/705-0 Telefaksas: +49 (0)7461/705-1125 El. paštas: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internetas: www.hettichlab.com 2 / 44 Rev.: 13 / 11.2023 AB1401lt...
  • Page 53 Turinys Turinys Apie šį dokumentą........1.1 Šio dokumento naudojimas.
  • Page 54 Turinys 6.7 Centrifugavimas........29 6.7.1 Nepertraukiamas centrifugavimas.
  • Page 55: Apie Šį Dokumentą

    Sauga Numatytoji paskirtis Numatytoji paskirtis Centrifuga UNIVERSAL 320 / 320 R yra in vitro diagnostikos medicinos prietaisas pagal In vitro diagnostikos medicinos prietaisų reglamentą (ES) 2017/746. Prietaisas naudojamas centrifuguoti žmogaus kilmės mėginius ir praturtinti žmogaus kilmės mėginių medžiagą tolesniam apdorojimui diag- nostikos tikslais.
  • Page 56: Reikalavimai Personalui

    Jeigu naudojama kitais tikslais arba nepaisant nurodytų tikslų, šis naudojimas laikomas reika- lavimų neatitinkančiu naudojimu. Jeigu šiuo atveju padaroma žala, bendrovė „Andreas Hettich GmbH & Co. KG“ atsakomybės neprisiima. ■ Naudojimas ne pagal paskirtį...
  • Page 57: Saugos Nurodymai

    Sauga ■ Informacijos teikimas Laikantis šio dokumento nurodymų galima: – išvengti pavojingų situacijų; – sumažinti remonto išlaidas ir prastovas; – padidinti prietaiso patikimumą ir naudojimo trukmę. ■ Operatorius atsakingas už atitiktį veiklos taisyklėms, standartams ir nacionaliniams teisės aktams. ■ Atskirai užsirašyti ir išsaugoti šio dokumento versijos numerį. Praradus originalią...
  • Page 58 Sauga ĮSPĖJIMAS Pavojai dėl nepakankamos ar laiku neatliktos techninės prie- žiūros. − Laikytis techninės priežiūros periodiškumo. − Patikrinti, ar prietaisas nepažeistas ir nėra jo veikimo trū- kumų. Nustačius pažeidimus ar trūkumus, nutraukti prietaiso naudojimą ir informuoti techninės priežiūros techniką. ĮSPĖJIMAS Elektros smūgio pavojus dėl vandens ar kitų...
  • Page 59: Prietaiso Apžvalga

    − Nestabdyti prietaiso avariniu būdu programai veikiant. − Neištraukti maitinimo laido kištuko iš lizdo programai vei- kiant. Prietaiso apžvalga Techniniai duomenys Gamintojas „Andreas Hettich GmbH & Co. KG“, D-78532 Tuttlingen, Vokietija Modelis UNIVERSAL 320 Tipas 1401 1401-01 Tinklo įtampa (±10 %) 200–240 V 1~...
  • Page 60 Triukšmo lygis £68 dB(A) (priklauso nuo rotoriaus) Matmenys: Plotis 401 mm Gylis 529 mm Aukštis 346 mm Svoris apie 31 kg Gamintojas „Andreas Hettich GmbH & Co. KG“, D-78532 Tuttlingen, Vokietija Modelis UNIVERSAL 320 R Tipas 1406 1406-01 Tinklo įtampa (±10 %) 200–240 V 1~ 240 V 1~ 115–127 V 1~ Tinklo dažnis 50 Hz 60 Hz...
  • Page 61 Prietaiso apžvalga Šaltnešis R452A Didžiausia talpa 4 x 200 ml Didžiausias leistinas 1,2 kg/dm³ tankis Didžiausias apsukų greitis 16000 (aps./min.) Didžiausias pagreitis 24900 (reliatyvioji išcentrinė jėga) Didžiausia kinetinė ener- 9800 Nm gija Privaloma patikra (DGUV taisyklės 100– 500) (galioja tik Vokietijoje) Aplinkos sąlygos (EN / IEC 61010-1): Montavimo vieta tik patalpose Aukštis...
  • Page 62: Europos Registracija

    Prietaiso apžvalga Tipo plokštelė 1 pav.: Tipo plokštelė Gaminio numeris Serijos numeris Versija Įrangos numeris „Datamatrix“ kodas galimai medicinos prietaiso arba in vitro diagnostikos medicinos prie- taiso ženklas Pasaulinis prekės numeris (angl. GTIN) Pagaminimo data Serijos numeris 10 galimai EAC ženklas, CE ženklas 11 Pagaminimo šalis 12 Pagaminimo data 13 Tinklo dažnis...
  • Page 63: Svarbūs Ženklai Ant Pakuotės

    Prietaiso apžvalga Bazinis UDI-DI Bazinis UDI-DI Prietaiso klasifikacija 040506740100139R UNIVERSAL 320 / 320 R (in vitro diagnos- tika) Svarbūs ženklai ant pakuotės VIRŠUS Tai yra teisinga vertikali siuntinio pakuotės padėtis transportavimui ir (arba) sandėliavimui. DŪŽTANTIS SUPAKUOTAS KROVINYS Siuntinio pakuotės turinys dūžta, todėl su juo reikia elgtis atsargiai.
  • Page 64: Valdikliai Ir Indikatoriai

    Prietaiso apžvalga Dėmesio, bendrojo pavojaus zona. Prieš naudojant prietaisą būtina perskaityti paleidimo ir naudojimo instrukcijas ir laikytis saugos nurodymų! Įspėjimas apie biologinį pavojų. Rotoriaus sukimosi kryptis. Rodyklė rodo rotoriaus sukimosi kryptį. Elektros ir elektroninės įrangos atliekų surinkimo simbolis pagal Direktyvą 2012/19/ES (EEĮA). Naudojimas Europos Sąjungos šalyse, Norvegijoje ir Šveicarijoje.
  • Page 65: Indikatoriai

    Prietaiso apžvalga 3.5.2 Indikatoriai ■ Mygtukas užsidega centrifugavimo metu, kol rotorius dar nėra sustojęs. 4 pav.: Mygtukas [START/ IMPULS] ■ Dešinioji mygtuko pusė užsidega, kai centrifuga stabdoma. Rotorius dar nesustojęs. ■ Kai rotorius nebejuda, užsidega kairioji mygtuko pusė. 5 pav.: Mygtukas [STOP/OPEN] ■...
  • Page 66: Pristatymo Apimtis

    Transportavimas ir laikymas Pristatymo apimtis Su centrifuga pristatomi šie priedai: ■ 1 šešiakampis veržliaraktis (SW5 x 100) ■ 1 stebulių tepimo tepalas ■ 1 maitinimo laidas ■ 1 naudojimo instrukcija ■ 1 nurodymų lapas dėl transportavimo apsaugų Rotoriai ir susiję priedai įtraukti į užsakymo apimtį. Grąžinimas Grąžinant visada būtinas originalus gamintojo grąžinimo formuliaras (RMA).
  • Page 67: Pritvirtinti Transportavimo Apsaugas

    Pritvirtinti transportavimo apsaugas Personalas: ■ Išmokytas naudotojas Atidaryti dangtį. UNIVERSAL 320 R: 3  ) po variklio dangčiu, ar jis tinkamai įtaisytas. Patikrinkite gofrą ( 3  ) turi būti užmautas per variklio dangčio ( 1  ) kraštą ir per Gofras ( 2  ) kraštą.
  • Page 68: Paleidimas

    Paleidimas Paleidimas Centrifugos išpakavimas ATSARGIAI Prispaudimo pavojus dėl iš transportavimo pakuotės iškri- tusių dalių. − Išpakuojant gaminį išlaikyti pusiausvyrą. − Pakuotę atidaryti tik tam numatytose vietose. ATSARGIAI Susižalojimo pavojus keliant sunkius krovinius. − Užtikrinti reikiamą skaičių pagalbininkų. − 3.1 Skyrius „Tech- Atkreipti dėmesį...
  • Page 69: Centrifugos Pastatymas Ir Pajungimas

    Varžtus, tarpines įvores ir transportavimo apsaugas saugiai padėkite. Pastatykite prietaisą vertikaliai. Atidaryti dangtį. UNIVERSAL 320 R: Patikrinkite gofrą ( 3  ) po variklio dangčiu, ar jis tinkamai įtaisytas. 3  ) turi būti užmautas per variklio dangčio ( 1  ) kraštą ir per Gofras ( 2  ) kraštą.
  • Page 70 Paleidimas ATSARGIAI Žmonių suspaudimo ir prietaiso apgadinimo pavojus jam nukritus dėl vibracijos sukeltų padėties pokyčių. − Prietaisą pastatyti ant lygaus ir stabilaus paviršiaus. − Pastatymo vietą pasirinkti atsižvelgiant į prietaiso svorį. NUORODA Mėginių ir prietaiso sugadinimo pavojus temperatūrai viršijus didžiausią leistiną aplinkos temperatūrą arba nukritus žemiau jos.
  • Page 71: Centrifugos Įjungimas Ir Išjungimas

    Valdymas Įjungti centrifugą maitinimo laidu į standartinį elektros tinklo lizdą. Centrifugos įjungimas ir išjungimas Centrifugos įjungimas Personalas: ■ Išmokytas naudotojas [I] . Nustatyti maitinimo jungiklio padėtį �� Priklausomai nuo centrifugos tipo, mirksi mygtukai. Priklausomai nuo centrifugos tipo, vienas po kito rodomi šie rodi- niai: ■...
  • Page 72: Rotoriaus Montavimas Ir Išmontavimas

    Valdymas Personalas: ■ Išmokytas naudotojas Uždaryti dangtį ir šiek tiek paspausti priekinį dangčio kraštą žemyn. �� Dangtis mechaniškai užfiksuojamas. [STOP/OPEN] pusė šviečia. Kairioji mygtuko Rotoriaus montavimas ir išmontavimas Rotoriaus išmontavimas su Personalas: prispaudimo veržle ■ Išmokytas naudotojas Atidaryti dangtį. Atlaisvinti rotoriaus priveržimo veržlę pridedamu raktu. ��...
  • Page 73 Valdymas 1  ) pakelti jį nuo stebulės Prilaikant rotorių už sukamosios rankenos ( 2  ). 16 pav.: Rotoriaus montavimas ir išmontavimas Sukamoji rankena Stebulė Stebulės išmontavimas Atidaryti dangtį. Išsukti priveržimo veržlę. 1  ) atlaisvinama nuo variklio �� Įveikus darbinį kėlimo tašką, stebulė ( veleno kūgio ( 2  ).
  • Page 74: Laikiklių Įdėjimas Ir Išėmimas

    Valdymas Laikiklių įdėjimas ir išėmimas Laikiklių įdėjimas NUORODA Prietaiso apgadinimas dėl disbalanso, kurį sukelia netin- kamai sudėti laikikliai ir jų turinys. − Visas rotoriaus vietas reikia užpildyti vienodos apkrovos laikikliais. Jeigu ant laikiklio nurodytas rotoriaus vietos numeris, jį galima įdėti tik į atitinkamą vietą. Jeigu ant laikiklių...
  • Page 75: Pakrovimas

    Valdymas Adapteris su padėties ąse- lėmis 18 pav.: Adapteris su padėties ąselėmis Adapterio Padėties ąselės Lizdas 1  ) įstatyti į laikiklį įdėjimas Adapterį ( 2  ) turi būti laikiklio ( 3  ) lizde. Padėties ąselė ( Išimti adapterį ( 1  ) į viršų iš laikiklio. išėmimas Pakrovimas Centrifugos mėgintuvėlių...
  • Page 76 Valdymas Centrifugos mėgintuvėlius užpildyti ne centrifugoje. Negalima viršyti gamintojo nurodyto didžiausio galimo centrifugos mėgintuvėlių užpildymo kiekio. Kampinių rotorių atveju centrifugos mėgintuvėliai gali būti užpildyti tik tiek, kad centrifugavimo metu iš mėgintuvėlių neišbėgtų skystis. Kad svorio skirtumai centrifugos mėgintuvėliuose būtų kuo mažesni, užtikrinti, kad mėgintuvėliai užpildyti vienodai.
  • Page 77: Biologinės Saugos Sistemos Atidarymas Ir Uždarymas

    Valdymas Patikrinti, ar rotorius tvirtai laikosi. Centrifugos mėgintuvėliai turi būti tolygiai paskirstyti visose rotoriaus vietose. Pakraunant rotorių, į rotorių ir centrifugavimo kamerą negali patekti skysčio. Rotorių centrifugos mėgintuvėliai gali būti užpildyti tik tiek, kad centri- fugavimo metu iš mėgintuvėlių neišbėgtų skystis. Ant kiekvieno rotoriaus nurodytas leistinas užpildymo svoris.
  • Page 78: Dangtis Su Užsukamu Dangteliu Ir Gręžtine Anga

    Valdymas 6.6.2 Dangtis su užsukamu dangteliu ir gręžtine anga 19 pav.: Biologinės saugos sistema Sukamoji rankena Rotorius Dangtis Raktas 3  ) ant rotoriaus ( 2  ), per vidurį. Uždarymas Uždėti dangtį ( 4  ) į sukamosios rankenos angą ( 1  ). Įstatyti komplekte esantį...
  • Page 79: Dangtis Su Užsukamu Dangteliu

    Valdymas Transportuojant arba įstatant ir išimant mėgintuvėlių laikiklį, pasukti 4  ) ir mėgintuvėlio laikiklį laikyti už laikiklio. laikiklį į nešiojamą padėtį ( �� Biologinės saugos sistemos sandarumas užtikrinamas ir nešiojimo padėtyje. Gabenant biologinės saugos sistemą nejudinti jos pirmyn ir atgal, nes priešingu atveju nebeužtikrinamas sandarumas.
  • Page 80: Centrifugavimas Pasirinkus Laiką

    Valdymas 6.7.2 Centrifugavimas pasirinkus laiką Personalas: ■ Išmokytas naudotojas Nustatykite centrifugavimo parametrus arba atverkite programą. [START/IMPULS] . Paspausti mygtuką �� Paleidžiamas centrifugavimo ciklas. Mygtukas [START] dega centrifugavimo metu. Centrifugavimo metu rodomas rotoriaus greitis arba RCF vertė, centrifugavimo kameros temperatūra (tik centrifugose su aušinimu) ir likęs laikas.
  • Page 81: Programinės Įrangos Valdymas

    Programinės įrangos valdymas Programinės įrangos valdymas Centrifugavimo parametrai 7.1.1 Reliatyvioji išcentrinė jėga, RCF Reliatyvioji išcentrinė jėga RCF priklauso nuo sukimosi greičio ir centrifuga- vimo spindulio. Reliatyvioji išcentrinė jėga RCF nurodoma kaip sunkio jėgos pagreičio (g) kartotinis. Reliatyvioji išcentrinė jėga RCF yra vieneto neturinti skaitinė vertė, kuri nau- dojama atskyrimo ir nusėdimo efektyvumui palyginti.
  • Page 82: Programos Iškvieta Arba Įkėlimas

    Programinės įrangos valdymas Kai rotorius nejuda, apsaugą nuo perrašymo galima įjungti arba išjungti, kaip nurodyta toliau. [SELECT] . Palaikyti paspaustą mygtuką „SOUND/BELL“ . �� Po 8 sekundžių rodoma [SELECT] . Paspausti mygtuką „LOCK“ . �� Rodoma Nustatyti naudojant [Sukamasis mygtukas] , „OFF“ arba „ON“ . OFF = programos neapsaugotos nuo įrašymo ON = programos apsaugotos nuo įrašymo [START/IMPULS] .
  • Page 83: Rotorių Aptikimas

    Programinės įrangos valdymas Rotorių aptikimas ■ Rotoriaus aptikimas atliekamas pradėjus kiekvieną centrifugavimo ciklą. ■ Jei rotorius buvo pakeistas, aptikus rotorių centrifugavimo ciklas nutrau- kiama. Rodomas rotoriaus kodas (raudonas). ■ Jei didžiausias naudojamo rotoriaus greitis yra mažesnis už nustatytąjį, greitis apribojamas iki didžiausio rotoriaus greičio.. Aušinimas (centrifugose su aušinimu) 7.4.1 Aušinimo nurodymai...
  • Page 84: Prietaiso Meniu

    Programinės įrangos valdymas [START/IMPULS] . Paspausti mygtuką �� Nustatymas išsaugomas. „*** ok ***“ . Trumpai rodoma [STOP/OPEN] arba palaukite 8 Du kartus paspauskite mygtuką sekundes, kad išeitumėte iš meniu. Prietaiso meniu 7.5.1 Sistemos informacijos užklausa Rotorius nesisuka. Parametrų užklausa [SELECT] . 8 sekundes palaikykite paspaustą...
  • Page 85: Akustinis Signalas

    Valymas ir priežiūra 7.5.3 Akustinis signalas 7.5.3.1 Bendras Pasigirsta akustinis signalas: ■ po to, kai 2 s intervale atsiranda trikdžių. ■ baigus centrifugavimą ir 30 s intervalais sustabdžius rotorių. Atidarius dangtį arba paspaudus bet kurį mygtuką, garsinis signalas nutrūksta. 7.5.3.2 Akustinio signalo nustatymas [SELECT] .
  • Page 86: Nurodymai Dėl Valymo Ir Dezinfekavimo

    Valymas ir priežiūra Skyr. Atliktini darbai Priedų patikrinimas       Biologinės saugos sistemos patikra       Patikrinti, ar nepažeista centrifugavimo kamera       Sutepti variklio veleną       Priedai, kurių naudojimo trukmė yra ribota      ...
  • Page 87: Dezinfekcija

    Valymas ir priežiūra Išvalyti centrifugos korpusą ir kamerą muilu arba švelniu plovikliu ir drėgna šluoste. Valymo priemonių likučius nuvalyti drėgna šluoste. Nuvalytus paviršius reikia iš karto išdžiovinti. Jei susidaro kondensatas, nusausinkite centrifugavimo kamerą suge- riančia šluoste. Biologinės saugos sistemos Biologinės saugos sistemą valyti valymo priemone ir drėgna šluoste. valymas Valymo priemonių...
  • Page 88: Techninė Priežiūra

    Sutepti stebules Pašalinti priedus. Išvalyti stebules. Valymo priemonių likučius nuvalyti drėgna šluoste. Sutepti stebules ir mėgintuvėlių laikiklius tepalu „Hettich Tubenfett 4051“ Į centrifugavimo kamerą patekusį tepalo perteklių reikia pašalinti. Patikrinti, ar priedai nėra susidėvėję ir pažeisti korozijos. Priedų patikrinimas Patikrinti, ar rotorius tvirtai laikosi.
  • Page 89: Trikčių Šalinimas

    Trikčių šalinimas Išvalyti variklio veleną. Valymo priemonių likučius nuvalyti drėgna šluoste. Variklio veleną sutepti tepalu „Hettich Tubenfett 4051 fetten“. Į centrifugavimo kamerą patekusį tepalo perteklių reikia pašalinti. Priedai, kurių naudojimo Atitinkamų priedų naudojimas yra ribotos trukmės. Saugumo sumetimais priedų nebegalima naudoti arba pasiekus nurodytą didžiausią leistiną vei- trukmė...
  • Page 90: Perkrauti Prietaisą

    Trikčių šalinimas Klaidos aprašymas Priežastis Ką daryti ■ CONTROL - ERROR 8 Dangčio fiksatoriaus klaida Atidaryti dangtį. ■ [0] . Nustatyti maitinimo jungiklio padėtį ■ Palaukti mažiausiai 10 s. ■ Ranka stipriai pasukti rotorių. ■ [I] . Nustatyti maitinimo jungiklio padėtį Rotorius turi suktis įjungimo metu.
  • Page 91: Avarinis Atblokavimas

    Šalinimas 10.1 Bendrieji nurodymai Prietaisą gali pašalinti gamintojas. Grąžinant visada būtinas grąžinimo formuliaras. Jeigu būtina, susisiekite su gamintojo technine tarnyba. − „Andreas Hettich GmbH & Co. KG“ − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany − Tel. +49 7461 705 1400 −...
  • Page 92 Šalinimas ĮSPĖJIMAS Žmonių ir aplinkos užteršimo bei užkrėtimo pavojus Šalinant centrifugą, jeigu būtų šalinama nesilaikant reikala- vimų, gali būti užteršiami arba infekuojami žmonės ir aplinka. − Išmontavimą ir šalinimą leidžiama atlikti tik kvalifikuo- tiems ir įgaliotiesiems techninės priežiūros darbuotojams. Prietaisas skirtas pramonės sektoriui („verslas verslui“ – B2B). Atsižvelgiant į...
  • Page 93 Indeksas Indeksas Operatoriaus atsakomybė..... 6 Originalios atsarginės dalys....15 Akustinio signalo įjungimas ir (arba) išjungimas.
  • Page 94 Indeksas Valymas....... . . 36 Valymas autoklavu......38 Valymas ir dezinfekavimas nurodymai.
  • Page 95 Lietošanas pamācība UNIVERSAL 320/320 R Lietošanas pamācības tulkojums AB1401lv Rev.: 13 / 11.2023 1 / 44...
  • Page 96 ©2022 — Visas tiesības paturētas Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Vācija Tālrunis: +49 (0)7461/705-0 Fakss: +49 (0)7461/705-1125 E-pasts: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internets: www.hettichlab.com 2 / 44 Rev.: 13 / 11.2023 AB1401lv...
  • Page 97 Satura rādītājs Satura rādītājs Pie šī dokumenta........1.1 Šī...
  • Page 98 Satura rādītājs 6.7 Centrifugēšana........6.7.1 Centrifugēšana ilgstošā...
  • Page 99: Pie Šī Dokumenta

    Drošība Paredzētais nolūks Paredzētais nolūks Centrifūga UNIVERSAL 320 / 320 R ir ierīce in vitro diagnostikai, kā tas noteikts regulā (ES) 2017/746 par in vitro diagnostiku. Ierīci izmanto cilvēka izcelsmes paraugu materiāla centrifugēšanai, kā arī bagātināšanai, lai pēc tam apstrādātu diagnostiskiem mērķiem. Lietotājs var attiecīgi iestatīt mai- nāmus fizikālus parametrus, kas atbilst ierīces norādītajām robežvērtībām.
  • Page 100: Prasības Personālam

    Drošība par neatbilstošu lietošanu. Par bojājumiem, kas radušies šāda veida lieto- šanas rezultātā, uzņēmums Andreas Hettich GmbH & Co. KG neuzņemas nekādu garantiju. ■ Neparedzētais nolūks Centrifūga nav piemērota lietošanai potenciāli sprādzienbīstamā, radio- aktīvā, bioloģiski vai ķīmiski piesārņotā atmosfērā. ■ Ja tiks centrifugētas bīstamas vielas vai vielu maisījumi, kas piesārņoti ar toksiskiem, radioaktīviem vai patogēniem mikroorganismiem, lietotājam ir...
  • Page 101: Drošības Norādījumi

    Drošība ■ Informācijas sagatavošana Šajā dokumentā sniegto norādījumu ievērošana palīdz: – Novērst apdraudējuma situācijas. – Samazināt remonta izmaksas un dīkstāves laikus. – Palielināt ierīces uzticamību un kalpošanas laiku. ■ Lietotājs ir atbildīgs par ekspluatācijas priekšrakstu, standartu un valstī pieņemto likumu ievērošanu. ■...
  • Page 102 Drošība BRĪDINĀJUMS Apdraudējums, ja ir nepietiekama vai laikus neveikta apkope. − Ievērojiet apkopes intervālus. − Pārbaudiet, vai ierīcei nav redzamu bojājumu vai defektu. Ja ierīcei ir redzami bojājumi vai trūkumi, izņemiet to no ekspluatācijas un sazinieties ar servisa tehniķi. BRĪDINĀJUMS Ja ierīcē...
  • Page 103: Ierīces Pārskats

    Programmas darbības laikā neizslēdziet ierīci. − Programmas darbības laikā neveiciet ierīces ārkārtas atlaišanu. − Programmas darbības laikā neizvelciet kontaktdakšu. Ierīces pārskats Tehniskie dati Ražotājs Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modelis UNIVERSAL 320 Tips 1401 1401-01 Tīkla spriegums (±10%) 200–240 V 1~...
  • Page 104 £68 dB(A) Trokšņu līmenis (atkarīgs no rotora) Izmēri Platums 401 mm Dziļums 529 mm Augstums 346 mm Svars apm. 31 kg Ražotājs Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modelis UNIVERSAL 320 R Tips 1406 1406-01 Tīkla spriegums (±10%) 200–240 V 1~ 240 V 1~ 115-127 V 1~ Tīkla frekvence 50 Hz 60 Hz 60 Hz...
  • Page 105 Ierīces pārskats Strāvas patēriņš 4,0 A 8,0 A Dzesētājs R452A Maks. jauda 4 x 200 ml Maks. piekļaujamais blī- 1,2 kg/dm³ vums Maks apgriezienu skaits 16000 (R/M) Maks. paātrinājums 24900 (RCF) Maks. kinētiskā enerģija 9800 Nm Nepieciešamā pārbaude Nē (Vācijas sociālo nega- dījumu apdrošināšanas (DGUV) noteikumi 100– 500) (spēkā...
  • Page 106: Reģistrācija Eiropā

    Ierīces pārskats Augstums 346 mm Svars apm. 52 kg Datu plāksnīte 1 Att.: Datu plāksnīte Preces numurs Sērijas numurs Redakcija Aprīkojuma numurs Datu matricas kods att. Marķējums, vai tā ir medicīniska ierīce vai paredzēta in vitro diag- nostikai Globālais tirdzniecības pozīcijas numurs (Global Trade Item Number — GTIN) Izgatavošanas datums Sērijas numurs...
  • Page 107: Svarīgas Uzlīmes Uz Iepakojuma

    Vienotais reģistrācijas numurs SRN: DE-MF-000010680 Pamata UDI-DI Pamata UDI-DI Ierīces piešķire 040506740100139R UNIVERSAL 320 / 320 R (in vitro diagnos- tikai) Svarīgas uzlīmes uz iepakojuma AUGŠPUSE Šāda ir iepakotā sūtījuma pareizā vertikālā pozīcija transportējot un/vai uzglabājot. PLĪSTOŠS SATURS Iepakotā sūtījuma saturs ir plīstošs, tāpēc ar to jārīkojas uzmanīgi.
  • Page 108: Vadības Un Rādījumu Elementi

    Ierīces pārskats Uzmanību, vispārīgi bīstama vieta. Pirms ierīces lietošanas noteikti izlasiet norādījumus par ekspluatācijas uzsākšanu un apkalpošanu un ievērojiet drošības norādījumus! Brīdinājums par bioloģisko apdraudējumu. Rotora griešanās virziens. Bultiņas virziens norāda rotora griešanās virzienu. Simbols par nošķirto elektrisko un elektronisko ierīču savākšanu atbilstoši direktīvai 2012/19/ES (EEIA).
  • Page 109: Rādījuma Elementi

    Ierīces pārskats 3.5.2 Rādījuma elementi ■ Poga deg centrifugēšanas laikā, kamēr rotors vēl nav apstājies. 4 Att.: Poga [START/IMPULS] ■ Pogas labā puse deg, ja centrifūga ir izskrējienā. Rotors vēl nav apstā- jies. ■ Pogas kreisā puse deg, ja rotors ir apstājies. 5 Att.: Poga [STOP/OPEN] ■...
  • Page 110: Piegādes Apjoms

    Transportēšana un uzglabāšana Piegādes apjoms Centrifūgas komplektācijā ir iekļauti tālāk norādītie piederumi. ■ 1 sešstūru tapatslēga (SW5 x 100) ■ 1 smērviela rēdzēm ■ 1 tīkla kabelis ■ 1 lietošanas pamācība ■ 1 lapa ar norādījumiem par transportēšanu stiprinājumiem Rotori un atbilstošie piederumi tiek iekļauti piegādes komplektācijā atkarībā no pasūtījuma.
  • Page 111: Transportēšanas Stiprinājuma Piestiprināšana

    Transportēšanas stiprinājuma piestiprināšana Personāls: ■ Apmācīts lietotājs Atveriet vāku. Modelim UNIVERSAL 320 R: 3  ) zem motora pārsega ir pareizi novietoti. Pārbaudiet, vai silfoni ( 3  ) jānovieto pāri motora pārsega malai ( 1  ) un pāri centrifūgas Silfons ( 2  ).
  • Page 112: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Ekspluatācijas uzsākšana Ekspluatācijas uzsākšana Centrifūgas izpakošana UZMANĪGI Saspiešanas risks, ko var izraisīt no transportēšanas iepako- juma izkrītošas daļas. − Izpakošanas procesa laikā gādājiet, lai ierīce būtu līdz- svarota. − Iepakojumu drīkst atvērt tikai atvēršanai paredzētajās vietās. UZMANĪGI Ceļot smagas kravas, pastāv risks gūt traumas. −...
  • Page 113: Centrifūgas Uzstādīšana Un Pieslēgšana

    Uzglabājiet skrūves, starplikas un transportēšanas stiprinājumus drošā vietā. Novietojiet ierīci vertikāli. Atveriet vāku. Modelim UNIVERSAL 320 R: 3  ) zem motora pārsega ir pareizi novietoti. Pārbaudiet, vai silfoni ( 3  ) jānovieto pāri motora pārsega malai ( 1  ) un pāri centrifūgas Silfons ( 2  ).
  • Page 114 Ekspluatācijas uzsākšana UZMANĪGI Ja kustību izraisītu izmaiņu dēļ nokrīt kādi vienumi, pastāv saspiešanas risks un var tikt sabojāta ierīce. − Novietojiet ierīci uz stabilas un līdzenas virsmas. − Uzstādīšanas vietu izvēlieties atbilstoši ierīces svaram. NORĀDE Ja tiek pārsniegta maksimāli pieļaujamā apkārtējā tempera- tūra vai tā...
  • Page 115: Centrifūgas Ieslēgšana Un Izslēgšana

    Apkalpošana Izmantojot tīkla kabeli, pieslēdziet ierīci pie standartizētas tīkla kontakt- ligzdas. Centrifūgas ieslēgšana un izslēgšana Centrifūgas ieslēgšana Personāls: ■ Apmācīts lietotājs Tīkla slēdzi novietojiet slēdža pozīcijā [I] . �� Atkarībā no centrifūgas tipa mirgo taustiņš. Atkarībā no centrifūgas tipa viens pēc otra tiek parādīti šādi rādī- jumi: ■...
  • Page 116: Rotora Izņemšana Un Ielikšana

    Apkalpošana Personāls: ■ Apmācīts lietotājs Aizveriet vāku un viegli nospiediet vāka priekšējo malu uz leju. �� Vāks tiek motorizēti bloķēts. [STOP/OPEN] kreisā puse. Deg pogas  Rotora izņemšana un ielikšana Rotora izņemšanai izmantojiet Personāls: spīļuzgriežņus ■ Apmācīts lietotājs Atveriet vāku. Atbrīvojiet rotora spīļuzgriezni, izmantojot komplektācijā iekļauto atslēgu.
  • Page 117 Apkalpošana 1  ) un noceliet no rumbas ( 2  ). Pieturiet rotoru aiz vāka grozāmroktura ( 16 Att.: Rotora ielikšana un izņemšana Grozāmrokturis Rumba Rumbas izņemšana Atveriet vāku. Izkrūvējiet spīļuzgriezni. 1  ) atbrī- �� Kad ir pārsniegts noņemšanas spiediena punkts, rumba ( vojas no motora vārpstas konusa ( 2  ).
  • Page 118: Piekaru Ielikšana Un Izņemšana

    Apkalpošana Piekaru ielikšana un izņemšana Piekaru ielikšana NORĀDE Disbalansa izraisīti ierīces bojājumi, kas rodas no kļūdainas rotora ielādes. − Visās vietās izvietotajos izliekamajos rotoros ielādējiet vienādus piekarus. Tur drīkst ievietot tikai tādus piekarus, kas ir apzīmēti ar rotora vietas numuriem. Ar komplekta numuru apzīmētus piekarus drīkst izmantot tikai kopā.
  • Page 119: Uzlāde

    Apkalpošana Adapteris ar pozicionēšanas tapām 18 Att.: Adapteris ar pozicionēšanas tapām Adapteris Pozicionēšanas tapas Uzgriežņa 1  ) piekarā ielikšana Ievietojiet adapteri ( 2  ) ir jābūt ievietotai piekara rievā ( 3  ). Pozicionēšanas tapai ( Izņemiet adapteri ( 1  ) vertikāli virzienā uz augšu no piekara. izņemšana Uzlāde Centrifugēšanas tvertņu...
  • Page 120 Apkalpošana Uzpildiet centrifugēšanas tvertnes ārpus centrifūgas. Nepārsniedziet ražotāja norādīto centrifugēšanas tvertņu maksimālo uzpildes daudzumu. Centrifugēšanas tvertnes leņķa rotoros drīkst uzpildīt tikai tik daudz, lai centrifugēšanas izpildes laikā no tvertnēm neizšļakstās šķidrums. Lai centrifugēšanas tvertnē būtu pēc iespējas mazāka svara atšķirība, nodrošiniet, lai tvertnēs būtu vienāds uzpildes augstums.
  • Page 121: Bio Drošības Sistēmas Atvēršana Un Aizvēršana

    Apkalpošana Pārbaudiet, vai rotors ir stingri nostiprināts. Vienmērīgi sadaliet centrifugēšanas tvertnes visās rotora vietās. Uzlādējot rotoru, rotorā un centrifūgas telpā nedrīkst iekļūt šķidrums. Rotoros izvietotās centrifugēšanas tvertnes drīkst uzpildīt tikai tik daudz, lai centrifugēšanas izpildes laikā no tvertnēm neizšļakstās šķi- drums.
  • Page 122: Vāks Ar Skrūvslēgu Un Atveri

    Apkalpošana 6.6.2 Vāks ar skrūvslēgu un atveri 19 Att.: Bioloģiskās drošības sistēma Grozāmrokturis Rotors Vāks Atslēga 3  ) rotora ( 2  ) vidū. Aizvēršana Uzlieciet vāku ( 4  ) ievietojiet grozāmroktura ( 1  ) atverē. Komplektācijā iekļauto atslēgu ( 3  ) atslēgu ( 4  ) pulksteņrādītāju kustības virzienā tik ilgi, Grieziet vāka ( līdz vāks ir stingri aizvērts.
  • Page 123: Vāks Ar Skrūvslēgu

    Apkalpošana Lai transportētu vai ieliktu un izņemtu piekarus, novietojiet loku 4  ) un pieturiet piekaru aiz loka. nešanas pozīcijā ( �� Bioloģiskās drošības sistēmas hermētiskums tiek garantēts arī nešanas pozīcijā. Bioloģiskās drošības sistēmas transportēšanas laikā neveiciet šūpojošas kustības uz priekšu un atpakaļ, pretējā gadījumā nevar garantēt hermētiskumu.
  • Page 124: Centrifugēšana Ar Iepriekšēju Laika Izvēli

    Apkalpošana [STOP/OPEN] . Lai pārtrauktu centrifugēšanas izpildi, nospiediet pogu Seko izskrējiens ar iestatīto bremzēšanas pakāpi. Tiek parādīta brem- zēšanas pakāpe. Rotora gaidstāves laikā atskan signāls. „OPEN“ „ATVĒRT“ . Tiek parādīta vērtība 6.7.2 Centrifugēšana ar iepriekšēju laika izvēli Personāls: ■ Apmācīts lietotājs Iestatiet centrifugēšanas parametrus vai atveriet programmu.
  • Page 125: Programmatūras Vadība

    Programmatūras vadība Programmatūras vadība Centrifugēšanas parametri 7.1.1 Relatīvais centrbēdzes spēks RCF Relatīvais centrbēdzes spēks RCF ir atkarīgs no apgriezienu skaita un cen- trifugēšanas rādiusa. Relatīvais centrbēdzes spēks RCF tiek uzdots kā gravitācijas standartpaātri- nājuma (g) daudzkārtējs vienums. Relatīvais centrbēdzes spēks RCF ir skaitļa vērtība bez vienībām, un to izmanto nodalīšanas veiktspējas un sedimentācijas veiktspējas salīdzinā- šanai.
  • Page 126: Programmēšana

    Programmatūras vadība Programmēšana 7.2.1 Rakstīšanas aizsardzība programmai Programmas var aizsargāt pret nejaušām izmaiņām. Rakstīšanas aizsardzību rotora dīkstāves laikā var aktivizēt vai deaktivizēt šādi: [SELECT] . Nospiediet un turiet nospiestu pogu  „SOUND/BELL“ . �� Pēc 8 sekundēm parādās  [SELECT] . Nospiediet pogu „LOCK“...
  • Page 127: Rotora Atpazīšana

    Programmatūras vadība Rotora atpazīšana ■ Pēc centrifugēšanas izpildes sākšanas tiek veikta rotora atpazīšana. ■ Ja rotors tika mainīts, centrifugēšanas izpilde pēc rotora atpazīšanas tiek pārtraukta. Tiek parādīts rotora kods (sarkans). ■ Ja izmantotā rotora maksimālais apgriezienu skaits ir mazāks par ies- tatīto apgriezienu skaitu, apgriezienu skaits tiek ierobežots līdz rotora maksimālajam apgriezienu skaitam.
  • Page 128: Mašīnas Izvēlne

    Programmatūras vadība [Grozāmpoga] iestatiet priekšdzesēšanas apgriezienu skaitu. [START/IMPULS] . Nospiediet pogu �� Tiek saglabāti iestatījumi. „*** ok ***“ . Uz īsu brīdi parādās [STOP/OPEN] vai pagaidiet 8 sekundes, lai Divreiz nospiediet pogu izietu no izvēlnes. Mašīnas izvēlne 7.5.1 Sistēmas informācijas vaicājums Parametru vaicājums Rotors nedarbojas.
  • Page 129: Skaņas Signāls

    Tīrīšana un uzturēšana 7.5.3 Skaņas signāls 7.5.3.1 Vispārīgi Skaņas signāls atskan tālāk norādītajos gadījumos. ■ Kad 2 s intervālā rodas traucējums. ■ Pēc centrifugēšanas izpildes pabeigšanas un rotora gaidstāves 30 sekunžu intervālā. Skaņas signāls tiks pārtraukts, ja atvērsit vāku vai nospiedīsit jebkuru pogu. 7.5.3.2 Skaņas signāla iestatīšana [SELECT] .
  • Page 130: Norādījumi Par Tīrīšanu Un Dezinfekciju

    Tīrīšana un uzturēšana Nod. Veicamais darbs Bioloģiskās drošības sistēmas gumijas blīvējuma       ieeļļošana Rēdžu ieeļļošana       Piederumu pārbaude       Bioloģiskās drošības sistēmas pārbaude       Bojājumu pārbaude centrifūgas kamerā       Motora vārpstas ieeļļošana  ...
  • Page 131: Tīrīšana

    Tīrīšana un uzturēšana Tīrīšana Ierīces tīrīšana Atveriet vāku. Izslēdziet ierīci un atvienojiet no barošanas. Izņemiet piederumus. Notīriet centrifūgas korpusu un centrifūgas kameru ar ziepēm vai maigu tīrīšanas līdzekli un mīkstu drānu. Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas notīriet tīrīšanas līdzekļa atlikumus, izmantojot mitru drānu. Laukumus nožāvējiet tūlīt pēc tīrīšanas.
  • Page 132: Apkope

    Izņemiet piederumus. Notīriet rēdzes. Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas notīriet tīrīšanas līdzekļa atlikumus, izmantojot mitru drānu. Ieeļļojiet rēdzes un rievu piekarus, izmantojot Hettich Tubenfett 4051. No centrifūgas kameras izslaukiet lieko smērvielas daudzumu. Piederumu pārbaude Pārbaudiet piederumu nolietojumu un korozijas radītus bojājumus. Pārbaudiet, vai rotors ir stingri nostiprināts.
  • Page 133: Traucējumu Novēršana

    Izņemiet piederumus. Notīriet motora vārpstu. Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas notīriet tīrīšanas līdzekļa atlikumus, izmantojot mitru drānu. Ieeļļojiet motora vārpstu ar Hettich Tubenfett 4051. No centrifūgas kameras izslaukiet lieko smērvielas daudzumu. Piederumi ar ierobežotu lieto- Noteiktu piederumu lietošanai ir laika ierobežojums. Drošības apsvērumu šanas laiku...
  • Page 134 Traucējumu novēršana Kļūmes apraksts Cēlonis Novēršana ■ TACHO - ERROR 1, 2, 96 Tahogrāfa defekts. Motora, Atveriet vāku. elektronikas defekts. ■ Tīkla slēdzi novietojiet slēdža pozīcijā [0] . ■ Uzgaidiet vismaz 10 sekundes. ■ Manuāli spēcīgi sagrieziet rotoru. ■ Tīkla slēdzi novietojiet slēdža pozī- [I] .
  • Page 135: Netz-Reset Veikšana

    Traucējumu novēršana Kļūmes apraksts Cēlonis Novēršana ■ SENSOR-ERROR 91-93 Nelīdzsvarotības sensora Veiciet NETZ-RESET (Tīkla atiestatī- kļūda/defekts. šana). ■ KEYBOARD-ERROR Vadības daļas kļūda/defekts. Veiciet NETZ-RESET (Tīkla atiestatī- šana). ■ NO ROTOR Nav ielikts rotors. Atveriet vāku un uzstādiet rotoru. ■ N > ROTOR MAX Apgriezienu skaits izvēlētajā...
  • Page 136: Utilizācija

    Ierīces utilizāciju var veikt ar ražotāja starpniecību. Lai nosūtītu atpakaļ, vienmēr ir jāpieprasa atpakaļnosūtī- šanas veidlapa (RMA). Nepieciešamības gadījumā sazinieties ar ražotāja tehniskās palīdzības dienestu. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Vācija −...
  • Page 137 Indekss Indekss Neparedzētais nolūks......6 NETZ-RESET......41 Aizsarglīdzekļi.
  • Page 138 Indekss Uzlāde........25 Uzlīmes uz iepakojuma......13 uz ierīces.
  • Page 139 Kasutusjuhis UNIVERSAL 320 / 320 R Originaalkasutusjuhise tõlge AB1401et Rev.: 13 / 11.2023 1 / 44...
  • Page 140 ©2022 - Kõik õigused kaitstud Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Saksamaa Telefon: +49 (0)7461/705-0 Telefaks: +49 (0)7461/705-1125 E-post: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 44 Rev.: 13 / 11.2023 AB1401et...
  • Page 141 Sisukord Sisukord Selle dokumendi kohta....... . . 1.1 Selle dokumendi kasutamine......1.2 Märkus soo kohta.
  • Page 142 Sisukord 6.7 Tsentrifuugimine........6.7.1 Tsentrifuugimine püsikäiguga..... . . 6.7.2 Tsentrifuugimine aja eelvalikuga.
  • Page 143: Selle Dokumendi Kohta

    Ohutus Ettenähtud kasutusotstarve Ettenähtud kasutusotstarve Tsentrifuug UNIVERSAL 320 / 320 R on in vitro diagnostika meditsiiniseade vastavalt in vitro diagnostika meditsiiniseadmete määrusele (EL) 2017/746. Seadet kasutatakse nii tsentrifuugimiseks kui ka inimpäritolu proovimaterjali rikastamiseks edasiseks töötlemiseks diagnostilistel eesmärkidel. Kasutaja saab selleks seadistada muudetavaid füüsikalisi parameetreid seadme poolt ette antud piirides.
  • Page 144: Personalile Esitatavad Nõuded

    õigeaegset kontrollimiste ja hooldustööde tegemist. Teistsugust või sellest kaugemale ulatuvat kasutamist ei loeta sihtotstarbekohaseks. Sellest põh- justatud kahjude eest firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG ei vastuta. ■ Tsentrifuug ei sobi kasutamiseks plahvatusohtlikus, radioaktiivses, bio- Valel otstarbel kasutamine loogiliselt või keemiliselt saastunud keskkonnas.
  • Page 145: Käitaja Vastutus

    Ohutus Käitaja vastutus Seadme nõuetekohaseks ja ohutuks kasutamiseks järgige käesolevas dokumendis toodud juhiseid. Hoidke kasutusjuhend edaspidiseks kasutamiseks alles. ■ Teabe esitamine Selles dokumendis toodud juhiste järgimine aitab: – vältida ohtlikke olukordi; – minimeerida remondikulusid ja seisakuaegu; – suurendada seadme töökindlust ja pikendada selle kasutusiga. ■...
  • Page 146 Ohutus HOIATUS Ebapiisavast või mitteõigeaegsest hooldusest tulenevad ohud. − Pidage kinni hooldusvälpadest. − Kontrollige seadet nähtavate kahjustuste või puuduste suhtes. Nähtavate kahjustuste või defektide korral lülitage seade välja ja teavitage hooldustehnikut. HOIATUS Elektrilöögi oht vee või muude vedelike sissetungimise tõttu. −...
  • Page 147: Seadme Ülevaade

    Ärge lülitage seadet välja, kui programm töötab. − Ärge lülitage seadet välja, kui programm töötab. − Ärge eemaldage toitepistikut võrgupistikupesast, kui programm töötab. Seadme ülevaade Tehnilised andmed Tootja Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Mudel UNIVERSAL 320 Tüüp 1401 1401-01 Võrgupinge (±10%) 200-240 V 1~...
  • Page 148 Häirekindlus Klass B £68 dB(A) Müratase (rootorist sõltuv) Mõõtmed: Laius 401 mm Sügavus 529 mm Kõrgus 346 mm Kaal u. 31 kg Tootja Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Mudel UNIVERSAL 320 R Tüüp 1406 1406-01 Võrgupinge (±10%) 200-240 V 1~ 240 V 1~ 115-127 V 1~ Võrgusagedus 50 Hz 60 Hz 60 Hz Ühendusväärtus...
  • Page 149 Seadme ülevaade Maksimaalne lubatud 1.2 kg/dm³ tihedus Maksimaalne pöörlemis- 16000 sagedus (p/min) Maksimaalne kiirendus 24900 (RCF) Maksimaalne kineetiline 9800 Nm energia Kontrollimise kohustus (DGUV reguleerimine 100-500) (kehtib vaid Saksamaal) Ümbritseva keskkonna tingimused (EN / IEC 61010-1): Paigalduskoht Ainult sisetingimustes Kõrgus Kuni 2000 m üle merepinna Ümbritseva keskkonna 5 °C kuni 35 °C temperatuur...
  • Page 150: Euroopas Registreerimine

    Seadme ülevaade Tüübisilt Joonis 1: Tüübisilt Tootenumber Seerianumber Redaktsioon Seadme number Andmemaatriksi kood võimalik Märgistus selle kohta, kas tegemist on meditsiiniseadme või in vitro diagnostilise meditsiiniseadmega Kaubaüksuse ülemaailmne number (Global Trade Item Number - GTIN) Tootmiskuupäev Seerianumber 10 võimalik EAC-märk, CE-märgis 11 Tootmisriik 12 Tootmiskuupäev 13 Võrgusagedus...
  • Page 151: Olulised Sildid Pakendil

    Seadme ülevaade Põhi-UDI-DI Põhi-UDI-DI Seadme määrang 040506740100139R UNIVERSAL 320 / 320 R (in-vitro diagnos- tika) Olulised sildid pakendil ÜLAL See on transpordipakendi õige püstine asend transpordiks ja/või ladustamiseks. PURUNEMISOHTLIK PAKENDATUD KAUP Transpordipakendi sisu on purunemisohtlik ja seetõttu tuleb seda käsitseda ettevaatlikult.
  • Page 152: Juht- Ja Näiduelemendid

    Seadme ülevaade Tähelepanu! Üldiselt ohtlik koht. Enne seadme kasutamist lugege kindlasti kasutuselevõtu- ja kasutusjuhendit ning järgige ohutus- juhiseid! Bioloogilise ohu hoiatus Rootori pöörlemissuund Noole suund näitab rootori pöörlemissuunda. Elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi kogumise sümbol vastavalt direktiivile 2012/19/EL (WEEE). Kasutatakse Euroopa Liidu riikides, Norras ja Šveitsis. Juht- ja näiduelemendid 3.5.1 Juhtimine...
  • Page 153: Näiduelemendid

    Seadme ülevaade 3.5.2 Näiduelemendid ■ Nupu märgutuli põleb tsentrifuugimise ajal seni, kuni rootor ei ole veel seiskunud. Joonis 4: Nupp [KÄIVITUS/ IMPULSS] ■ Nupu paremal küljel paiknev märgutuli põleb, kui tsentrifuug on tühjen- duspunktis. Rootor ei ole veel seiskunud. ■ Märgutuli põleb nupust vasakul pool, kui rootor seisab paigal.
  • Page 154: Originaalvaruosad

    Transport ja ladustamine Originaalvaruosad Kasutage ainult tootja oroiginaalvaruosi ja lubatud tarvikuid. Tarnemaht Koos tsentrifuugiga tarnitakse alljärgnevad tarvikud: ■ 1 kuuskant-tihvtvõti (SW5 x 100) ■ 1 määrdeaine kandetappide jaoks ■ 1 võrgukaabel ■ 1 kasutusjuhend ■ 1 transpordikinnituse infoleht Rootorid ja vastavad tarvikud tarnitakse olenevalt tellimusest. Tagastamine Tagasisaatmiseks peab alati taotlema tagasisaatmise originaalvormi (RMA).
  • Page 155: Transpordikaitse Kinnitamine

    10% ja 80%. Transpordikaitse kinnitamine Personal: ■ Väljaõppega kasutaja Kaane avamine UNIVERSAL 320 R korral: 3  ) mootorikatte all õige asendi suhtes. Kontrollige sülfooni ( Sülfoon ( 3  ) peab olema tõmmatud üle mootorikatte serva ( 1  ) ja tsent- 2  ).
  • Page 156: Kasutuselevõtt

    Kasutuselevõtt Kasutuselevõtt Tsentrifuugi lahtipakkimine ETTEVAATUST Muljumisoht transpordipakendist väljakukkuvate osade tõttu. − Hoidke seade lahtipakkimise toimingu ajal tasakaalus. − Avage pakend ainult ettenähtud kohtadest. ETTEVAATUST Vigastusoht raskete koormate tõstmise tõttu. − Tagage piisav arv abilisi. − Peatükk 3.1 „Tehni- Võtke arvesse koorma kaalu. Vt ⮫  lised andmed“...
  • Page 157: Tsentrifuugi Paigaldamine Ja Ühendamine

    Eemaldage 3 transpordikaitset ( Hoidke kruvisid, distantshülsse ja transpordikaitsmeid kindlas kohas. Pange seade püsti. Kaane avamine UNIVERSAL 320 R korral: Kontrollige sülfooni ( 3  ) mootorikatte all õige asendi suhtes. 3  ) peab olema tõmmatud üle mootorikatte serva ( 1  ) ja tsent- Sülfoon (...
  • Page 158 Kasutuselevõtt ETTEVAATUST Seadme purunemise ja kahjustamise oht, kui see vibratsioo- nist põhjustatud asukohamuutuste tõttu maha kukub. − Asetage seade stabiilsele ja tasasele pinnale. − Valige paigalduskoht vastavalt seadme kaalule. MÄRKUS Proovide ja seadme kahjustamine maksimaalse lubatud keskkonnatemperatuuri ületamisel või sellest allapoole lan- gemisel.
  • Page 159: Tsentrifuugi Sisse- Ja Väljalülitamine

    Käsitsemine Ühendage seadme toitepistik standardsesse elektripistikupessa. Tsentrifuugi sisse- ja väljalülitamine Tsentrifuugi sisselülitamine Personal: ■ Väljaõppega kasutaja [I] . Seadke võrgulüliti lülitusasendisse �� Nuppude märgutuled vilguvad olenevalt tsentrifuugi tüübist. Olenevalt tsentrifuugi tüübist kuvatakse üksteise järel alljärgnevad andmed: ■ tsentrifuugi mudel ja programmi versioon ■...
  • Page 160: Rootori Demontaaž Ja Montaaž

    Käsitsemine Sulgege kaas ja suruge kaane esiserva kergelt allapoole. �� Kaas lukustub mootori toimel. [SEISKAMINE/AVAMINE] vasak külg põleb. Nupu Rootori demontaaž ja montaaž Rootori ja kinnitusmutri Personal: demontaaž ■ Väljaõppega kasutaja Kaane avamine Keerake rootori kinnitusmutter komplekti kuuluva võtmega lahti. ��...
  • Page 161 Käsitsemine 1  ) kinni ja tõstke rummult Hoidke rootorit kaane pöördkäepidemega ( 2  ) ära. Joonis 16: Rootori montaaž ja demontaaž Pöördkäepide Rumm Rummu demontaaž Kaane avamine Keerake kinnitusmutter välja. 1  ) mootori- �� Pärast äratõuke-survepunkti ületamist eraldub rumm ( võlli ( 2  ) koonusest.
  • Page 162: Riputite Paigaldamine Ja Eemaldamine

    Käsitsemine Riputite paigaldamine ja eemaldamine Riputite paigaldamine MÄRKUS Rootori valest laadimisest põhjustatud tasakaalustamatusest tingitud seadme kahjustused − Täitke kõik väljapööratavate rootorite kohad võrdsete riputitega. Rootori asukoha numbriga tähistatud riputeid tohib kasu- tada ainult selles kohas. Komplekti numbriga tähistatud riputeid tohib kasutada ainult koos.
  • Page 163: Laaditud

    Käsitsemine Adapter positsioneerimista- piga Joonis 18: Adapter positsioneerimistapiga Adapter Positsioneerimistapp Soon 1  ) riputisse Paigaldamine Paigaldage adapter ( 2  ) peab paiknema riputi soones ( 3  ). Positsioneerimistapp ( Võtke adapter ( 1  ) vertikaalselt ülespoole riputist välja. Väljavõtmine Laaditud Tsentrifuuginõude täitmine HOIATUS Vigastusoht saastunud proovimaterjali tõttu...
  • Page 164 Käsitsemine Täitke tsentrifuuginõud väljaspool tsentrifuugi. Tootja poolt määratud tsentrifuuginõu maksimaalset täitemahtu ei tohi ületada. Nurkrootorite korral võib tsentrifuugitorusid täita ainult niivõrd, et tsentrifuugimise ajal ei pääse torudest vedelikku välja. Selleks, et hoida kaaluerinevused tsentrifuugitorude sees võimalikult väikesed, veenduge, et täidetase torudes on ühtlane. Väljapööratavate rootorite laa- Personal: dimine...
  • Page 165: Bio-Turvasüsteemi Avamine Ja Sulgemine

    Käsitsemine Kontrollige rootori tugevat kinnitust. Tsentrifuuginõud tuleb jaotada ühtlaselt rootori kõigi asukohtade juurde. Rootori täitmisel ei tohi rootorisse ega tsentrifuugimisruumi sattuda vedelikku. Rootorite korral võib tsentrifuuginõud täita ainult niivõrd, et tsentrifuu- gimise ajal ei pääse nõudest vedelikku välja. Igal rootoril näidatakse lubatud täitekoguse kaalu. Seda kaalu ei tohi ületada.
  • Page 166: Keermessulguri Ja Puuravaga Kaas

    Käsitsemine 6.6.2 Keermessulguri ja puuravaga kaas Joonis 19: BIO-turvasüsteem Pöördkäepide Rootor Kaas Võti 3  ) rootori ( 2  ) keskele. Sulgemine Paigaldage kaas ( 4  ) pöördkäepideme ( 1  ) puuravasse. Pange komplekti kuuluv võti ( Pöörake kaant ( 3  ) võtmega ( 4  ) päripäeva, kuni kaas on tugevasti kinni.
  • Page 167: Keermessulguriga Kaas

    Käsitsemine Transportimiseks või riputi sisestamisel ja eemaldamisel pöörake 4  ) ja hoidke see riputi juures. klamber kandeasendisse ( �� Bioturvasüsteemi tihedus on tagatud ka kandeasendis. Ärge raputage bioturvasüsteemi transpordi ajal edasi-tagasi, sest vastasel juhul ei ole tihedus enam tagatud. Pöörake klamber asendisse „open“ (avatud) ( 1  ).
  • Page 168: Tsentrifuugimine Aja Eelvalikuga

    Käsitsemine 6.7.2 Tsentrifuugimine aja eelvalikuga Personal: ■ Väljaõppega kasutaja Reguleerige tsentrifuugimisparameeter või avage programm. [KÄIVITUS/IMPULSS] . Vajutage nuppu �� Tsentrifuugimiskäik käivitatakse. Nupu [KÄIVITUS] märgutuli põleb tsentrifuugimiskäigu ajal. Tsentrifuugimiskäigu ajal kuvatakse rootori pöörlemissagedus või RCF-väärtus, temperatuur tsentrifuugimiskambris (ainult jahutu- sega tsentrifuugidel) ja järelejäänud aeg. Pärast aja möödumist või tsentrifuugimiskäigu katkestamise korral toimub seiskumine valitud pidurdusastmega.
  • Page 169: Tarkvara Toimimine

    Tarkvara toimimine Tarkvara toimimine Tsentrifuugimise parameeter 7.1.1 Tsentrifuugi suhteline kiirendus RCF Suhteline tsentrifugaalkiirendus RCF sõltub pöörlemissagedusest ja tsentri- fuugimise raadiusest. Suhteline tsentrifugaalkiirendus RCF on esitatud gravitatsioonikiirenduse (g) kordajana. Suhteline tsentrifugaalkiirendus RCF on ühikuvaba arvväärtus ja seda kasu- tatakse eraldamis- ja settimisjõudluse võrdlemiseks. RCF = suhteline tsentrifugaalkiirendus RPM = pöörlemissagedus r = tsentrifuugimisraadius millimeetrites = kaugus pöörlemistelje keskpunk-...
  • Page 170: Programmi Avamine Või Laadimine

    Tarkvara toimimine Kirjutuskaitse saab seisva rootori korral aktiveerida või desaktiveerida järg- miselt. [SELECT] . Vajutage ja hoidke all nuppu „SOUND/BELL“ . �� 8 sekundi pärast kuvatakse [SELECT] . Vajutage nuppu „LOCK“ . �� Kuvatakse Seadistage nupuga [Pöördnupp] „OFF“ või „ON“ . OFF = programmid ei ole kirjutuskaitstud ON = programmid on kirjutuskaitstud [KÄIVITUS/IMPULSS] .
  • Page 171: Rootori Tuvastus

    Tarkvara toimimine Rootori tuvastus ■ Tsentrifuugimiskäigu käivitamisel viiakse läbi rootorituvastus. ■ Rootori vahetamisel katkestatakse tsentrifuugimiskäik pärast rootoritu- vastust. Kuvatakse rootorikood (punane). ■ Kui kasutatava rootori maksimaalne pöörlemissagedus on väiksem kui seadistatud sagedus, on sagedus piiratud rootori maksimaalse pöörle- missagedusega. Jahutus (jahutusega tsentrifuugidel) 7.4.1 Märkused jahutuse kohta Temperatuuri seadeväärtuse saab seadistada vahemikus –20 °C kuni...
  • Page 172: Seadme Menüü

    Tarkvara toimimine [Jahutus] . Vajutage nuppu „RPM = XXXX“ . �� Kuvatakse eeljahutuse pöörlemissagedust [Pöördnupp] eeljahutuse pöörlemissagedus. Seadistage nupuga [KÄIVITUS/IMPULSS] . Vajutage nuppu �� Seadistus salvestatakse. „*** ok ***“ kuvatakse lühikest aega. [SEISKAMINE/ Menüüst lahkumiseks vajutage kaks korda nuppu AVAMINE] või oodake 8 sekundit. Seadme menüü...
  • Page 173: Helisignaal

    Puhastamine ja korrashoid [SELECT] nii mitu korda, kuni kuvatakse parameeter Vajutage nuppu „CONTROL:“ . „CONTROL:“ ja kuvatakse töötundide arv. �� [SEISKAMINE/AVAMINE] . Menüüst väljumiseks vajutage nuppu 7.5.3 Helisignaal 7.5.3.1 Üldteave Kõlab helisignaal: ■ tõrke esinemisel 2 s intervalliga. ■ tsentrifuugimiskäigu lõpetamisel ja rootori seismisel 30 s intervalliga. Kaane avamisel või suvalise nupu vajutamisel helisignaal lõpeb.
  • Page 174: Puhastamise Ja Desinfitseerimise Juhised

    Puhastamine ja korrashoid Tehtavad tööd Tsentrifuugimiskambri kummitihendi määrimine       Bio-turvasüsteemi kummitihend       Kandetapi määrimine       Tarvikute kontrollimine       Bioturvasüsteemi kontrollimine       Tsentrifuugimiskambri kontrollimine kahjustuste       suhtes Mootorivõlli määrimine  ...
  • Page 175: Puhastamine

    Puhastamine ja korrashoid Puhastamine Seadme puhastamine Kaane avamine Lülitage seade välja ja lahutage vooluvõrgust. Eemaldage tarvikud. Puhastage tsentrifuugi korpus ja tsentrifuugikamber seebi või lahja puhastusvahendiga ja niiske lapiga. Pärast puhastusvahendite kasutamist eemaldage puhastusvahendi jäägid niiske lapiga. Pinnad tuleb kohe pärast puhastamist kuivatada. Kui tekib kondensatsioon, kuivatage tsentrifuugikamber imava lapiga.
  • Page 176: Hooldus

    Eemaldage tarvikud. Kandetapi määrimine Puhastage kandetapp. Pärast puhastusvahendite kasutamist eemaldage puhastusvahendi jäägid niiske lapiga. Määrige kandetappi ja soonriputit määrdeainega Hettich Tubenfett 4051. Üleliigne määrdeaine tuleb tsentrifuugimiskambrist eemaldada. Tarvikute kontrollimine Tarvikuid tuleb kontrollida kulumise ja korrosioonikahjustuste suhtes. Kontrollige rootori tugevat kinnitust.
  • Page 177: Tõrke Kõrvaldamine

    Eemaldage tarvikud. Puhastage mootorivõll. Pärast puhastusvahendite kasutamist eemaldage puhastusvahendi jäägid niiske lapiga. Määrige mootorivõlli määrdeainega Hettich Tubenfett 4051. Üleliigne määrdeaine tuleb tsentrifuugimiskambrist eemaldada. Piiratud kasutusajaga tarvikud Teatavate tarvikute kasutusaeg on ajaliselt piiratud. Ohutuse tagamiseks ei tohi tarvikuid enam kasutada, kui neile märgitud maksimaalne töötsüklite arv või aegumiskuupäev on möödunud.
  • Page 178 Tõrke kõrvaldamine Veakirjeldus Põhjus Abinõu ■ TACHO - ERROR 1, 2, 96 Tahhomeeter on rikkis. Mootor, Pöörake rootorit tugevasti käega. elektroonika on defektne. ■ [I] . Seadke võrgulüliti lülitusasendisse Sisselülitamise ajal peab rootor pöör- lema. ■ IMBALANCE 3* Rootor on ebaühtlaselt koor- Kaane avamine matud.
  • Page 179: Teostage Võrgu Lähtestamine

    Tõrke kõrvaldamine Veakirjeldus Põhjus Abinõu ■ N > ROTOR MAX Rootor vahetati välja. Paigal- Seadistage pöörlemissagedus, mis ei datud rootoril on suurem mak- ületa varem kasutatud rootori maksi- simaalne pöörlemissagedus maalset pöörlemissagedust. Rootoritu- kui eelnevalt kasutatud rootoril vastuse tegemiseks vajutage nuppu [KÄIVITUS/IMPULSS] .
  • Page 180: Jäätmekäitlus

    Seadme saab saata jäätmekäitlusse ainult tootja kaudu. Tagasisaatmiseks peab alati taotlema tagasisaatmise vormi (RMA). Vajaduse korral võtke ühendust tootja tehnilise teenindu- sega. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Saksamaa − Telefon +49 7461 705 1400 −...
  • Page 181 Indeks Indeks muutmine......32 sisestamine......32 Puhastamine.
  • Page 182 Indeks Valel otstarbel kasutamine....6 Varuosad....... . 16 Veateated.
  • Page 183 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB1401plltlvet Rev.: 13 / 11.2023...
  • Page 184 1324 1490 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1329 1330 1331 0765 0534 0535 90° 9 - 10 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 44 x 105 14 x 100 17 x 100 16 x 92 15 x 102...
  • Page 185 1324 1490 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1339 1343 1347 1348 Rhesus 90° 4 – 5,5 Kapazität / capacity 4 - 7 Maße / dimensions  x L 6 x 45 10 x 60 10 x 88 17 x 120 16 x 80...
  • Page 186 1324 1490 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1383 1384 1396 1457 90° 2,6 – 2,9 4 –7 1,1 – 1,4 4,5 - 5 1 -5 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 13 x 65 13 x 90 11 x 92...
  • Page 187 1324 1398 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1482A + 2 x 0716 1482A (2 x) 90° 2,6 –3,4 4 – 5,5 9 – 10 5 – 10 4 - 7 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 13 x 65 15 x 75 16 x 92...
  • Page 188 1494 1427 1421 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1357 5229 5230 5230 5231 5231 1326 5229 Rhe- 90° 4,5 – 5 4,5 – 5 2,7 - 3 5 - 10 Kapazität / capacity 12 x 12 x Maße / dimensions  x L 6 x 45 11 x 92 11x 66...
  • Page 189 1494 1427 1421 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5279 5278 1327 5233 5271 5232 5275 90° 7,5 – 8,2 1,1 – 1,4 9 - 10 4 - 7 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 15 x 92 8 x 66 10 x 60 34 x 100...
  • Page 190 1494 1425 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1431 1436 1437 1458 1435 1439 90° 1,1 – 1,4 9 – 10 7,5 - 8,2 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 14 x 100 17 x 100 15 x 92 34 x 100 44 x 100...
  • Page 191 1494 1425 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1441 1443 1444 1737 90° 4 – 5,5 7,5 – 8,2 4 – 7 8,5 – 10 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 15 x 75 15 x 92 16 x 75 16 x 100 29 x 115...
  • Page 192 1494 1495 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1339 1343 1329 1330 1459 Rhe- 90° 9 - 10 4 - 5,5 7,5 - 8,2 Kapazität / capacity 10 x 10 x Maße / dimensions  x L 6 x 45 14 x 100 17 x 100...
  • Page 193 1494 1495 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1383 90° 2,6 – 2,9 2,7 – 3 4,5 - 5 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 13 x 65 11 x 66 13 x 90 11 x 92 12 x 82...
  • Page 194 1554 1560 1561 1565 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment ----- max. Laufzyklen / max. cycles: 80000 max. Beladung / max. load: 290 g 1571 1593 1589 1588 90° max. Laufzyklen / max. cycles 100 000 Kapazität / capacity Maße / dimensions ...
  • Page 195 1554 1560 1561 1565 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment ---- max. Laufzyklen / max. cycles: 80000 max. Beladung / max. load: 290 g 1589 1588 90° max. Laufzyklen / max. cycles 100 000 Kapazität / capacity 1,1 - 1,4 2,6 - 3,4...
  • Page 196 1554 1560 1561 1565 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment ---- max. Laufzyklen / max. cycles: 80000 max. Beladung / max. load: 290 g 1578 1579 1581 1582 1583 1584 1585 90° max. Laufzyklen / max.
  • Page 197 1554 1559 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 80000 max. Beladung / max. load: 200 g 1486 1482A 1482A + 4 x 0715 1486 1482A (4x) 90° max. Laufzyklen / max. cycles 100 000 2,6 - 2,7 - 4,5-...
  • Page 198 1554 1563 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 80000 max. Beladung / max. load: 160 1592 1592 + E2109 E2110-A 90° max. Laufzyklen / max. cycles 100 000 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 17 x 100 17 x 120 29 x 115...
  • Page 199 1624 1308 1345 1346 1366 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1326 1357 5277 Rhe- 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 34 x 100 31 x 100 21 x 100 12 x 60 6 x 45 10 x 60 11 x 38 Anzahl p.
  • Page 200 1624 1481 + 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1329 1330 1331 1339 1347 Rhesus 90° 9 - 10 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 14 x 100 17 x 100 16 x 92 15 x 102 24 x 100...
  • Page 201 1624 1481 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1383 90° 2,7 – 3,0 2,6 – 2,9 1 – 5 4,5 - 5,0 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 12 x 82 12 x 100 13 x 90 11 x 92...
  • Page 202 1624 1481 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1459 4416 4417 1745 1746 0761 0765 0534 0535 90° 4,0 - 7,5 - Kapazität / capacity 15 x 15 x 24 x 26 x Maße / dimensions ...
  • Page 203 1611 1131-A 1132-A Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 90° 2,7 – 3,0 2,6 – 2,9 4 – 5,5 1– 5 4 - 7 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 12 x 82 11 x 66 13 x 65 13 x 75 15 x 75...
  • Page 204 1617 Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 1462-A 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 17 x 120 29 x 115 Anzahl p. Rotor / number p. rotor 5000 5000 Drehzahl / speed RZB / RCF 3857 3857 Radius / radius...
  • Page 205 1460 1453-A 1453-A + 1485 Ausschwingrotor 2-fach / Swing out rotor 2-times PCR-Platte, 96-fach PCR-Strips PCR plate, 96 wells 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions 86 x 128 x 86 x 128 x 15 86 x 128 x 22 86 x 128 x 46 82x124x20 TxBxH / DxWxH...
  • Page 206 1418 1467 Winkelrotor 8-fach / Angle rotor 8-times 1054-A 0716 1054-A + 0701 45° 1,1 – 1,4 2,6 – 2,9 Kapazität / capacity 2,7 - 3 1 - 5 9-10 Maße / dimensions  x L 12 x 60 12 x 75 8 x 66 11 x 66 13 x 65...
  • Page 207 1551 Winkelrotor 8-fach / Angle rotor 8-times 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 6 x 18 8 x 8 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 13000 RZB / RCF 13604 max.
  • Page 208 1553 2031 2023 2024 0788 Winkelrotor 30-fach / Angle rotor 30-times ---- 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 11 x 38 11 x 38 8 x 45 8 x 30 6 x 45 6 x 18 10,7 x 46 Anzahl p.
  • Page 209 1556 1449 1477 1478 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 35° mit Bioabdichtung / with bio-containment 7,5 – 8,2 9 - 10 5 - 10 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 11 x 38 10,7x46 16 x 80 17 x 100 15 x 92 16 x 92...
  • Page 210 1613 1054-A 1054-A /0701 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times 35° 2,6 – 2,7 - 1 – 5 1,1 – 1,4 8,5 - 10 Kapazität / capacity 13 x 11 x Maße / dimensions  x L 13 x 75 12 x 82 8 x 66 12 x 60...
  • Page 211 1613 6305 1063-6 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times 35° 4 – 7 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 13 x 100 17 x 100 17 x 120 10 x 88 10,7 x 46 11 x 38 11 x 38 Anzahl p.
  • Page 212 1615 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times 35° 7,5 – 8,2 9 – 10 4,5 - 5 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 11 x 92 13 x 90 15 x 92 16 x 92 15 x 102 Anzahl p.
  • Page 213 1627 Winkelrotor 18-fach / Angle rotor 18-times 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 17 x 59 Anzahl p. Rotor / number p. rotor 14150 Drehzahl / speed 22161 RZB / RCF Radius / radius 9 (97%) Temperatur / temperature...
  • Page 214 1494 1452 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1662 1670 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664 90° 3 x 2 4 x 1 Kapazität / capacity Maße / dimensions  / A 6,2 / 30 8,7 / 60 12,4 / 120 17,5 / 240 8,7 / 60...
  • Page 215 1624 1660 1661 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1662 1670 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664 90° 3 x 2 4 x 1 Kapazität / capacity Maße / dimensions  / A 6,2 / 30 8,7 / 60 12,4 / 120 17,5 / 240 8,7 / 60...
  • Page 216 1626 1660 1661 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 1662 1670 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 Maße / dimensions  / A 6,2 / 30 8,7 / 60 12,4 / 120 17,5 / 240 8,7 / 60...
  • Page 217 1515-A 1524 Rotor 12-fach 1531 / 1534 1532 1536 1538 1537 1539 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  / A mm² 6 / 28,3 6 / 28,3 6 / 28,3 Maße (L x B) / 13,4 x 22 dimensions (L x W) Anzahl p.

This manual is also suitable for:

Universal 320r

Table of Contents