TABLE OF CONTENTS NOTE:The original installation and operating instructions were compiled in English. Any other available language is a translation of the original English version. 1. SAFETY INSTRUCTIONS AND INTENDED USE......................................2 2. DELIVERY SCOPE..............................................4 3. TOOLS NEEDED.................................................4 4. OVERVIEW OF GATE OPERATOR..........................................4 5.
1. SAFETY INSTRUCTIONS AND INTENDED USE About this Manual – Original Manual These instructions are the original operating instructions according the machinery directive 2006/42 EC. The instruction manual must be read carefully to understand important product information. Pay attention to the safety and warning notices. Keep the manual in safe place for future reference and to make it available to all persons for inspection, service, maintenance and repair.
Page 4
1. SAFETY INSTRUCTIONS AND INTENDED USE During operation, the gate should not under any circumstances obstruct public path ways and roads (public area). When using tools and small parts to install or carry out repair work on a gate exercise caution and do not wear rings, watches or loose clothing. To avoid serious personal injury due to entrapments, remove any locking device fitted to the gate in order to prevent damage to the gate.
2. DELIVERY SCOPE AA250EVK Post Mounting Gate Mounting Circlip (2x) Circlip pin (2x) Bracket (2x) Bracket (2x) Primary unit with Secondary unit Control Board Strain relief Screw and nut Cover (2x) Screw and 4 x M16 (4x) Washer (2x) 2 x M20...
5. MECHANICAL INSTALLATION Herewith you start mechanical installation of the gate operator. 5.1 Dimensions of Gate and Operator AA250EVK AA250EVK 1.5 m 250 kg 2.0 m 200 kg 2.5 m 150 kg 265 mm 175 mm Ø 8.5 mm Example installation...
5. MECHANICAL INSTALLATION 5.3 Post Bracket Installation 1. Using the post bracket as a reference, mark and drill the holes for the post bracket. 2. Attach the post bracket using the correct fastening material based on existing installation (building / material substance). Please consult the gate manufacturer. 3.
INSTALLATION max. 120° 5.5 Emergency Release Mechanism To disengage the release mechanism remove the plastic cover, enter the key and turn it 90°. Pull the clutch up (see picture 4). To re-engage the release meachanism, push the clutch down and turn the key 90°. Picture 4...
INSTALLATION 5.6 Control Board Installation and Motor Wiring The control board is already pre-installed in the Primary unit and pre-wired to the terminals of Motor 1. To gain access to the control board in the Primary unit release the 2 screws on the sides of the cover and 2 screws on the back of the Primary unit (see picture 5). The terminals for wiring accessories are directly accessible.
6. WIRING DIAGRAM AC 230V IN IR 3 IR 2 IR 1 EXAMPLE 8.2K BATTERY 24V BAT EDGE IR SENSOR COMMAND E-LK SPEC SE SE GND IR2 IR1 IN3 IN2 IN1 24V external accessories Examples: external receiver EXAMPLE 24VDC SYNC STBY UART LIMIT-SW...
7. PROGRAMMING 7.1 Display, Programming Buttons and Function Setting 2 digit LED display Programming buttons function (4 buttons): Button Function program / delete remote controls and specific functions enter programming mode, select function and save LED spot Navigate through the menu and change the value on display Function and programmed values are shown on LED display.
7. PROGRAMMING 7.3 Wing Movement Direction Before programming, move the gate manually in the middle position and re-engage release mechanism (see page 7). Press and hold the “–“ button on the control board and ensure that the motors are moving in CLOSE direction. If correct, immediately let go of the “-“ button and gate stops. If motors are moving in OPEN direction, go to the functions “d1“...
7. PROGRAMMING Advanced Learning Mode (manual setting of Soft Stop position) 1. Press and hold “+ and –“ buttons for 2 seconds. 2. Automatic learning starts. LL will flash on the display during complete process. 3. Wing 2 moves in CLOSE direction until hard stop is reached, and stops. 4.
7. PROGRAMMING 7.6 Programming and Erasing of Remote Controls, Radio Accessories and myQ Devices Program remote control devices (transmitters and wireless wall controls): NOTE: the remote controls delivered with the operator are already factory pre- learned to the operator (top button near the LED) and do not require extra pro- gramming.
7. PROGRAMMING Herewith you start with Advanced Settings. 7.7 Advanced Settings Function Function Transmitter Flashing Light IR1 photocell Pre-Flashing IR2 photocell Special contact IR3 photocell START Speed in OPEN and CLOSE Input 1 command Maintenance counter Input 2 command Password Input 3 command Force Motor 1 in Open (protected by PS) Partial Opening Motor 1 only...
7. PROGRAMMING 7.7.7 Delay Motor 1 in Close Direction Open – Close – Open Delay Motor 1 in CLOSE direction function defines time delay for Motor 1 in Open – Stop – Close – Stop – Open (Default) CLOSE direction. Not available for the single motor application. Not executed during reversal or after IR beam interruption in both directions.
7. PROGRAMMING 7.7.10a Relief Motor 1 for E-Lock 7.7.12 Special Contact Settings Relief Motor 1 for e-lock function enables to briefly push Motor 1 in CLOSE direc- Special Contact Function defines relay activation time. tion before engaging e-lock to relieve excess pressure on e-lock. A 24V max 500mA relay can be connected to manage other devices, e.g.
7. PROGRAMMING 7.7.15b Password Use 1. Choose “PS” function and press “P” button. 2. “00” flashes on display. 3. Use “+” and “–” buttons to enter the correct password and press “P” button to confirm. 4. If correct password is entered, the display shows the value for 2 seconds and changes to “PS”.
7. PROGRAMMING Speed Motors 1 & 2 in CLOSE Direction 7.8 Factory Default Speed Motor 1 and 2 in CLOSE direction allows closing speed adjustment compa- Factory default function resets control board to the original factory set-ups. All set- red to the speed set during Learning phase. Password must be entered to access tings, including limit settings, will be erased.
AP menu is reset to factory default. Relearn limits. action. Motor stops suddenly. Press C button during limit learning. Relearn limits. 10. TECHNICAL DATA AA250EVK AA250EVK External accessory power 24VDC - max. 500mA Input Voltage 220-240 Flahing lamp connector 24VDC - max. 500mA...
The manual consists of these operating instructions and the declaration of conformity. The radio equipment type (TX4EVF) is in compliance with Directive 2014/53/EU and for UK with Radio Equipment Regulation SI 2017 No. 1209. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: https://doc.chamberlain.de...
Page 22
TABLE DES MATIÈRES REMARQUE : Les instructions d’installation et de fonctionnement ont été rédigées à l’origine en anglais. Toute autre langue disponible est une traduction de la version originale en anglais. 1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET UTILISATION PRÉVUE..................................2 2. ÉLÉMENTS LIVRÉS................................................4 3.
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET UTILISATION PRÉVUE À propos de ce manuel - Manuel original Ces instructions sont les instructions de fonctionnement originales, conformément à la directive Machines 2006/42/CE. Le manuel d’instruction doit être lu attentivement pour comprendre les informations importantes relatives au produit.
Page 24
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET UTILISATION PRÉVUE Durant le fonctionnement, le portail ne doit en aucun cas bloquer des voies et des routes publiques (zone publique). Lors de l’utilisation d’outils et de petites pièces pour installer un portail ou le réparer, soyez prudent et ne portez pas de bague, de montre ni de vêtements larges. Pour éviter toute blessure corporelle grave liée à...
2. ÉLÉMENTS LIVRÉS AA250EVK Supports de Supports de Circlips (2x) Tiges pour montage sur montage sur circlip (2x) poteau (2x) portail (2x) Unité primaire avec Unité panneau de commande secondaire Décharge de Vis et écrous Couvercles Vis et traction (4x)
5. INSTALLATION MÉCANIQUE Vous voici arrivé à l’installation mécanique de l’automatisme de portail. 5.1 Dimensions du portail et de l’automatisme AA250EVK AA250EVK 1,5 m 250 kg 2,0 m 200 kg 2,5 m 150 kg 265 mm 175 mm Ø 8,5 mm...
5. INSTALLATION MÉCANIQUE 5.3 Installation du support de poteau 1. En vous servant du support de poteau comme référence, notez et percez les trous pour le support. 2. Fixez le support de poteau à l’aide du matériel de fixation adapté en fonction de l’installation existante (bâtiment/matériau). Veuillez consulter le fabricant du portail. 3. Les fentes sur le support de poteau permettent un réglage. Une fois que le support de poteau est à niveau, resserrez les écrous. Image 2 REMARQUE : pour les poteaux en brique ou en béton, veuillez utiliser les chevilles et les vis adaptées.
INSTALLATION max. 120° 5.5 Mécanisme de déverrouillage d’urgence Pour désarmer le mécanisme de déverrouillage, retirez le couvercle en plastique, insérez la clé et tournez-la à 90°. Tirez l’embrayage vers le haut (voir l’image 4). Pour réarmer le mécanisme de déverrouillage, poussez l’embrayage vers le bas et tournez la clé à 90°. Image 4...
INSTALLATION 5.6 Installation du panneau de commande et câblage du moteur Le panneau de commande est pré-installé dans l’unité primaire et pré-connecté au terminal du moteur 1. Pour accéder au panneau de commande de l’unité primaire, desserrez les 2 vis sur les côtés du couvercle et les 2 vis à l’arrière de l’unité primaire (voir l’image 5). Les terminaux pour les accessoires de câblage sont directement accessibles. Pour accéder aux boutons de programmation, retirez le couvercle en plastique transparent et replacez-le une fois la programmation terminée (voir l’image 6). Retirez le couvercle de l’unité secondaire de la même façon que pour l’unité primaire afin d’avoir accès au terminal de câblage du moteur (voir l’image 7).
6. SCHÉMA ÉLECTRIQUE AC 230V IN IR 3 IR 2 IR 1 EXEMPLE EXAMPLE BATTERIE 8.2K BATTERY 24 V 24V BAT EDGE IR SENSOR COMMAND E-LK SPEC SE SE GND IR2 IR1 IN3 IN2 IN1 24V external accessories Examples: external receiver EXAMPLE 24VDC SYNC...
7. PROGRAMMATION 7.1 Écran, boutons de programmation et réglage des fonctions Écran LED à 2 chiffres Programmer la fonction des boutons (4 boutons) : Bouton Fonction programme/supprimer les commandes à distance et fonctions spécifiques entrer dans le mode de programmation, sélectionner la fonction et enregistrer Affichage LED naviguer dans le menu et changer la valeur à...
7. PROGRAMMATION 7.3 Sens de mouvement des vantaux Avant la programmation, déplacez manuellement le portail en position médiane et réarmez le mécanisme de déverrouillage (voir page 7). Appuyez sur le bouton « – » du panneau de commande et maintenez-le enfoncé ; assurez-vous que les moteurs se déplacent dans le sens FERMETURE.
7. PROGRAMMATION Mode d’apprentissage avancé (réglage manuel de la position d’arrêt en douceur) 1. Appuyez sur les boutons « + » et « – » et maintenez-les enfoncés pendant 2 secondes. 2. Le processus d’apprentissage automatique démarre. LL va clignoter à l’écran durant tout le processus.
7. PROGRAMMATION 7.6 Programmation et suppression des télécommandes, accessoires radio et appareils myQ Programmer les appareils de commande à distance (émetteurs et commandes murales sans fil) : REMARQUE : les télécommandes livrées avec l’automatisme sont déjà programmées en usine pour fonctionner avec l’automatisme (bouton en haut à côté de la LED) et ne nécessitent pas de programmation supplémentaire.
7. PROGRAMMATION Vous allez maintenant commencer les réglages avancés. 7.7 Réglages avancés Fonction Fonction Émetteur Lampe clignotante Cellule photoélectrique IR1 Pré-clignotement Cellule photoélectrique IR2 Contacteur spécial Vitesse de DÉMARRAGE pour OUVERTURE et Cellule photoélectrique IR3 FERMETURE Commande d’entrée 1 Compteur de maintenance Commande d’entrée 2 Mot de passe Force du moteur 1 en mode ouverture (protégé...
7. PROGRAMMATION 7.7.7 Temporisation moteur 1 dans le sens fermeture Ouvrir - Fermer - Ouvrir La fonction temporisation moteur 1 dans le sens FERMETURE définit la temporisation pour le moteur 1 dans le sens FERMETURE. Pas disponible pour l’application « moteur unique ». Ouvrir - Arrêt - Fermer - Arrêt - Ouvrir (par défaut) Pas exécutée durant l’inversion ou après une interruption de faisceau IR dans les deux sens.
7. PROGRAMMATION 7.7.10a Moteur de décharge 1 pour verrou électronique 7.7.12 Réglages contacteur spécial La fonction moteur de décharge 1 pour verrou électronique permet de pousser brièvement le La fonction contacteur spécial définit le temps d’activation du relais. moteur 1 dans la direction de la FERMETURE avant d’activer le verrou électronique pour relâcher Un relais 24 V 500 mA max.
7. PROGRAMMATION 7.7.15b Utilisation du mot de passe 1. Sélectionnez la fonction « PS » et appuyez sur le bouton « P ». 2. « 00 » clignote à l’écran. 3. Utilisez les boutons « + » et « – » pour entrer le mot de passe correct et appuyez sur le bouton «...
7. PROGRAMMATION Vitesse moteurs 1 & 2 dans le sens FERMETURE 7.8 Réglages d’usine La vitesse des moteurs 1 et 2 dans le sens FERMETURE permet de régler la vitesse de fermeture La fonction réglages d’usine réinitialise le panneau de commande aux paramètres d’usine originaux. par rapport à la vitesse définie durant la phase d’apprentissage. Le mot de passe doit être saisi Tous les paramètres, y compris les paramètres de fin de course, sont supprimés. L’écran LED affiche pour accéder à...
Le moteur s’arrête de façon Appuyer sur C durant l’apprentissage des fins de Réapprendre les fins de course. soudaine. course. 10. DONNÉES TECHNIQUES AA250EVK AA250EVK Puissance des accessoires externes 24 VDC - max. 500 mA Tension d’entrée 220-240 Connecteur lampe clignotante 24 VDC - max.
L’équipement radio de type (TX4EVF) est conforme à la directive 2014/53/UE et, pour le Royaume-Uni, à la Radio Equipment Regulation SI 2017 No. 1209. Le texte complet de la déclaration de conformité CE est disponible sur le site web suivant : https://doc.chamberlain.de...
Page 42
INHOUDSOPGAVE OPMERKING:De originele installatie- en bedieningsinstructies zijn opgesteld in het Engels. Elke andere beschikbare taal is een vertaling van de originele Engelse versie. 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN BEOOGD GEBRUIK ....................................2 2. LEVERINGSOMVANG ..............................................4 3. TOOLS DIE NODIG ZIJN ............................................4 4.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN BEOOGD GEBRUIK Over deze handleiding - originele handleiding Deze instructies zijn de originele bedieningsinstructies volgens de machinerichtlijn 2006/42 EC. De instructiehandleiding moet zorgvuldig worden gelezen om belangrijke productinformatie te begrijpen. Let op de veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen. Bewaar de handleiding op een veilige plaats zodat u ze later kunt raadplegen en zodat iedereen ze kan raadplegen voor inspectie, service, onderhoud en reparatie.
Page 44
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN BEOOGD GEBRUIK Tijdens de werking mag de poort in geen geval de openbare paden en wegen (openbaar gebied) hinderen. Wees voorzichtig bij het gebruik van gereedschap en kleine onderdelen voor het installeren of uitvoeren van reparaties aan een poort en draag geen ringen, horloges of losse kleding.
5. MECHANISCHE INSTALLATIE Hiermee begint u de mechanische installatie van de poortaandrijving. 5.1 Afmetingen van poort en aandrijving AA250EVK AA250EVK 1,5 m 250 kg 2,0 m 200 kg 2,5 m 150 kg 265 mm 175 mm Ø 8,5 mm Voorbeeld installatie...
5. MECHANISCHE INSTALLATIE 5.3 Paalbeugel installatie 1. Gebruik de paalbeugel als referentie, markeer en boor de gaten voor de paalbeugel. 2. Bevestig de paalbeugel met het juiste bevestigingsmateriaal op basis van de bestaande installatie (bouw-/materiaalsubstantie). Raadpleeg de fabrikant van de poort. 3.
INSTALLATIE max. 120° 5.5 Noodontgrendelingsmechanisme Om het ontgrendelmechanisme te ontgrendelen, verwijdert u de plastic afdekking, voert u de sleutel in en draait u hem 90°. Trek de koppeling omhoog (zie afbeelding 4). Om het ontkoppelingsmechanisme weer in te schakelen, duwt u de koppeling omlaag en draait u de sleutel 90°. Afbeelding 4...
INSTALLATIE 5.6 Installatie van het bedieningspaneel en bedrading van de motor Het bedieningspaneel is reeds vooraf geïnstalleerd in de primaire eenheid en vooraf bekabeld met de aansluitklemmen van motor 1. Om toegang te krijgen tot bedieningspaneel in de primaire eenheid, draait u de 2 schroeven aan de zijkanten van de afdekking en de 2 schroeven aan de achterkant van de primaire eenheid los (zie afbeelding 5).
6. BEDRADINGSSCHEMA AC 230V IN IR 3 IR 2 IR 1 VOORBEELD EXAMPLE 24 V 8.2K BATTERY BATTERIJ 24V BAT EDGE IR SENSOR COMMAND E-LK SPEC SE SE GND IR2 IR1 IN3 IN2 IN1 24V external accessories Examples: external receiver EXAMPLE 24VDC SYNC...
7. PROGRAMMERING 7.1 Display, programmeerknoppen en functie-instelling 2-cijferig led display Functie programmeerknoppen (4 knoppen): Knop Functie afstandsbedieningen en specifieke functies programmeren/wissen programmeermodus openen, functie selecteren en opslaan Ledlampje Navigeer door het menu en wijzig de waarde op het display Functie en geprogrammeerde waarden worden op het led display weergegeven. Functie-instelling - programmeermodus Led display toont de volgende waarden nadat het bedieningspaneel is ingeschakeld: Het bedieningspaneel is voorgeprogrammeerd op relevante...
7. PROGRAMMERING 7.3 Vleugelbeweging richting Vóór het programmeren de poort handmatig in de middenstand zetten en de ontgrendeling weer inschakelen (zie pagina. 7). Houd de knop "-" op het bedieningspaneel ingedrukt en zorg ervoor dat de motoren bewegen in de richting SLUITEN. Indien correct, laat onmiddellijk de knop "-" los en de poort stopt.
7. PROGRAMMERING Geavanceerde leermodus (handmatige instelling van de positie soft-stop) 1. Houd de knoppen "+ en -” gedurende 2 seconden ingedrukt. 2. Het automatische leren start. LL zal op het display knipperen gedurende het gehele proces. 3. Vleugel 2 beweegt in de richting SLUITEN tot de harde aanslag is bereikt, en stopt.
7. PROGRAMMERING 7.6 Programmeren en wissen van afstandsbedieningen, radioaccessoires en myQ-apparaten Programmeer afstandsbedieningen (zenders en draadloze muurbedieningen): OPMERKING: de afstandsbedieningen die bij de aandrijving worden geleverd, zijn in de fabriek al voorgeleerd aan de aandrijving (bovenste knop in de buurt van de led) en hoeven niet extra te worden geprogrammeerd.
7. PROGRAMMERING Hiermee start u bij geavanceerde instellingen. 7.7 Geavanceerde instellingen Functie Functie Zender Knipperlamp IR1-fotocel Vooraf knipperen IR2-fotocel Speciale contact IR3-fotocel STARTsnelheid in OPENEN en SLUITEN Invoer 1 commando Onderhoudsteller Invoer 2 commando Wachtwoord Invoer 3 commando Kracht motor 1 bij openen (beveiligd door PS) Gedeeltelijke opening motor 1 alleen Kracht motor 1 bij sluiten (beveiligd door PS) Vertraging motor 2 in OPENEN...
7. PROGRAMMERING 7.7.7 Vertraging motor 1 in de richting sluiten Openen – Sluiten – Openen De functie vertraging motor 1 in de richting sluiten bepaalt de tijdsvertraging voor motor 1 in de richting SLUITEN. Niet beschikbaar voor een toepassing met één motor. Openen –...
7. PROGRAMMERING 7.7.10a Ontlasten motor 1 voor E-vergrendeling 7.7.12 Speciale contactinstellingen Ontlasten motor 1 voor de functie e-vergrendeling maakt het mogelijk motor 1 kort De speciale contactfunctie bepaalt de activeringstijd van het relais. in de richting SLUITEN te duwen alvorens de e-vergrendeling in te schakelen om Een 24 V max.
7. PROGRAMMERING 7.7.15b Wachtwoordgebruik 1. Kies de functie “PS” en druk op de knop “P”. 2. “00” knippert op het display. 3. Gebruik de knoppen "+" en "-" om het juiste wachtwoord in te voeren en druk op de knop "P" om te bevestigen. 4.
7. PROGRAMMERING Snelheid motor 1 & 2 in de richting SLUITEN 7.8 Standaard fabrieksinstellingen Snelheid motor 1 en 2 in de richting SLUITEN maakt het mogelijk de sluitsnelheid Met de fabrieksinstelling wordt de besturingskaart gereset naar de oorspronkelijke aan te passen ten opzichte van de snelheid ingesteld tijdens de Leerfase. Voor fabrieksinstellingen.
Leer de limieten opnieuw. motor heeft geen actie. De motor stopt plotseling. Druk op de knop C button tijdens het leren van de limieten. Leer de limieten opnieuw. 10 TECHNISCHE GEGEVENS AA250EVK AA250EVK Vermogen externe accessoires 24 VDC - max. 500 vmA...
De handleiding bestaat uit deze bedieningsinstructies en de conformiteitsverklaring. Het type radioapparatuur (TX4EVF) is in overeenstemming met Richtlijn 2014/53/EU en voor het VK met de verordening voor de radioapparatuur SI 2017 nr. 1209. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: https://doc.chamberlain.de...
Page 62
INHALTSVERZEICHNIS HINWEIS: Die Montage- und Bedienungsanleitung wurde zunächst auf Englisch verfasst. Bei Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des englischen Original-Dokuments. 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG..............................2 2. LIEFERUMFANG..............................................4 3. BENÖTIGTE WERKZEUGE................................................4 4. ÜBERSICHT DER TORANTRIEBE..............................................4 5. MECHANISCHE MONTAGE................................................5 5.1 Abmessungen von Tor und Antrieb............................................5 5.2 Bestimmen der Position der Pfostenhalterung.........................................5 5.3 Montage der Pfostenhalterung..............................................6...
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Über dieses Handbuch - Originalhandbuch Diese Anleitung ist die Originalbetriebsanleitung gemäß der Maschinenrichtlinie 2006/42 EG. Die Bedienungsanleitung muss sorgfältig gelesen werden, um wichtige Informationen zum Produkt zu verstehen. Achten Sie auf die Sicherheits- und Warnhinweise. Bewahren Sie das Handbuch an einem sicheren Ort auf, damit Sie später darin nachschlagen können und es allen Personen für Inspektion, Service, Wartung und Reparatur zur Verfügung steht.
Page 64
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Während des Betriebs darf das Tor auf keinen Fall öffentliche Wege und Straßen behindern (öffentlicher Bereich). Seien Sie vorsichtig, wenn Sie bei der Montage oder bei Reparaturarbeiten an einem Tor mit Werkzeugen und Kleinteilen arbeiten, und tragen Sie keine Ringe, Uhren oder lose Kleidung. Um schwere Verletzungen durch Einklemmen zu vermeiden, entfernen Sie alle am Tor angebrachten Verriegelungen, um eine Beschädigung des Tores zu verhindern.
5. MECHANISCHE MONTAGE Hiermit beginnen Sie die mechanische Montage des Torantriebs. 5.1 Abmessungen von Tor und Antrieb AA250EVK AA250EVK 1.5 m 250 kg 2.0 m 200 kg 2.5 m 150 kg 265 mm 175 mm Ø 8.5 mm Beispiel für Montage...
5. MECHANISCHE MONTAGE 5.3 Montage der Pfostenhalterung 1. Markieren und bohren Sie die Löcher für die Pfostenhalterung, wobei Sie die Pfostenhalterung als Referenz verwenden. 2. Befestigen Sie die Pfostenhalterung mit dem richtigen Befestigungsmaterial je nach vorhandener Montage (Gebäude / Materialsubstanz). Bitte wenden Sie sich an den Hersteller des Tores. 3.
INSTALLATION Max. 120° 5.5 Notentriegelung Um den Entriegelungsmechanismus zu entriegeln, entfernen Sie die Kunststoffabdeckung, stecken den Schlüssel ein und drehen ihn um 90°. Ziehen Sie den Hebel nach oben (siehe Abbildung 4). Um den Auslösemechanismus wieder zu aktivieren, drücken Sie die Kupplung nach unten und drehen den Schlüssel um 90°. Abbildung 4...
INSTALLATION 5.6 Montage der Steuerung und Motorverkabelung Die Steuerung ist bereits in der Primäreinheit vorinstalliert und mit den Klemmen von Motor 1 vorverdrahtet. Um Zugang zur Steuerung in der Primäreinheit zu erhalten, lösen Sie die 2 Schrauben an den Seiten der Abdeckung und die 2 Schrauben auf der Rückseite der Primäreinheit (siehe Abbildung 5). Die Klemmen für die Beendigung der Verkabelung sind direkt zugänglich.
6. SCHALTPLAN AC 230V IN IR 3 IR 2 IR 1 EXAMPLE 8.2K BATTERY 24V BAT EDGE IR SENSOR COMMAND E-LK SPEC SE SE GND IR2 IR1 IN3 IN2 IN1 24V external accessories Examples: external receiver EXAMPLE 24VDC SYNC STBY UART LIMIT-SW LAMP 1...
7. PROGRAMMIERUNG 7.1 Display, Programmiertasten und Funktionseinstellung 2-stellige LED-Anzeige Programmiertastenfunktion (4 Tasten): Taste Funktion Programmieren/Löschen von Fernbedienungsfunktionen und spezifischen Funktionen LED-Punkt Programmiermodus aufrufen, Funktion auswählen und speichern Navigieren Sie durch das Menü und ändern Sie den Wert auf dem Display Funktion und programmierte Werte werden auf dem LED-Display angezeigt. Funktionseinstellung - Programmiermodus Die LED-Anzeige zeigt nach dem Einschalten der Steuerung folgende Werte an: Das Board ist für die jeweilige Anwendung vorprogrammiert...
7. PROGRAMMIERUNG 7.3 Richtung der Flügelbewegungen Vor dem Programmieren das Tor manuell in die Mittelstellung bewegen und die Notentriegelung wieder einrasten lassen (siehe Seite 8). Halten Sie die Taste „–“ auf der Steuerung gedrückt und vergewissern Sie sich, dass sich der Motor in Richtung ZU bewegt.
7. PROGRAMMIERUNG Erweiterter Lernmodus (manuelle Einstellung der Soft Stop Position) 1. Halten Sie die Tasten „+ and –“ 2 Sekunden lang gedrückt. 2. Das automatische Lernen beginnt. LL blinkt während des gesamten Vorgangs auf dem Display. 3. Flügel 2 bewegt sich in Richtung ZU, bis der Endanschlag erreicht ist, und hält an. 4.
7. PROGRAMMIERUNG 7.6 Programmierung und Löschung von Handsender, Funkzubehör und myQ-Geräten Programmieren Sie Fernbedienungsgeräte (Handsender und drahtlose Wandbedienungen): HINWEIS: Die mit dem Antrieb gelieferten Fernbedienungen sind bereits werkseitig auf den Antrieb eingelernt (oberste Taste in der Nähe der LED) und müssen nicht extra programmiert werden.
7. PROGRAMMIERUNG Hiermit beginnen Sie mit den erweiterten Einstellungen. 7.7 Erweiterte Einstellungen Funktion Funktion Handsender Blinkleuchte Lichtschranke IR1 Vorblinken Lichtschranke IR2 Spezieller Kontakt Lichtschranke IR3 Startgeschwindigkeit in Öffnungs- und Schließrichtung Befehlsgeber 1 Wartungszähler Befehlsgeber 2 Kennwort Befehlsgeber 3 Krafteinstellung Motor 1 in AUF (durch PS geschützt) Teilöffnung Motor 1 Krafteinstellung Motor 1 in ZU (durch PS geschützt) Verzögerung Motor 2 in AUF...
7. PROGRAMMIERUNG 7.7.7 Verzögerung Motor 1 in Schließrichtung AUF – ZU – AUF Die Funktion Verzögerung Motor 1 in ZU-Richtung definiert die Zeitverzögerung für Motor 1 in ZU-Richtung. Nicht verfügbar für die Anwendung mit einem Motor. AUF – Stop – ZU – Stop – AUF (Standard) Wird nicht während der Reversierung oder nach Unterbrechung des IR-Strahls in beiden Richtungen ausgeführt.
7. PROGRAMMIERUNG 7.7.10a Entlastung Motor 1 für Elektroschloss 7.7.12 Relais-Kontakt Einstellungen (SPEC) Entlastung Motor 1 für Elektroschloss--Funktion ermöglicht es, den Motor 1 vor der Die SPEC-Kontakt Funktion definiert die Aktivierungszeit des Relais. Aktivierung des Elektroschlosses kurz in Richtung ZU zu drücken, um den Überdruck auf Ein 24-V-Relais mit max. 500 mA kann angeschlossen werden, um andere Geräte zu den Elektroschlosses zu entlasten.
7. PROGRAMMIERUNG 7.7.15b Verwendung des Kennworts 1. Wählen Sie die Funktion „PS“ und drücken Sie die Taste „P“. 2. Auf dem Display blinkt „00“. 3. Verwenden Sie die Tasten „+“ und „–“, um das richtige Kennwort einzugeben und drücken Sie die Taste „P“ zur Bestätigung. 4.
7. PROGRAMMIERUNG Geschwindigkeitseinstellungen Motor 1 und 2 in ZU-Richtung 7.8 Werkseinstellung Die Geschwindigkeit der Motoren 1 und 2 in ZU-Richtung ermöglicht die Einstellung der Mit der Funktion Werkseinstellung wird die Steuerung auf die ursprünglichen Schließgeschwindigkeit im Vergleich zu der in der Lernphase eingelernten Geschwindigkeit. Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Herstellergarantie nicht berührt. Die Laufzeiten der Garantie entnehmen Sie bitte www.liftmaster.eu. 14. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Das Handbuch besteht aus dieser Betriebsanleitung und der Konformitätserklärung. Der Funkgerätetyp (TX4EVF) entspricht der Richtlinie 2014/53/EU und für Großbritannien der Funkgeräteverordnung SI 2017 Nr. 1209. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse abrufbar: https://doc.chamberlain.de...
Page 82
SPIS TREŚCI UWAGA: Instrukcja instalacji i obsługi zostały oryginalnie sporządzone w języku angielskim. Pozostałe wersje językowa są tłumaczeniami oryginalnej wersji angielskiej. 1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I PRZEZNACZENIA ..............................2 2. ZAWARTOŚĆ ZESTAWU ............................................4 3. NIEZBĘDNE NARZĘDZIA ............................................4 4. OMÓWIENIE NAPĘDU BRAMY ..........................................4 5.
Page 83
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA I PRZEZNACZENIE Informacje o tej instrukcji – oryginalna instrukcja Niniejsza instrukcja stanowi instrukcję oryginalną w rozumieniu dyrektywy w sprawie maszyn 2006/42 WE. Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, ponieważ zawiera ona ważne informacje o produkcie. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, aby można było z niej skorzystać...
Page 84
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA I PRZEZNACZENIE Podczas pracy brama nie powinna w żadnym przypadku utrudniać poruszania się po drogach publicznych (terenie publicznym). Podczas używania narzędzi i drobnych elementów w celu montażu lub naprawy bramy, należy zachować ostrożność i nie nosić na sobie pierścionków, zegarków ani luźnej odzieży.
2. ZAWARTOŚĆ ZESTAWU AA250EVK Wspornik Wspornik Pierścień Sworzeń montażowy na montażowy na Segera (2x) pierścienia słupek (2x) bramę (2x) Segera (2x) Jednostka główna Jednostka z płytką sterownika pomocnicza Odciążenie naprężeń Śruba i Pokrywa (2x) Śruba i 4 x M16 nakrętka (4x) podkładka (2x)
5. MONTAŻ W tym rozdziale opisany jest proces mechanicznego montażu napędu bramy. 5.1 Wymiary bramy oraz napędu AA250EVK AA250EVK 1,5 m 250 kg 2,0 m 200 kg 2,5 m 150 kg 265 mm 175 mm Ø 8,5 mm Przykład montażu...
5. MONTAŻ 5.3 Montaż wspornika na słupek 1. Korzystając ze wspornika jako wzorca, zaznaczyć i wywiercić otwory pod wspornik na słupek. 2. Zamocować wspornik na słupek za pomocą armatury mocującej dostosowanej do istniejącej struktury (materiału budowlanego) słupka. W razie wątpliwości prosimy o kontakt z producentem bramy.
MONTAŻ maks. 120° 5.5 Mechanizm zwalniania awaryjnego Aby odblokować mechanizm zwalniający, należy zdjąć plastikową osłonę, włożyć klucz i obrócić go o 90°. Pociągnąć sprzęgło do góry (patrz rys. 4). W celu ponownego załączenia mechanizmu zwalniającego należy wcisnąć sprzęgło i przekręcić kluczyk o 90°. Rys.
MONTAŻ 5.6 Montaż sterownika i przewodów silnika Płytka kontrolera jest fabrycznie zainstalowana w jednostce głównej i podłączona do terminali silnika 1. Aby uzyskać dostęp do płyty sterującej w jednostce głównej, należy odkręcić 2 śruby po bokach pokrywy i 2 śruby z tyłu jednostki głównej (patrz rys. 5). Terminale do podłączenia przewodów akcesoriów są...
6. SCHEMAT POŁĄCZEŃ AC 230V IN IR 3 IR 2 IR 1 PRZYKŁAD EXAMPLE 8.2K AKUMULATOR BATTERY 24V BAT EDGE IR SENSOR COMMAND E-LK SPEC SE SE GND IR2 IR1 IN3 IN2 IN1 24V external accessories Examples: external receiver EXAMPLE 24VDC SYNC STBY...
7. PROGRAMOWANIE 7.1 Wyświetlacz, przyciski programowania i ustawienia funkcji Dwucyfrowy wyświetlacz LED Przyciski programowania funkcji (4 szt.): Przycisk Funkcja programowanie / usuwanie pilotów i określonych funkcji uaktywnianie trybu programowania, wybór funkcji i zapisywanie Kropka LED Poruszanie się po menu i zmiana wartości na wyświetlaczu Funkcje i zaprogramowane wartości są...
7. PROGRAMOWANIE 7.3 Kierunek ruchu skrzydeł Przed rozpoczęciem programowania należy ręcznie przesunąć bramę do położenia środkowego i ponownie uruchomić mechanizm zwalniający (patrz strona 7). Naciśnij i przytrzymaj przycisk „–” na sterowniku i upewnij się, że silniki poruszają się w kierunku ZAMKNIĘCIA. Jeśli silnik porusza się we właściwym kierunku, natychmiast zwolnij przycisk „-”, aby zatrzymać...
7. PROGRAMOWANIE Tryb zaawansowanego nauczania (ręczne ustawianie położenia łagodnego zatrzymania) 1. Naciśnij i przytrzymaj przyciski „+” i „-” przez 2 sekundy. 2. Rozpocznie się automatyczny proces uczenia. Podczas całego procesu na wyświe- tlaczu będzie migać komunikat LL. 3. Skrzydło 2 przesuwa się w kierunku ZAMKNIĘCIA, aż dotrze do odbojnika, po 2 s.
7. PROGRAMOWANIE 7.6 Programowanie i kasowanie pilotów, akcesoriów radiowych i urządzeń myQ System umożliwia programowanie urządzeń zdalnego sterowania (nadajników i bezprzewodowych sterowników ściennych): UWAGA: piloty zdalnego sterowania dostarczane wraz z napędem są już fabrycznie zaprogramowane z napędem (górny przycisk w pobliżu diody LED) i nie wymagają dodatkowego programowania.
7. PROGRAMOWANIE 7.7.7 Opóźnienie silnika 1 w kierunku otwarcia Otwarcie – Zamknięcie – Otwarcie Ustawienie Opóźnienie ZAMKNIĘCIA silnika 1 określa czas opóźnienia aktywacji Otwarcie – Zatrzymanie – Zamknięcie – Zatrzymanie – Otwarcie silnika 1 w kierunku ZAMKNIĘCIA. Ustawienie jest niedostępne w zastosowaniu z (Ustawienie domyślne) jednym silnikiem.
7. PROGRAMOWANIE 7.7.10a Odciążenie silnikiem 1 dla zamka elektrycznego 7.7.12 Ustawienia styków specjalnych Ustawienie Odciążenia silnikiem 1 dla funkcji zamka elektrycznego uaktywnia Ustawienia styków specjalnych pozwalają na zdefiniowanie czasu aktywacji krótkie popchnięcie silnikiem 1 w kierunku ZAMKNIĘCIA przed włączeniem zamka przekaźników.
Page 98
7. PROGRAMOWANIE 7.7.15b Wprowadzanie hasła 1. Wybierz funkcję „PS” i naciśnij przycisk „P”. 2. Na wyświetlaczu zamiga wartość „00”. 3. Użyj przycisków „+” i „-”, aby wprowadzić prawidłowe hasło i naciśnij przycisk „P”, aby potwierdzić. 4. Jeśli wprowadzono prawidłowe hasło, wyświetlacz pokazuje wartość przez 2 sekundy i wyświetla komunikat „PS”.
7. PROGRAMOWANIE Prędkość silników 1 i 2 podczas ruchu w kierunku ZAMKNIĘCIA 7.8 Ustawienia fabryczne Ustawienie prędkości silnika 1 i 2 w kierunku ZAMKNIĘCIA umożliwia dostosowanie Funkcja przywracania ustawień fabrycznych przywraca oryginalne ustawienia prędkości zamykania bramy w stosunku do prędkości ustawionej na etapie fabryczne sterownika.
Silnik nagle się zatrzymuje. Naciśnięto przycisk C podczas nauki wartości Przeprowadzić ponowne nauczanie wartości granicznych. granicznych. 10. DANE TECHNICZNE AA250EVK AA250EVK Zasilanie akcesoriów zewnętrznych 24VDC – maks. 500mA Napięcie wejściowe 220-240 Złącze sygnału świetlnego błysko- Częstotliwość...
Niniejsza instrukcja składa się z niniejszej instrukcji obsługi oraz deklaracji zgodności. Typ urządzenia radiowego (TX4EVF) jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE, a w Wielkiej Brytanii z przepisem Radio Equipment Regulation SI 2017 No. 1209. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: https://doc.chamberlain.de...
Page 102
OBSAH POZNÁMKA:Původní návod k montáži a obsluze byl vyhotoven v anglickém jazyce. Všechny ostatní dostupné jazyky jsou překladem původní anglické verze 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ ....................................2 2. ROZSAH DODÁVKY ..............................................4 3. POTŘEBNÉ NÁSTROJE ............................................. 4 4. POPIS POHONU ................................................. 4 5.
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ O Tomto návodu – Originální návod Tento návod je originálním návodem k obsluze podle směrnice 2006/42 ES o strojních zařízeních. Pro pochopení důležitých informací o výrobku je třeba si pozorně přečíst návod k použití. Věnujte pozornost bezpečnostním a varovným upozorněním. Návod uschovejte na bezpečném místě, abyste do něj mohli v budoucnu nahlédnout a aby byl k dispozici všem osobám pro účely kontroly, servisu, údržby a oprav.
Page 104
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Vrata nesmí v žádném případě během provozu blokovat veřejné cesty a komunikace (veřejný prostor). Při používání nářadí a malých dílů při instalaci nebo opravách vrat dbejte zvýšené opatrnosti a nenoste prsteny, hodinky ani volné oblečení. Aby nedošlo k vážnému zranění...
2. ROZSAH DODÁVKY AA250EVK Konzole pro Konzole pro Pojistný Kolík s pojistným upevnění ke upevnění k kroužek (2x) kroužkem (2x) sloupku (2x) vratům (2x) Primární jednotka s Sekundární řídicí deskou jednotka Odlehčení tahu Šroub a Kryt (2x) Šroub a podložka...
5. MECHANICKÁ MONTÁŽ Tímto zahájíte mechanickou montáž pohonu brány. 5.1 Rozměry vrat a pohonu AA250EVK AA250EVK 1,5 m 250 kg 2,0 m 200 kg 2,5 m 150 kg 265 mm 175 mm Ø 8,5 mm Příklad instalace 96 mm 159 mm Ø...
5. MECHANICKÁ MONTÁŽ 5.3 Montáž konzoly sloupku 1. Použijte konzolu sloupku jako šablonu, označte a vyvrtejte otvory pro konzolu sloupku. 2. Připevněte konzolu sloupku pomocí správného upevňovacího materiálu podle existující konstrukce (stavební / materiálové). Informujte se u výrobce vrat. 3. Drážky na konzole sloupku umožňují vyrovnání. Když je konzola sloupku ve vodorovné poloze, utáhněte matice. Obrázek 2 POZNÁMKA: Pro cihlové...
INSTALACE 5.6 Instalace řídicí desky a zapojení motoru Řídicí deska je již předinstalována v primární jednotce a předpřipojena ke svorkám motoru 1. Pro přístup k řídicí desce v primární jednotce uvolněte 2 šrouby po stranách krytu a 2 šrouby na zadní straně primární jednotky (viz obrázek 5). Svorky pro zapojení...
6. SCHÉMA ZAPOJENÍ AC 230V IN IR 3 IR 2 IR 1 PŘÍKLAD EXAMPLE 24V BATERIE 8.2K BATTERY 24V BAT EDGE IR SENSOR COMMAND E-LK SPEC SE SE GND IR2 IR1 IN3 IN2 IN1 24V external accessories Examples: external receiver EXAMPLE 24VDC SYNC...
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.1 Displej, programovací tlačítka a nastavení funkcí 2místný displej LED Funkce programovacích tlačítek (4 tlačítka): Tlačítko Funkce naprogramování / odstranění dálkových ovladačů a specifických funkcí LED bod vstup do režimu programování, výběr funkce a uložení Procházejte nabídkou a změňte hodnotu na displeji Funkce a naprogramované...
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.3 Směr pohybu křídla Před programováním posuňte bránu ručně do střední polohy a znovu zapněte uvolňovací mechanismus (viz strana 7). Stiskněte a podržte tlačítko „–“ na řídicí desce a ujistěte se, že se motory pohybují ve směru ZAVÍRÁNÍ. Pokud je správný, okamžitě pusťte tlačítko „-“ a vrata se zastaví. Pokud se motory pohybují...
7. PROGRAMOVÁNÍ Režim pokročilého učení (ruční nastavení polohy pozvolného zastavení) 1. Stiskněte a podržte tlačítka „+ a -“ po dobu 2 sekund. 2. Spustí se automatické učení. Během celého procesu bude na displeji blikatLL . 3. Křídlo 2 se pohybuje ve směru ZAVÍRÁNÍ až na pevný doraz a zastaví se. 4.
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.6 Programování a odstraňování dálkových ovladačů, rádiového příslušenství a zařízení myQ Programování dálkových ovladačů (vysílače a bezdrátové nástěnné ovladače) POZNÁMKA: dálkové ovladače dodávané s pohonem jsou již z výroby přednaučeny k ovládání pohonu (horní tlačítko u LED) a nevyžadují další programování. 1.
7. PROGRAMOVÁNÍ Tímto začínáte s pokročilým nastavením. 7.7 Pokročilá nastavení Funkce Funkce Vysílač Maják Fotobuňka IR1 Předblikání Fotobuňka IR2 Zvláštní kontakt Rychlost spuštění ve směru OTEVÍRÁNÍ a Fotobuňka IR3 ZAVÍRÁNÍ Příkaz Vstup 1 Počítadlo údržby Příkaz Vstup 2 Heslo Síla motoru 1 v poloze OTEVŘENO (chráněno Příkaz Vstup 3 heslem) Síla motoru 1 v poloze ZAVŘENO (chráněno...
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.7.7 Zpoždění motoru 1 ve směru zavírání Otevřít – Zavřít – Otevřít Funkce zpoždění motoru 1 ve směru ZAVÍRÁNÍ definuje časové zpoždění motoru 1 Otevřít – Stop – Zavřít – Stop – Otevřít (výchozí) ve směru ZAVÍRÁNÍ. Není k dispozici pro použití s jediným motorem. Neprovádí...
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.7.10a Podpůrný motor 1 pro el. zámek 7.7.12 Nastavení zvláštního kontaktu Podpůrný motor 1 pro funkci el. zámku umožňuje před zapnutím elektrického Funkce zvláštního kontaktu definuje dobu aktivace relé. zámku krátce zatlačit motor 1 ve směru ZAVÍRÁNÍ, aby se uvolnil nadměrný tlak na K ovládání...
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.7.15b Používání hesla 1. Vyberte funkci „PS“ a stiskněte tlačítko „P“. 2. Na displeji bliká „00“. 3. Pomocí tlačítek „+“ a „-“ zadejte správné heslo a stiskněte tlačítko „P“ pro potvrzení. 4. Je-li zadáno správné heslo, zobrazí se na displeji na 2 sekundy hodnota a změní se na „PS“.
7. PROGRAMOVÁNÍ Rychlost motorů 1 a 2 ve směru ZAVÍRÁNÍ 7.8 Tovární nastavení Rychlost motorů 1 a 2 ve směru směru ZAVÍRÁNÍ umožňují nastavení rychlosti Funkce továrního nastavení resetuje řídicí desku na původní tovární nastavení. zavírání porovnání s otáčkami nastavenými ve fázi učení. Pro přístup k této funkci Všechna nastavení, včetně...
Proveďte opětovné učení koncových poloh. ale motor není v chodu. Motor se náhle zastaví. Během učení koncových poloh stiskněte tlačítko C. Proveďte opětovné učení koncových poloh. 10. TECHNICKÉ ÚDAJE AA250EVK AA250EVK Napájení externího příslušenství 24 VDC – max. 500 mA Vstupní napětí...
Příručka se skládá z tohoto návodu k obsluze a prohlášení o shodě. Typ rádiového zařízení (TX4EVF) je v souladu se směrnicí 2014/53/EU a pro Spojené království s nařízením o rádiových zařízeních SI 2017 č. 1209. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: https://doc.chamberlain.de...
Page 122
OBSAH POZNÁMKA: Pôvodný návod na inštaláciu a obsluhu bol vypracovaný v angličtine. Všetky ostatné dostupné jazyky sú prekladom pôvodnej anglickej verzie. 1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A URČENÉ POUŽITIE......................................2 2. ROZSAH DODÁVKY................................................4 3. POTREBNÉ NÁSTROJE................................................4 4. PREHĽAD PREVÁDZKOVATEĽA BRÁNY..........................................4 5. MECHANICKÁ INŠTALÁCIA..............................................5 5.1 Rozmery brány a prevádzkovateľa..........................................5 5.2 Určenie polohy stĺpikovej konzoly..........................................5 5.3 Inštalácia stĺpikovej konzoly............................................6...
Page 123
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE O tejto príručke – pôvodná príručka Tento návod je originálnym návodom na obsluhu podľa smernice o strojových zariadeniach 2006/42 ES. Návod na obsluhu si treba pozorne prečítať, aby ste pochopili dôležité informácie o výrobku. Venujte pozornosť bezpečnostným a výstražným upozorneniam. Príručku uschovajte na bezpečnom mieste, aby ste ju mohli v budúcnosti použiť...
Page 124
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE Počas prevádzky by brána nemala v žiadnom prípade brániť verejným cestám a komunikáciám (verejný priestor). Pri používaní nástrojov a malých dielov na inštaláciu alebo opravu brány buďte opatrní a nenoste prstene, hodinky ani voľné oblečenie. Aby ste predišli vážnemu zraneniu osôb v dôsledku zachytenia, odstráňte všetky blokovacie zariadenia namontované...
2. OBSAH DODANIA AA250EVK Držiak na montáž Montážna konzola Obvodový Obvodový na stĺpik (2x) brány (2x) krúžok (2x) kolík (2x) Primárna jednotka Sekundárna s riadiacou doskou jednotka Odľahčenie Skrutka Kryt (2x) Skrutka ťahu 4 x M16 a matica (4x) a podložka (2x)
5. MECHANICKÁ INŠTALÁCIA Týmto začnete mechanickú inštaláciu pohonu brány. 5.1 Rozmery brány a pohonu AA250EVK AA250EVK 1.5 m 250 kg 2.0 m 200 kg 2.5 m 150 kg 265 mm 175 mm Ø8,5 mm Príklad inštalácie 96 mm 159 mm Ø8,5 mm...
5. MECHANICKÁ INŠTALÁCIA 5.3 Inštalácia stĺpikovej konzoly 1. Na základe stĺpikovej konzoly označte a vyvŕtajte otvory pre stĺpikovú konzolu. 2. Pripevnite konzolu stĺpika pomocou správneho upevňovacieho materiálu na základe existujúcej inštalácie (stavebná látka/materiál). Informujte sa u výrobcu brány. 3. Drážky na držiaku stĺpika umožňujú zarovnanie. Keď je držiak stĺpika v rovine, utiahnite matice. Obrázok 2 POZNÁMKA: Pri murovaných alebo betónových stĺpikoch použite správne hmoždinky a skrutky.
INŠTALÁCIA max. 120° 5.5 Mechanizmus núdzového uvoľnenia Ak chcete uvoľniť uvoľňovací mechanizmus, odstráňte plastový kryt, vložte kľúč a otočte ho o 90°. Vytiahnite spojku nahor (pozri obrázok 4). Ak chcete znovu zapnúť uvoľňovací mechanizmus, zatlačte spojku nadol a otočte kľúčom o 90°. Obrázok 4...
INŠTALÁCIA 5.6 Inštalácia riadiacej dosky a zapojenie motora Riadiaca doska je už predinštalovaná v primárnej jednotke a predpripravená na zapojenie do svoriek motora 1. Aby ste získali prístup k riadiacej doske v primárnej jednotke, uvoľnite 2 skrutky po stranách krytu a 2 skrutky na zadnej strane primárnej jednotky (pozri obrázok 5). Svorky na zapojenie príslušenstva sú...
6. SCHÉMA ZAPOJENIA AC 230V IN IR 3 IR 2 IR 1 PRÍKLAD EXAMPLE 24V BATÉRIA 8.2K BATTERY 24V BAT EDGE IR SENSOR COMMAND E-LK SPEC SE SE GND IR2 IR1 IN3 IN2 IN1 24V external accessories Examples: external receiver EXAMPLE 24VDC SYNC...
7. PROGRAMOVANIE 7.1 Displej, programovacie tlačidlá a nastavenie funkcií 2 – miestny LED displej Funkcia programovacích tlačidiel (4 tlačidlá): Tlačidlo Funkcia naprogramovanie/vymazanie diaľkových ovládačov a špecifických funkcií LED bod. vstúpiť do režimu programovania, vybrať funkciu a uložiť Prechádzanie cez menu a zmena hodnoty na displeji Funkcia a naprogramované...
7. PROGRAMOVANIE 7.3 Smer pohybu krídla Pred programovaním posuňte bránu ručne do strednej polohy a znovu zapnite uvoľňovací mechanizmus (pozri stranu 7). Stlačte a podržte tlačidlo „-“ na ovládacom paneli a uistite sa, že sa motory pohybujú v smereZATVORIŤ. Ak je správny, okamžite pustite tlačidlo “-“ a brána sa zastaví. Ak sa motory pohybujú...
7. PROGRAMOVANIE Pokročilý režim učenia (manuálne nastavenie pozície Soft Stop) 1. Stlačte a podržte tlačidlá “+ a -“ na 2 sekundy. 2. Spustí sa automatické učenie. LL bude počas celého procesu blikať na displeji. 3. Krídlo 2 sa pohybuje v smere ZATVORIŤ, kým nedosiahne tvrdý doraz, a zastaví sa. 4.
7. PROGRAMOVANIE 7.6 Programovanie a vymazávanie diaľkových ovládačov, rádiového príslušenstva a zariadení myQ Programovanie zariadení diaľkového ovládania (vysielače a bezdrôtové nástenné ovládače): POZNÁMKA: Diaľkové ovládače dodávané s operátorom sú už z výroby prednaučené na operátor (horné tlačidlo v blízkosti LED diódy) a nevyžadujú dodatočné programovanie. 1.
7. PROGRAMOVANIE Týmto začnete s Rozšírenými nastaveniami. 7.7 Rozšírené nastavenia Funkcia Funkcia Vysielač Blikajúce svetlo Fotobunka IR1 Predbežné spustenie Fotobunka IR2 Špeciálny kontakt Fotobunka IR3 Rýchlosť START v režime OTVORIŤ a ZATVORIŤ Príkaz vstupu 1 Počítadlo údržby Príkaz vstupu 2 Heslo Príkaz vstupu 3 Motor sily 1 v otvorenom stave (chránený...
7. PROGRAMOVANIE 7.7.7 Oneskorenie motora 1 v smere zatvárania Otvoriť – Zatvoriť – Otvoriť Funkcia Oneskorenie motora 1 v smere ZATVORIŤ definuje časové oneskorenie Otvoriť – Zastaviť – Zatvoriť – Zastaviť – Otvoriť (predvolené) motora 1 v smere ZATVORIŤ. Nie je k dispozícii pre aplikáciu s jedným motorom. Nevykonáva sa počas reverzácie alebo po prerušení...
7. PROGRAMOVANIE 7.7.10a Odľahčovací motor 1 pre elektrický zámok 7.7.12 Špeciálne nastavenia kontaktov Odľahčovací motor 1 pre funkciu elektrický zámok umožňuje pred zapnutím Funkcia špeciálneho kontaktu definuje čas aktivácie relé. elektrického zámku krátko zatlačiť motor 1 v smere ZATVORIŤ, aby sa uvoľnil Na riadenie iných zariadení, napr.
7. PROGRAMOVANIE 7.7.15b Používanie hesla 1. Vyberte funkciu „PS“ a stlačte tlačidlo „P“. 2. Na displeji bliká „00“. 3. Pomocou tlačidiel „+“ a „-“ zadajte správne heslo a stlačte tlačidlo „P“ na potvrdenie. 4. Ak je zadané správne heslo, na displeji sa na 2 sekundy zobrazí hodnota a zmení sa na „PS“.
7. PROGRAMOVANIE Otáčky motorov 1 a 2 v smere zatvárania 7.8 Predvolené výrobné nastavenie Otáčky motora 1 a 2 v smere ZATVORENIA umožňujú nastavenie rýchlosti zatvárania Funkcia Továrenské nastavenie resetuje riadiacu dosku na pôvodné továrenské v porovnaní s rýchlosťou nastavenou počas fázy učenia. Pre prístup k tejto funkcii je nastavenia.
Znovu sa naučte limity. motor nepracuje. nastavenie. Motor sa náhle zastaví. Počas učenia limitov stlačte tlačidlo C. Znovu sa naučte limity. 10. TECHNICKÉ ÚDAJE AA250EVK AA250EVK Externé napájanie príslušenstva 24 VDC – max. 500 mA Vstupné napätie 220 – 240 Konektor svetelného zdroja 24 VDC –...
Príručka sa skladá z tohto návodu na obsluhu a z vyhlásenia o zhode. Typ rádiového zariadenia (TX4EVF) je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ a pre Spojené kráľovstvo s nariadením o rádiových zariadeniach SI 2017 č. 1209. Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na tejto internetovej adrese: https://doc.chamberlain.de...
Page 142
KAZALO VSEBINE OPOMBA: Izvirna navodila za namestitev in uporabo so bila sestavljena v angleškem jeziku. Vsak drug jezik, ki je na voljo, je prevod izvirne angleške različice. 1. VARNOSTNA NAVODILA IN PREDVIDENA UPORABA....................................2 2. OBSEG DOSTAVE.................................................4 3. POTREBNA ORODJA................................................4 4. PREGLED NAPRAVE ZA UPRAVLJANJE VRAT......................................4 5.
1. VARNOSTNA NAVODILA IN PREDVIDENA UPORABA O tem priročniku – izvirni priročnik Ta navodila so izvirna navodila za uporabo v skladu z direktivo o strojih 2006/42/ES. Priročnik z navodili morate pozorno prebrati, da boste razumeli pomembne informacije o izdelku. Bodite pozorni na varnostna in opozorilna obvestila. Priročnik shranite na varnem kraju za poznejšo uporabo in da ga lahko zagotovitev vsem osebam, ki izvajajo preglede, servisiranje, vzdrževanje in popravila.
Page 144
1. VARNOSTNA NAVODILA IN PREDVIDENA UPORABA Vrata med delovanjem v nobenih okoliščinah ne smejo ovirati javnih poti in cest (javnega območja). Ob uporabi orodja in majhnih delov med nameščanjem ali popravljanjem vrat bodite previdni in ne nosite prstanov, ur ali ohlapnih oblačil. Za preprečitev hudih telesnih poškodb zaradi ujetja odstranite zaklepno napravo, ki je morda nameščena na vratih, da preprečite poškodbe vrat.
2. OBSEG DOSTAVE AA250EVK Nosilec za Nosilec za montažo Obroček (2) Obročni zatič montažo na na vrata (2x) (2x) steber (2x) Primarna enota Sekundarna z nadzorno ploščo enota Blažilnik napetosti Vijak in matica Pokrov (2x) Vijak in 4 x M16 (4x) podložka (2x)
5. MEHANSKA NAMESTITEV Zdaj lahko začnete z mehansko namestitvijo naprave za upravljanje vrat. 5.1 Dimenzije vrat in naprave za upravljanje AA250EVK AA250EVK 1,5 m 250 kg 2,0 m 200 kg 2,5 m 150 kg 265 mm 175 mm Ø 8,5 mm...
5. MEHANSKA NAMESTITEV 5.3 Namestitev nosilca na stebru 1. Z uporabo nosilca na stebru kot šablone označite in izvrtajte luknje za nosilec na stebru. 2. Pritrdite nosilec na stebru z uporabo ustreznega pritrdilnega materiala glede na obstoječo konstrukcijo (gradbeni material). Posvetujte se s proizvajalcem vrat. 3.
NAMESTITEV maks. 120° 5.5 Mehanizem za sprostitev v sili Za deaktiviranje mehanizma za sprostitev odstranite plastičen pokrov, vstavite ključ in ga obrnite za 90°. Meč povlecite navzgor (glejte sliko 4). Za ponovno aktiviranje mehanizma za sprostitev potisnite meč navzdol in obrnite ključ za 90°. Slika 4...
NAMESTITEV 5.6 Namestitev nadzorne plošče in priključitev motorja Krmilna plošča je vnaprej nameščena v primarni enoti in povezana s priključki motorja 1. Za pridobitev dostopa do krmilne plošče v primarni enoti sprostite 2 vijaka ob straneh pokrova in 2 vijaka na zadnji strani primarne enote (glejte sliko 5). Priključki za ožičenje dodatkov so neposredno dostopni.
6. ELEKTRIČNI NAČRT VHOD AC 230V AC 230V IN IR 3 IR 2 IR 1 PRIMER EXAMPLE AKUMULATOR 8.2K BATTERY 24V BAT EDGE IR SENSOR COMMAND E-LK SPEC SE SE GND IR2 IR1 IN3 IN2 IN1 24V external accessories Examples: external receiver EXAMPLE 24VDC SYNC...
7. PROGRAMIRANJE 7.1 Zaslon, gumbi za programiranje in nastavitev funkcij 2-mestni zaslon LED Funkcije gumbov za programiranje (4 gumbi): Gumb Funkcija programiranje/brisanje daljinskih upravljalnikov in določenih funkcij vstop v način programiranja, izbira funkcije in shranjevanje Pika LED Pomikanje po meniju in spreminjanje vrednosti na zaslonu Funkcije in programirane vrednosti so prikazane na zaslonu LED.
7. PROGRAMIRANJE 7.3 Smer premikanja krila Pred programiranjem vrata ročno premaknite v srednji položaj in ponovno aktivirajte mehanizem za sprostitev (glejte stran 7). Pritisnite in pridržite gumb „–“ na nadzorni plošči ter se prepričajte, da se motorja premikata v smeri ZAPIRANJE. Če je delovanje pravilno, takoj spustite gumb „-“, da se vrata ustavijo.
7. PROGRAMIRANJE Napredni način učenja (ročna nastavitev za položaj mehke zaustavitve) 1. Pritisnite in 2 sekundi pridržite gumba „+ in –“. 2. Začne se samodejno učenje. Med izvajanjem procesa na zaslonu utripa LL. 3. Krilo 2 se premakne v smeri ZAPIRANJE, dokler ne doseže trdega omejevalnika, nato pa se ustavi.
7. PROGRAMIRANJE 7.6 Programiranje in brisanje daljinskih upravljalnikov, radijskih dodatkov in naprav myQ Programiranje daljinskih upravljalnikov (oddajnikov in brezžičnih stenskih upravljalnikov: OPOMBA: daljinski upravljalniki, dostavljeni z napravo za upravljanje vrat, so v tovarni vnaprej priučeni na napravo za odpiranje vrat (zgornji gumb blizu lučke...
7. PROGRAMIRANJE Tukaj začnite z naprednimi nastavitvami. 7.7 Napredne nastavitve Funkcija Funkcija Oddajnik Utripajoča luč Fotocelica IR1 Predhodno utripanje Fotocelica IR2 Poseben kontakt Fotocelica IR3 ZAČETNA hitrost v smeri ODPIRANJA in ZAPIRANJA Vhodni ukaz 1 Števec vzdrževanja Vhodni ukaz 2 Geslo Vhodni ukaz 3 Sila motorja 1 med odpiranjem (zaščiteno s PS)
7. PROGRAMIRANJE 7.7.7 Zakasnitev motorja 1 v smeri zapiranja Odpiranje – zapiranje – odpiranje Funkcija zakasnitve motorja 1 v smeri ZAPIRANJA opredeljuje časovno zakasnitev Odpiranje – zaustavitev – zapiranje – zaustavitev – odpiranje (privzeto) motorja 1 v smeri ZAPIRANJE. Ni na voljo za uporabo z enim motorjem. Se ne izvede med zamenjavo smeri ali po prekinitvi žarka IR v obeh smereh.
7. PROGRAMIRANJE 7.7.10a Sprostilni motor 1 za E-Lock 7.7.12 Nastavitve posebnih kontaktov Motor za sprostitev 1 za funkcijo e-lock omogoča kratek potisk motorja 1 v smeri Funkcija posebnih kontaktov določa čas aktiviranja relejev. ZAPIRANJE pred aktiviranjem naprave e-lock, da se omili pretiran pritisk na e-lock. Za upravljanje drugih naprav, npr.
7. PROGRAMIRANJE 7.7.15b Uporaba gesla 1. Izberite funkcijo „PS“ in pritisnite gumb „P“. 2. Na zaslonu utripa „00“. 3. Z uporabo gumbov „+“ in „–“ vnesite pravilno geslo in pritisnite gumb „P“ za potrditev. 4. Če vnesete pravilno geslo, se slednje na zaslonu prikazuje 2 sekundi, nato pa se prikaz spremeni v „PS“.
7. PROGRAMIRANJE Motorja hitrosti 1 in 2 v smeri ZAPIRANJE 7.8 Privzete tovarniške nastavitve Hitrost motorja 1 in 2 v smeri ZAPIRANJE omogoča prilagoditev hitrosti odpiranja Funkcija ponastavitve na privzete tovarniške nastavitve ponastavi nadzorno ploščo v primerjavi s hitrostjo, nastavljeno v fazi učenja. Za dostop do te funkcije je potreben na prvotne tovarniške nastavitve.
Ponovno priučite omejitve. gumb se motor ne odzove. vrednosti. Motor se nenadoma ustavi. Med priučitvijo omejitev pritisnite gumb C. Ponovno priučite omejitve. 10. TEHNIČNI PODATKI AA250EVK AA250EVK Napajanje zunanjih dodatkov 24 VDC - maks. 500 mA Vhodna napetost 220-240 Priključek utripajoče luči 24 VDC - maks.
Priročnik sestavljajo ta navodila za uporabo in izjava o skladnosti. Tip radijske opreme (TX4EVF) je v skladu z Direktivo 2014/53/EU, v Združenem kraljestvi pa v skladu s Predpisi o radijski opremi SI 2017 št. 1209. Celotno besedilo izjave o skladnosti EU je na voljo na naslednjem internetnem naslovu: https://doc.chamberlain.de...
Page 162
TARTALOMJEGYZÉK MEGJEGYZÉS:Az eredeti telepítési és üzemeltetési útmutatót angol nyelven állították össze. Minden egyéb elérhető nyelv az eredeti angol verzió fordítása. 1. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ ÉS RENDELTETÉS ......................................2 2. A SZÁLLÍTÁS TARTALMA ............................................4 3. SZÜKSÉGES SZERSZÁMOK ............................................. 4 4. A KAPUMŰKÖDTETŐ ÁTTEKINTÉSE ........................................4 5.
1. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ ÉS RENDELTETÉS A kézikönyvről - Eredeti kézikönyv Jelen utasítások az eredeti kezelési utasítások a gépekről szóló 2006/42/EK irányelv szerint. Az útmutató figyelmesen olvasandó a fontos termékinformációk megértése érdekében. Szenteljen figyelmet a biztonsági és figyelmeztető megjegyzéseknek. Tartsa biztonságos helyen a kézikönyvet, hogy később is fellapozhassák, és tegye hozzáférhetővé...
Page 164
1. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ ÉS RENDELTETÉS Működés közben a kapu semmiképp sem képezhet akadályt közutakon és járdákon (közterület). A kapu beszerelése vagy javítása során szerszámok vagy apró alkatrészek használata közben legyen elővigyázatos, és ne viseljen gyűrűt, órát, sem laza ruházatot. A beszorulás miatti súlyos személyi sérüléseket elkerülendő, távolítson el minden, a kapura szerelt zárszerkezetet, a kapu sérülését megelőzendő. A telepítésnek és a vezetékezésnek a helyi építési és elektromos telepítési szabályokkal, előírásokkal összhangban kell történnie.
2. A SZÁLLÍTÁS TARTALMA AA250EVK Oszlopszerelő Kapuszerelő Biztosítógyűrű Biztosítógyűrű konzol (2x) konzol (2x) (2x) pecek (2x) Elsődleges egység Másodlagos vezérlőtáblával egység Tehermentesítő Csavar és Fedél/burkolat Csavar és 4 x M16 anya (4x) (2x) alátét (2x) 2 x M20 Alátétgyűrű Távirányító...
5. MECHANIKAI TELEPÍTÉS Ezzel elkezdheti a kapuműködtető mechanikai telepítését. 5.1 A kapu és a kapuműködtető méretei AA250EVK AA250EVK 1,5 m 250 kg 2,0 m 200 kg 2,5 m 150 kg 265 mm 175 mm Ø 8,5 mm Telepítési példa 96 mm 159 mm Ø 8,5 mm...
5. MECHANIKAI TELEPÍTÉS 5.3 Oszlopkonzol beszerelése 1. Az oszlopkonzolt segítségül használva jelölje ki a furatok helyét. 2. A meglévő szerelvénynek (épület / anyag) megfelelő rögzítőanyaggal szerelje fel a konzoloszlopot. Érdeklődjön a kapu gyártójánál.. 3. A konzoloszlopon lévő rések lehetővé teszik a beállítást. Amikor az oszlopkonzol vízszintben van, húzza meg az anyákat. 2.
TELEPÍTÉS max. 120° 5.5 Vészkioldó mechanizmus A kioldó mechanizmus kikapcsolásához vegye le a műanyag burkolatot, dugja be a kulcsot, majd forgassa el 90°-kal. Húzza fel a tengelykapcsolót (lásd a 4. ábrát). A kioldó mechanizmus újbóli aktiválásához tolja le a tengelykapcsolót, majd forgassa el a kulcsot 90°-kal. 4.
TELEPÍTÉS 5.6 A vezérlőtábla telepítése és a motor huzalozása A vezérlőtáblát már előre telepítették az elsődleges egységbe, és vezetékeit az 1. motor csatlakozóvégeihez vezették. A vezérlőtáblához való hozzáférés érdekében az elsődleges egységben lazítsa meg a 2 csavart a burkolat oldalain, és a 2 csavart az elsődleges egység hátoldalán (lásd az 5. ábrát).
6. KAPCSOLÁSI RAJZ AC 230V IN IR 3 IR 2 IR 1 PÉLDA EXAMPLE 8.2K AKKUMULÁTOR BATTERY 24V BAT EDGE IR SENSOR COMMAND E-LK SPEC SE SE GND IR2 IR1 IN3 IN2 IN1 24V external accessories Examples: external receiver EXAMPLE 24VDC SYNC STBY...
7. PROGRAMOZÁS 7.1 Kijelző, programozó gombok és funkció beállítások 2 számjegyes LED kijelző Programozó gombok funkció (4 gomb): Gomb Funkció program / távirányítók és specifikus funkciók törlése belépés a programozás módba, funkció kiválasztása és mentés LED spot A menü görgetése és az érték módosítása a kijelzőn A funkció...
7. PROGRAMOZÁS 7.3 A szárnymozgás iránya A programozás előtt kézzel mozgassa a kaput középállásba, majd aktiválja ismét a kioldó mechanizmust (lásd a 7. oldalt). Nyomja meg és tartsa nyomva a “–“ gombot a vezérlőtáblán, és gondoskodjon róla, hogy a motorok ZÁRÁS irányba mozogjanak. Amennyiben rendben van, azonnal engedje el a „-“...
7. PROGRAMOZÁS Haladó tanulási mód (a Soft Stop pozíció kézi beállítása) 1. Nyomja meg és tartsa nyomva a “+ és –“ gombot 2 másodpercig. 2. Az automata tanulási folyamat elkezdődik. Az LL a teljes folyamat során villogni fog a kijelzőn. 3.
7. PROGRAMOZÁS 7.6 A távirányítók, rádiós tartozékok és a myQ készülékek programozása és törlése Program távirányító eszközök (adók és vezeték nélküli fali vezérlők: MEGJEGYZÉS: a kapuműködtetővel szállított távirányítókat a gyárban már előre tanították (felső gomb a LED mellett), és nem igényelnek plusz programozást. 1. Nyomja meg és engedje el az “S” gombot. Egy LED pont kapcsol BE a kijelzőn. A kapuműködtető...
7. PROGRAMOZÁS 7.7.7. 1. motor késleltetés zárás irányban Nyit – Zár – Nyit Az 1. motor késleltetése ZÁRÁS irányban funkció az 1. motor késleltetését határozza meg ZÁRÁS irányban. „Egy motoros“ alkalmazás esetén nem elérhető. Nyit – Megáll – Zár – Megáll – Nyit (Alapértelmezett) Hátrafelé...
7. PROGRAMOZÁS 7.7.10a 1. motor tehermentesítés az E-Lock zárhoz 7.7.12 Speciális érintkezési beállítások Az 1. motor tehermentesítés az e-lock funkcióhoz lehetővé teszi az 1. motor rövid A speciális érintkezés funkció a relé bekapcsolásának idejét határozza meg. ZÁRÁS irányba tolását az e-lock zárása előtt, a túlnyomás megszüntetése érdekében Más eszközök, pl.
7. PROGRAMOZÁS 7.7.15b Jelszóhasználat 1. Válassza a “PS” funkciót és nyomja meg a “P” gombot. 2. A kijelzőn a “00” villog. 3. Használja a “+” és “–” gombot a helyes jelszó beviteléhez, majd nyomja meg a “P” gombot a megerősítéshez. 4.
7. PROGRAMOZÁS 1. és 2. Motor sebesség ZÁRÁS irányban 7.8 Alapértelmezett gyári beállítások Az 1. és 2. motor sebesség ZÁRÁS irányban lehetővé teszi a zárási sebességnek Az alapértelmezett gyári beállítások funkció visszaállítja a vezérlőtáblát az eredeti gyári a Tanulási szakasz során beállított sebességhez viszonyított állítását. A funkció beállításokra.
Tanítsa újra a határokat. nem működik. A motor hirtelen leáll. Nyomja meg a C gombot a határtanulás közben. Tanítsa újra a határokat. 10. MŰSZAKI ADATOK AA250EVK AA250EVK Külső kiegészítő áramellátás 24VDC - max. 500mA Bemeneti feszültség 220-240 Villogó lámpa csatlakozó...
Jelen használati kézikönyv jelen működtetési utasításokat és a megfelelőségi tanúsítványt tartalmazza. A rádiókészülék típusa (TX4EVF) megfelel a 2014/53/EU irányelvnek, illetve az EK-ban az SI 2017 No. 1209 rádióberendezésekről szóló rendeletnek. Az európai megfelelőségi tanúsítvány teljes szövege az alábbi internetes címen érhető el: https://doc.chamberlain.de...
Page 184
Chamberlain GmbH Saar-Lor-Lux-Str. 19 66115 Saarbrücken Germany WEEE-Reg.Nr. DE66256568 www.liftmaster.eu info@liftmaster.eu 114A5439 2021, all rights reserved...
Need help?
Do you have a question about the AA250EVK and is the answer not in the manual?
Questions and answers