Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN
Solche Warnzeichen bedeuten "Vorsicht!", eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden
verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig.
Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der
anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitsregeln kann ernsthafte Personen- oder Sachschäden verursachen.
Beim Umgang mit Werkzeugen und Kleinteilen
Vorsicht walten lassen und weder Ringe, Uhren noch
lose Kleidungsstücke tragen, wenn Sie Installations-
oder Reparaturarbeiten an einem Tor vornehmen.
Elektrische Leitungen sind entsprechend den lokalen
Bau- und Elektroinstallationsvorschriften zu verlegen.
Das elektrische Kabel darf nur von einer autorisierten
Elektrofachkraft an ein ordnungsgemäß geerdetes
Netz angeschlossen werden.
Bei der Montage muß ein Einklemmen zwischen dem
angetriebenen Teil und den umgebenden Teilen des
Gebäudes (z.B. eine Wand) aufgrund der Öffnungsbewegung
des angetriebenen Teils vermieden werden.
Entfernen Sie bitte alle am Tor angebrachten Schlösser,
um Schäden am Tor zu vermeiden.
Nach der Installation ist zu prüfen, ob der
Mechanismus richtig eingestellt ist und ob der Antrieb,
das Sicherheitssystem und die Notentriegelung richtig
funktionieren.
Ist ein Gehtor im Tor vorhanden, darf der Antrieb nicht
starten oder weiter laufen, wenn das Tor nicht
ordnungsgemäss geschlossen ist.
KARTONINHALT ART200K
Antriebsmotoren
Entriegelungsschlüssel
Box für Steuerung
Deckel für Box
Scharniere für Box
Steuerung
Transformator
Bodenplatte Transformator
Handsender
Funkempfänger
Radio-Empfangsteil für Funkempfänger
Zubehörbeutel Box
Pfeilerbeschlag
Torarm
Torbeschlag (Schiene)
Zubehörbeutel Montage
Montage-, Bedienungsanleitung
Signalleuchte
Schlüsselschalter
Lichtschranke
* Modellabhängig bzw. optional erhältliches Zubehör.
CHECKLISTE INSTALLATION – VORBEREITUNGEN
Kontrollieren Sie den Inhalt der Verpackung und lesen Sie die Anleitung aufmerksam durch. Stellen Sie die einwandfreie Arbeitsweise Ihrer
Torvorrichtung sicher. Das Tor muß gleichmäßig und stossfrei laufen, es darf an keiner Stelle hängenbleiben. Denken Sie daran, daß sich der
Boden im Winter um einige Zentimeter heben kann. Um störende Pendelbewegungen zu vermeiden, sollte das Tor stabil und möglichst spielfrei
sein. Je leichtgängiger der Flügel, desto weniger Kraft braucht der Antrieb.
Machen Sie sich Notizen, welches Material Sie noch benötigen und besorgen Sie es vor Beginn der Montage. Klebeanker (stabile Dübel),
Schrauben, Anschläge, Kabel, Verteilerdosen, Werkzeuge, etc.
WARNUNG
WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG
2x
2x
1x
1x
4x
1x
1x
1x
1-2x *
1x
1x
1x
2x
2x
2x
1x
1x
1x
1x
1x
Es ist wichtig, das Tor immer gut gangbar zu halten.
Tore, die steckenbleiben oder verklemmen, sind
unverzüglich zu reparieren. Versuchen Sie nicht, das
Tor selbst zu reparieren. Bestellen Sie hierfür einen
Fachmann.
Entfernen Sie zusätzliches Zubehör aus der Nähe von
Kindern. Erlauben Sie Kindern nicht, Drucktaster und
Fernbedienungen zu bedienen. Schwere Verletzungen
können durch ein sich schließendes Tor verursacht werden.
Automatisch gesteuerte Geräte müssen vom Netz
getrennt werden, wenn Wartungsarbeiten wie zum
Beispiel Reinigung ausgeführt werden.
In der festverlegten Installation ist eine Trennvor-
richtung vorzusehen, um ein allpoliges Abschalten
mittels Schalter (mind. 3mm Kontaktöffnungsweg) oder
separate Sicherung zu gewährleisten.
Stellen Sie sicher, daß Personen, die den Antrieb
montieren, warten oder bedienen, diesen Anleitungen
folgen. Bewahren Sie die Anleitung an einem Ort auf, an
dem schnell auf sie zurückgegriffen werden kann.
Der endgültige Schutz vor Quetsch- und Scherstellen
muss nach der Montage des Antriebes mit dem Tor
gewährleistet sein.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ART200 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Chamberlain ART200

  • Page 1 WARNUNG WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
  • Page 2 ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR 1. 041ASWG-0482-50 50m Ring Anschlusskabel, 6-polig für den Aussenbereich. Verlegung ohne Leerrohr möglich. Mit gleichen Farben wie am Antrieb. 2. LA400-JB40E Kit zur Kabelverlängerung für eine Anlage. Bestehend aus 12m Kabel, 6-polig mit gleichen Farben wie am Antrieb, Verteilerdose IP65, Kabelverschraubungen und Befestigungsmaterial.
  • Page 3 TORTYPEN Der Tortyp entscheidet über den Montageplatz des Antriebs. Ist der Anschlag des Tores auf dem Boden, sollte der Antrieb ebenfalls möglichst weit unten montiert werden, damit er das Tor nicht verdrehen kann. Verwenden sie nur Teile des Rahmens für die Befestigung.
  • Page 4 TORBESCHLAG Bei Stahltoren sollten die Befestigungen angeschweißt oder durchgeschraubt werden. Beim Durchschrauben sind auf der Rückseite große Scheiben zu verwenden oder eine Platte. Bei Holztoren muß die Befestigung durchgeschraubt werden. Eine Platte von der Außenseite ist sehr zu empfehlen, damit die Befestigung sich nicht lockern kann.
  • Page 5 SCHALTER UND KORREKTE EINSTELLUNG RICHTIGE EINSTELLUNG: TOR ZU: Endschalter nicht gedrückt Unter der Haube des Antriebs befindet sich ein kleiner elektrischer TOR ca. 45°: Endschalter voll gedrückt (Nase der Nocke löst Schalter, der von einer Nocke betätigt wird. Die Nocke dreht sich mit Endschalter aus) dem Antrieb mit und drückt zeitweise den Schalter.
  • Page 6 MONTAGE DER STEUERUNGSBOX Die Steuerung besteht aus mehreren Komponenten, die zusammengesteckt und in der Box angeschraubt werden. Sauberes Arbeiten ist erforderlich. Komplettieren Sie die elektrische Installation (Verlegen der Kabel, Zuleitung etc.), bevor Sie sich diesem Punkt widmen. Die Steuerungsbox besteht aus folgenden Teilen: - Handsender 1-2x * - Aussenmontage Box...
  • Page 7 Technische Daten der Motorsteuerung Verkabeln der Steuerung / Übersicht: a. Beginnen Sie mit dem noch spannungslosen 230Volt Spannung: 230VAC Zuleitungskabel an der linken Seite der Box. Transformator: 230/24VAC minimal 60VA b. Verbinden Sie den Erdungsleiter der Zuleitung mit der Ausgang Motor: 24VDC max Grundplatte.
  • Page 8 BESCHREIBUNG FUNKTION BESCHREIBUNG DER TASTER Anschluss L 230Volt Zuleitung P1 Programmierknopf Anschluss N 230Volt Zuleitung P2 Programmierknopf P3 Programmierknopf Battery Anschluss eines Batterie-Kit + / - 475E + 041ADBL-0115 Beschreibung der LED´s (Leuchtdioden) Motor MASTER Motor 1 (Master, öffnet als erster) Beschreibung Farbe Funktion...
  • Page 9 Ω Funktion „Automatisches Schliessen“ möglich sein, muss die Chamberlain – Failsafe Lichtschranke installiert sein. Das Chamberlain –Failsafe System (2-Kabel System) besitzt an beiden Seiten eine kleine von außen einsehbare LED (Licht), um den Status der Lichtschranke anzuzeigen. Diagnose an der Chamberlain-Failsafe Lichtschranke...
  • Page 10 BLINKLAMPE (OPTIONAL) Eine Blinkleuchte kann an die Steuerung angeschlossen werden. Sie MOTOR MOTOR warnt Personen vor dem sich bewegenden Tor. Die Blinkleuchte sollte 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP möglichst hoch und deutlich sichtbar angebracht werden. Die Steuerung gibt ein konstantes Signal, welches von der Lampe in ein Blinken umgewandelt wird.
  • Page 11 ERSTE INBETRIEBNAHME GRUNDEINSTELLUNG Gehen Sie Punkt für Punkt genau durch. Beginnen Sie im Zweifelsfall wieder von vorne. Nehmen Sie sich für diese Einstellungen ausreichend Zeit. 1. Ist alles Notwendige für den Betrieb angeschlossen? Motoren, Lichtschranken, Sicherheitskontaktleiste, Stop-Schalter. 2. Stellen Sie sicher, dass sich niemand im Torbereich aufhält oder aufhalten kann. 3.
  • Page 12 Hinweis: Erreicht ein Flügel einen Endanschlag und die Taste L1 wird NICHT gedrückt, fährt der Antrieb auf den Anschlag und lernt diese Position selbständig. FERTIGSTELLEN DER INSTALLATION/PROGRAMMIERUNG: Ist die Wegstrecke programmiert, können die Handsender eingelernt werden.(siehe EINLERNEN /LÖSCHEN DER HANDSENDER) 1.Starten Sie das Tor mittels des Handsenders oder eines angeschlossenen Tasters und beobachten Sie den Ablauf.
  • Page 13 ANZEIGE DER DIAGNOSE-LED Anzeige Beschreibung Lösung 1x blinken Antrieb 1 Kontaktfehler eines Steuerkabels zur Steuerung. Kabel Grün oder weiss hat keinen oder schlechten Kontakt. Anschlüsse genauestens überprüfen. Leitungslängen beachten. 2x blinken Wie 1x blinken für Antrieb 2 Siehe 1x blinken 3x blinken Endpunkte Antrieb 2 wurden nicht akzeptiert.
  • Page 14 Steuerung mit der kurzen Kabelantenne in den meisten Fällen hinter dem Pfeiler oder in Bodennähe befindet. Die optimale Antennenposition ist immer so hoch wie möglich. Chamberlain bietet als Zubehör eine entsprechende Antenne mit Montagesatz unter der Bezeichnung ANT4X- 1LM an.
  • Page 15 WARNING / ATTENTION IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES • SAVE THESE INSTRUCTIONS This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property.
  • Page 16 AVAILABLE INSTALLATION ACCESSORIES 1. 041ASWG-0482-50 50m roll of installation cable, 6-pole for outdoor use, Laying possible without cable duct with the identical wire colours as motor 2. LA400-JB40E Kit for cable extension of one installation unit. Consists of 12m of cable 6-pole with identical colours, distribution box IP65, cable screw joints and fastening material 3.
  • Page 17 GATE TYPES The location of the motor installation depends on the type of gate. If the gate stop is on the floor the motor should also be installed as low as possible in order for the gate not to be distorted. Only use frame elements for fastening.With steel gates the fittings should be fastened to the main frame.
  • Page 18 GATE FITTING With steel gate the fastenings should either be welded on or drilled through completely. If drilling then attach large washers or a plate to the back of the frame.With wooden gates the gate frame has to be drilled through completely where the fittings are to be fastened. Attach reinforcement plate on the outside and inside of the gate in order to prevent wood from giving and the connection to become loose.
  • Page 19 SWITCHES, CAMS AND RIGHT ADJUSTMENT RIGHT ADJUSTMENT There is a small switch operated by a cam under the operator’s Gate closed: switch free cover. The cam rotates simultaneously to the operator and pushes Gate at approx. 45°: switch fully pushed (cam operates the switch temporarily.
  • Page 20 INSTALLATION OF CONTROL BOX The control consists of several components which are fitted together and are screwed into the box. Precision is important. Complete the electrical installation (wiring, supply etc.) before turning your attention to this point. Find the following parts in the control box: - Remote control 1-2x* - Exterior installation box...
  • Page 21 TECHNICAL DATA OF MOTOR CONTROL: WIRING OF CONTROL / SUMMARY Voltage 230VAC a) start with still dead 230Volts supply cable on the left side of the box. Transformer 230/24VAC minimum60VA b) Attach cable eye to ground wire. Then connect ground wire to base Output motor 24VDC max.
  • Page 22 DESCRIPTION FUNCTION DESCRIPTION OF PUSH BUTTONS Connector L 230V supply Connector N 230V supply P1 button to program “simple” mode P2 button to program “individual” mode Battery Connector for a battery kit +/- P3 button to program “Timer to close” 475E + 041ADBL-0115 Description of LED’s (light-emitting diode) Motor MASTER...
  • Page 23 To enable the “Automatic Closing” Ω function, the Chamberlain failsafe photocell must be installed. The Chamberlain failsafe system (2-cable system) has small LEDs (light) that can be seen from the outside on both sides to indicate the status of the photocell.
  • Page 24 FLASHING LAMP (OPTIONAL) A flashing lamp can be connected to the control board. It warns MOTOR MOTOR 24V/150mA when the gate is being moved. The flashing light should be fitted as 30VDC MASTER SECOND / LAMP high as possible and in good clear view. The control board emits a constant signal that the lamp converts to a flashing signal.
  • Page 25 INITIAL OPERATION BASIC SETTING Proceed step by step. If you are not sure, start again at the beginning. Take sufficient time to make these settings. 1. Are all components required for operation connected? Motors, photocells, safety contact strip, stop switch. 2.
  • Page 26 NOTE: If one wing reaches a stop and button P1 is not pressed, then the motor moves towards the stop and stores this position automatically. COMPLETION OF INSTALLATION / PROGRAMMING Once the travel distances are programmed, the remote controls can be programmed as well. (Refer to PROGRAMM / DELETE REMOTE CONTROLS).
  • Page 27 INDICATION OF THE DIAGNOSIS LED Indication Description Remedy 1x blinking Motor 1 has insufficient connection to control board Green or white cable not wired or badly connected Check terminals precisely. Consider wire lengths 2x blinking Motor 2 has insufficient connection to control board Refer to 1x blinking 3x blinking Limits for motor 2 have not been accepted...
  • Page 28 The optimum location of the aerial is as high as possible in all cases. An appropriate aerial with installation kit can be obtained from Chamberlain as an accessory with the product ref. no. ANT4X-1LM. The gate must follow a slope.
  • Page 29 AVERTISSEMENT / ATTENTION INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L’UTILISATION VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d'avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements.
  • Page 30 AVANT DE COMMENCER LES TRAVAUX: L’ART200 est spécialement conçu pour les piliers larges d’environ 30 cm. La largeur d’un battant no doit en aucun cas être en dehors des valeurs indiquées dans le tableau. L’angle d’ouverture maximal recommandé pour la porte est de 105 degrés.
  • Page 31 MODELES DE PORTAIL Le modèle de portail est décisif quant à l’emplacement de pose de la commande motorisée. Si le butoir de portail est fixé au sol, la commande motorisée devrait être montée le plus bas possible afin de ne pas tordre le portail. N’utilisez que des éléments du bâti pour la fixation.
  • Page 32 FERRURE DE PORTAIL Pour les portails en acier, il faudrait souder les fixations ou bien les visser. Si elles sont vissées, il faut mettre à l’arrière de grandes rondelles ou une plaquette. Pour les portails en bois, le cadre du portail doit être totalement percé...
  • Page 33 COMMUTATEUR ET CORRECTE AJUSTAGE COMMUTATEUR ET CORRECTE AJUSTAGE En dessous du capot de l’automatisme se trouve un petit Porte fermée: commutateur pas appuyé commutateur élèctrique, qui est actionné par une came. La came Porte fermée à 45°: commutateur appuyé complètement tourne avec l’automatisme et pousse de temps en tempssur le Porte ouverte: commutateur plus appuyé...
  • Page 34 POSE DU COFFRET DE COMMANDE Le système de commande comprend plusieurs composants qui sont assemblés et vissés dans le coffret. Un travail propre est requis. Complétez l’installation électrique (pose des câbles, conducteur d’alimentation, etc.) avant de vous consacrer sur ce point. Le coffret de commande comprend plusieurs composants : - 1 ou 2 émetteurs portatifs* - 1 coffret pour pose extérieur...
  • Page 35 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA COMMANDE CÂBLAGE DU SYSTÈME DE COMMANDE/ APERÇU : MOTORISÉE a. Commencez avec le câble d’alimentation 230 V encore hors tension du côté gauche du coffret. Tension : 230 VAC b. Reliez le conducteur de terre du câble d’alimentation avec la plaque Transformateur : 230/24 VAC minimum 60 VA de base.
  • Page 36 DESCRIPTION FONCTION DESCRIPTIF DES BOUTONS Raccordement L 230 Volt câble P1 bouton de programmation d’alimentation P2 bouton de programmation Raccordement N 230 Volt câble P3 bouton de programmation d’alimentation Description des DEL (diodes lumineuses) Battery raccordement d’un kit de batterie + / - 475E + 041ADBL-0115 Description couleur...
  • Page 37 Si la fonction « fermeture automatique » est possible, il faut alors installer la barrière photoélectrique Chamberlain – Failsafe. Le système Chamberlain – Failsafe (système à 2 câbles) possède des deux côtés une petite DEL visible de l’extérieur (lumière) pour afficher le statut de la...
  • Page 38 LAMPE CLIGNOTANTE (OPTION) Une lampe clignotante peut être raccordée au système de commande. Elle avertit les personnes qui se trouvent devant le portail en MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP mouvement. La lampe clignotante devrait être placée si possible en hauteur pour être bien visible.
  • Page 39 PREMIERE MISE EN SERVICE REGLAGE DE BASE Procédez exactement point par point. En cas de doute, recommencez depuis le début. Prenez votre temps pour effectuer ces réglages. 1. Est-ce que tous les éléments sont raccordés pour que le fonctionnement se fasse correctement ? Moteurs, barrières photoélectriques, profilé...
  • Page 40 Remarque : Si un battant atteint un butoir et que la touche L1 n’est PAS appuyée, la commande motorisée se déplace sur la butée et « apprend » cette position automatiquement. FIN DE L’INSTALLATION / DE LA PROGRAMMATION: Si le parcours est programmé, les émetteurs portatifs peuvent être également programmés (Cf. PROGRAMMATION / EFFACEMENT DES EMETTEURS PORTATIFS) 1.
  • Page 41 INDICATION DE LA DEL DE DIAGNOSTIC Indication Descriptif Solution 1 clignotement Commande motorisée 1 Défaut de contact d’un câble de Le câble vert ou blanc n’a pas de contact ou un mauvais contact. commande vers le système de commande Vérifier avec soin les connexions. Veiller aux longueurs de câbles. 2 clignotements Comme 1 clignotement pour commande motorisée 2 Cf.
  • Page 42 à câble se trouve derrière le pilier ou à proximité du sol. La position optimale de l’antenne est toujours le plus haut possible. Chamberlain propose en accessoire une antenne avec un kit de montage portant la désignation ANT4X-LM.
  • Page 43 WAARSCHUWING / ATTENTIE BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR MONTAGE EN GEBRUIK LEES EERST DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Deze waarschuwingssymbolen betekenen „Voorzichtig!” en dienen in acht te worden genomen. Veronachtzaming kan lichamelijk letsel en/of materiële schade tot gevolg hebben. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig door. Deze hekaandrijving is dusdanig geconstrueerd en getest dat hij bij installatie en gebruik en nauwkeurige inachtneming van de hierna volgende veiligheidsinstructies afdoende veiligheid biedt.
  • Page 44 VOORDAT U BEGINT: de ART200 is speciaal gemaakt voor brede pilaren tot ongeveer 30cm. De lengte per vleugel mag niet groter zijn als aangegeven in de tabel. Maximale aanbevolen openingshoek is 105 graden. De motor heeft aan de zijkant plaats nodig voor de armbeweging.
  • Page 45 TYPEN HEKKEN Het type hek is bepalend voor de plaats waar de aandrijving wordt gemonteerd. Als de aanslag van het hek zich op de bodem bevindt, moet de aandrijving eveneens zo laag mogelijk worden gemonteerd, zodat hij het hek niet kan verdraaien. Gebruik alleen delen van het frame voor de bevestiging.
  • Page 46 HEKBEVESTIGING Bij stalen hekken moeten de bevestigingen worden aangelast of doorgeschroefd. Bij het doorschroeven moeten aan de achterzijde grote schijven of een plaat worden gebruikt. Bij houten hekken moet het frame op de plek van het hekbeslag helemaal worden doorgeboord. Monteer ter versteviging zowel aan de buiten- als binnenzijde van het hek een plaat, zodat heet hout niet kan meegeven en de verbinding niet kan losraken.
  • Page 47 Correcte instelling Schakelaar en correcte instelling correcte instelling poort dicht: schakelaar niet gedrukt Onder de kap bevind sich een kleine nokkenschakelaar. Deze nok poort 45: schakelaar gedrukt door de neus van de nok draat zich met de motor en drukt op een bepaald moment de poort open: schakelaar niet meer gedrukt schakelaar.
  • Page 48 MONTAGE VAN DE BESTURINGSBOX De besturing bestaat uit meerdere componenten die in elkaar gezet en in de box aangeschroefd worden. Ga nauwkeurig te werk. Voltooi eerst de elektrische installatie (bedrading, toevoerleiding etc.), voordat u met dit punt begint. In de besturingsbox bevinden zich meerdere onderdelen: In de besturingsbox bevinden zich meerdere onderdelen: - Handzender 1-2x *...
  • Page 49 TECHNISCHE GEGEVENS VAN DE MOTORBESTURING BEDRADING VAN DE BESTURING / OVERZICHT: a. Begin met de nog spanningsloze 230Volt Spanning: 230VAC toevoerkabel aan de linker zijde van de box. Transformator: 230/24VAC minimaal 60VA b. Verbind de aardkabel aan de toevoer met de bodemplaat. Sluit alle Uitgang motor: 24VDC max andere kabels aan op de besturing.
  • Page 50 BESCHRIJVING FUNCTIE BESCHRIJVING VAN DE TOETSEN aansluiting L 230Volt toevoer P1 programmeertoets aansluiting N 230Volt toevoer P2 programmeertoets P3 programmeertoets Accu aansluiting van een accukit + / - 475E + 041ADBL-0115 Beschrijving van de LEDs (lichtdiode) Motor MASTER Motor 1 (master, opent het eerst) Beschrijving kleuren functie...
  • Page 51 Indien de functie „Automatisch sluiten” gewenst is, moet de Chamberlain – Failsafe fotocel geïnstalleerd zijn. Het Chamberlain – Failsafe systeem (2-kabelsysteem) bevat aan beide zijden een kleine, van buitenaf zichtbare LED (licht) om de status van de fotocel aan te geven.
  • Page 52 KNIPPERLICHT (OPTIONEEL) MOTOR MOTOR 24V/150mA Een knipperlicht kan worden aangesloten aan de besturing. Zo 30VDC MASTER SECOND / LAMP worden personen gewaarschuwd voor een bewegend hek. Het knipperlicht moet zo hoog mogelijk en duidelijk zichtbaar worden aangebracht. De besturing geeft een constant signaal dat door de lamp wordt veranderd in een knipperen.
  • Page 53 EERSTE INGEBRUIKNEMING BASISINSTELLING Ga puntsgewijs te werk. Begin in geval van twijfel weer vooraan. Neem ruim de tijd voor deze instellingen. 1. Is alles aangesloten wat nodig is voor het gebruik? Motoren, lichtcellen, veiligheidscontactstrip, stopschakelaar. 2. Let erop dat er zich geen personen in de buurt van het hek (kunnen) bevinden. 3.
  • Page 54 Opmerking: Bereikt een vleugel een eindaanslag en toets L1 wordt NIET ingedrukt, dan loopt de aandrijving naar de aanslag en leert deze positie zelfstandig. AFSLUITEN VAN DE INSTALLATIE/PROGRAMMERING: Zijn de trajecten geprogrammeerd, dan kunt u de handzenders aanleren (zie AANLEREN/WISSEN VAN DE HANDZENDERS) 1.
  • Page 55 WEERGAVE VAN DE DIAGNOSE-LED Weergave Beschrijving Oplossing 1x knipperen Aandrijving 1 contactfout van een besturingskabel naar Kabel geel of wit heeft geen of slecht contact.Aansluitingen nauwkeurig besturing. controleren. Let op de lengte van de leidingen. 2x knipperen Zoals 1x knipperen voor aandrijving 2 Zie 1x knipperen.
  • Page 56 De optimale antennepositie is altijd zo hoog mogelijk. Chamberlain biedt optioneel ook een antenne met montageset aan met de omschrijving ANT4X-LM. Het hek moet een stijgende weg volgen.
  • Page 57 AVVERTIMENTO/ ATTENZIONE IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA! Questi segnali di pericolo significano "Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze. Questo attuatore per l'automazione di cancelli è...
  • Page 58 ACCESSORI DI INSTALLAZIONE DISPONIBILI 1. 041ASWG-0482-50 Anello di cavi di collegamento per esterni, 50 m di lunghezza, 6 poli. Possibilità di posa senza tubo vuoto negli stessi colori dell'attuatore. 2. LA400-JB40E Kit di estensione dei cavi per impianto. Costituito da un cavo a 6 poli di 12 m di lunghezza, stessi colori;...
  • Page 59 TIPI DI CANCELLI Il tipo di cancello determina la posizione di montaggio dell'attuatore. Se la battuta d'arresto è a terra, anche l'attuatore deve essere montato il più in basso possibile per evitare che possa svergolare il cancello. Per il fissaggio utilizzare esclusivamente parti del telaio. Nel caso dei cancelli in acciaio il fissaggio della ferratura deve avvenire sul telaio principale.
  • Page 60 FERRATURA DEL CANCELLO Per i cancelli in acciaio i fissaggi devono essere effettuati mediante saldatura o con viti passanti. In quest'ultimo caso occorre applicare sul lato posteriore delle rondelle di grandi dimensioni oppure una piastra. La forza trasmessa dall'attuatore al raccordo è notevole. Per i cancelli in legno occorre forare completamente il telaio nella sede di montaggio della ferratura.
  • Page 61 INTERRUTTORE E REGOLAZIONE CORRETTA REGOLAZIONE CORRETTA Sotto la calotta del motore si trova un piccolo interruttore elettrico PORTA CHIUSA: finecorsa non premuto azionato da una camma. La camma gira insieme al motore e fa PORTA ca. 45°: finecorsa completamente premuto (il nasello della camma fa scattare il finecorsa) scattare l’interruttore a intervalli.
  • Page 62 MONTAGGIO DELLA CENTRALINA La centralina è costituita da diversi componenti integrati e avvitati all'interno del relativo alloggiamento. Il lavoro deve essere eseguito con cura. Completare l'impianto elettrico (posa dei cavi, linea di alimentazione, ecc.) prima di procedere con questa operazione. Nella centralina sono installati diversi componenti: - 1-2* radiocomandi alloggiamento esterno...
  • Page 63 DATI TECNICI DELLA CENTRALINA CABLAGGIO DELLA CENTRALINA Tensione: 230 VAC a. Collegare per primo il cavo di alimentazione da 230 Volt Trasformatore: 230/24 VAC min. 60 VA senza tensione sul lato sinistro dell'alloggiamento. Uscita motore: 24 VDC max b. Collegare il cavo di terra dell'alimentazione con la piastra base. Alimentazione accessorio: 24 VDC –...
  • Page 64 DESCRIZIONE FUNZIONE DESCRIZIONE DEI TASTI Collegamento L all'alimentazione da P1: Pulsante di programmazione 230 Volt P2 Pulsante di programmazione Collegamento N all'alimentazione da P3: Pulsante di programmazione 230 Volt Descrizione dei LED (spie luminose) Battery Collegamento a un kit batteria + / - 475E + 041ADBL-0115 Descrizione Colore...
  • Page 65 Per utilizzare la funzione di chiusura automatica è necessario installare una fotocellula Chamberlain-Failsafe. Il sistema di fotocellule Chamberlain-Failsafe (a due cavi) è dotato sui due lati di un piccolo LED (spia luminosa) visibile dall'esterno che mostra lo stato del dispositivo.
  • Page 66 LAMPEGGIATORE (OPZIONALE) È possibile collegare un lampeggiatore alla centralina. La funzione di questo dispositivo è avvisare le persone che il cancello è in MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP movimento. Di conseguenza è opportuno montarlo più in alto possibile, in posizione ben visibile.
  • Page 67 PRIMA MESSA IN FUNZIONE IMPOSTAZIONE PREDEFINITA Seguire la procedura passo-passo. In caso di dubbi ricominciare da capo. Dedicare alla fase di impostazione tutto il tempo necessario. 1. Sono stati effettuati tutti i collegamenti richiesti per il funzionamento? (motori, fotocellule, costa di sicurezza, interruttore d'arresto) 2.
  • Page 68 Nota: se quando un'anta raggiunge una battuta d'arresto NON si preme il tasto L1, l'attuatore si sposta sulla battuta e registra autonomamente questa posizione. COMPLETAMENTO DELL'INSTALLAZIONE/PROGRAMMAZIONE: I radiocomandi possono essere impostati dopo la programmazione dei percorsi (vedere la sezione IMPOSTAZIONE/RESET DEI RADIOCOMANDI). 1.
  • Page 69 SIGNIFICATO DEI LED DI DIAGNOSTICA Significato Descrizione Soluzione 1 lampeggio Attuatore 1 – Errore di contatto di un cavo di comando alla I cavi verde o bianco non hanno alcun contatto oppure dispongono di centralina. un contatto in cattive condizioni. Verificare i collegamenti, prestando attenzione alla lunghezza dei cavi.
  • Page 70 La posizione ideale dell'antenna è sempre il più in alto possibile. Chamberlain offre come accessorio un'antenna di sua produzione con set di montaggio incluso, denominata ANT4X-LM.
  • Page 71 ADVERTENCIA / PRECAUCIÓN INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica "Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad.
  • Page 72 ACCESORIOS DE INSTALACIÓN SUMINISTRABLES 1. 041ASWG-0482-50 50m cable de conexión Ring, de 6 polos para la zona exterior. Es posible el tendido sin tubo vacío con los mismos colores que el accionamiento. 2. LA400-JB40E Kit para la prolongación de cable para una instalación.
  • Page 73 TIPOS DE PUERTAS El tipo de puerta es determinante para el lugar de montaje del accionamiento. Si el tope de la puerta está en el suelo, el accionamiento se debe montar asimismo lo más bajo posible para que no pueda torcer la puerta. Emplee sólo piezas del marco para la fijación.
  • Page 74 HERRAJE DE LA PUERTA Para puertas de acero, los herrajes se deberán soldar o sujetar con pernos. Cuando se apliquen los pernos a la puerta, utilice arandelas grandes o una placa en el otro lateral. El mecanismo de apertura ejerce una fuerza elevada en este enganche.Para las puertas de madera, los herrajes se deben sujetar con pernos.
  • Page 75 INTERRUPTOR Y AJUSTE CORRECTO AJUSTE CORRECTO: Debajo de la cubierta del accionamiento hay un pequeño interruptor PUERTA CERRADA: Interruptor de fin de carrera no pulsado eléctrico que es accionado por una leva. La leva gira con el PUERTA aprox. 45°: Interruptor de fin de carrera completa accionamiento y presiona temporalmente el interruptor.
  • Page 76 MONTAJE DE LA CAJA DE MANDO El mando consta de varios componentes que encajados entre ellos se roscan en la caja. Es necesario trabajar con limpieza. Complete la instalación eléctrica (tendido de los cables, líneas accesorias, etc.) antes de ocuparse de este punto. En la caja de mando se encuentran varias piezas: - Emisora manual 1-2 unidades *...
  • Page 77 CABLEADO DEL MANDO / VISIÓN DE CONJUNTO: DATOS TÉCNICOS DEL MANDO DEL MOTOR Tensión: 230VAC a. Comience con el cable de alimentación de 230 voltios en el lado Transformador: 230/24VAC mínimo 60VA izquierdo de la caja aún sin tensión. Salida del motor: 24VDC máx. b.
  • Page 78 DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS conexión L 230 voltios línea de alimentación P1 Botón de programación conexión L 230 voltios línea de alimentación P2 Botón de programación P3 Botón de programación Battery Conexión de un kit de batería +/- 475E + 041ADBL-0115 Descripción de los LEDs (diodos luminosos) Motor MASTER...
  • Page 79 Si se quiere que sea posible la función „cierre automático“, se tiene que instalar la barrera de luz Chamberlain – Failsafe. El sistema Chamberlain –Failsafe (sistema de 2 cables) posee en ambos lados un pequeño LED (luz) que se puede ver...
  • Page 80 LÁMPARA INTERMITENTE (OPCIONAL) Se puede conectar una lámpara intermitente al mando. Advierte a MOTOR MOTOR 24V/150mA personas frente a la puerta en movimiento. La lámpara intermitente se 30VDC MASTER SECOND / LAMP debe colocar lo más elevada y visible posible. El mando emite una señal constante que es transformada por la lámpara en un encendido intermitente.
  • Page 81 PRIMERA PUESTA EN SERVICIO AJUSTE BÁSICO Proceda exactamente punto por punto. En caso de duda, comience de nuevo desde el principio. Tómese tiempo suficiente para estos ajustes. 1. ¿Se ha conectado todo lo necesario para la puesta en servicio? Motores, barreras de luz, regleta de contacto de seguridad, interruptor de parada.
  • Page 82 Observación: Cuando una hoja alcanza un tope final y la tecla L1 NO se aprieta, el accionamiento se desplaza hasta el tope y aprende automáticamente esta posición. TERMINACIÓN DE LA PROGRAMACIÓN DE LA INSTALACIÓN: Una vez que se ha programado el recorrido, las emisoras manuales pueden aprender (ver APRENDIZAJE/BORRADO DE LAS EMISORAS MANUALES).
  • Page 83 INDICACIÓN DEL LED DE DIAGNÓSTICO Indicación Descripción Solución parpadea 1 Accionamiento 1 error de contacto de un cable de mando El cable verde o blanco no tiene contacto o sólo es malo. al mando Comprobar con total atención las conexiones. Observar las longitudes de los cables.
  • Page 84 La posición óptima de la antena es siempre lo más elevada posible. Chamberlain ofrece como accesorio la correspondiente antena con kit de montaje bajo la denominación ANT4X- La puerta tiene que seguir una subida ¡No es recomendable! ¡Modificar la puerta! La puerta se puede mover sin...
  • Page 85 AVISO / ATENÇÃO INSTRUÇÕES IMPORTANTES PARA A MONTAGEM E UTILIZAÇÃO COMECE POR LER ESTAS NORMAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Estes símbolos de aviso significam "Cuidado!”, um pedido de atenção, uma vez que a sua inobservância poderá causar danos pessoais e materiais. Leia estes avisos atentamente. Este automatismo para portões foi construído e controlado de modo a oferecer condições de segurança adequadas, caso a instalação e utilização sejam realizadas em conformidade com as normas de segurança que se indicam.
  • Page 86 ACESSÓRIOS DE INSTALAÇÃO DISPONÍVEIS 1. 041ASWG-0482-50 Cabo de ligação anelar de 50m e 6 pólos para o exterior. É possível a instalação sem tubo na mesma cor do automatismo 2. LA400-JB40E Kit para extensão de cabo para uma instalação. Composto por cabo de 12 m e de 6 pólos na mesma cor, caixa de distribuição IP65, uniões roscadas do cabo e material de fixação.
  • Page 87 TIPOS DE PORTÃO O tipo de portão determina o local de montagem do automatismo. Se o encosto do portão for no chão, então o automatismo também tem de ser montado o mais em baixo possível, para que o portão não possa rodar. Utilize apenas parte do aro para a fixação.
  • Page 88 FERRAGEM DO PORTÃO No caso de portões em aço, as fixações têm de ser soldadas ou aparafusadas de um lado ao outro. Se forem aparafusadas de um lado ao outro, no lado traseiro tem de haver discos grandes ou uma placa.
  • Page 89 INTERRUPTOR E REGULAÇÃO CORRECTA REGULAÇÃO CORRECTA Por baixo da cobertura do accionamento encontra-se um pequeno PORTÃO FECHADO: interruptor final não pressionado interruptor eléctrico que é accionado por um ressalto. O ressalto PORTÃO aprox. 45°: interruptor final completamente roda juntamente com o accionamento e pressiona o interruptor pressionado (a saliência do ressalto temporariamente.
  • Page 90 MONTAGEM DA CAIXA DE COMANDO O comando é composto por vários componentes que são montados e aparafusados na caixa. O trabalho tem de ser limpo. Termine a instalação eléctrica (disposição dos cabos, da linha etc.) antes de passar a este ponto. Na caixa de comando encontram-se várias peças: - Controlo remoto portátil 1-2x *...
  • Page 91 CABLAGEM DO COMANDO/VISTA GERAL DADOS TÉCNICOS DO COMANDO DO MOTOR Tensão: 230 VAC a. Comece pelo cabo de distribuição de 230 Volt, Transformador: 230/24 VAC mínimo 60VA ainda sem tensão, à esquerda da caixa. Saída do motor: 24VDC máx. b. Ligue o condutor de terra da linha à placa de base. Ligue todos os Alimentação, acessório: 24 VDC - 100 mA Temperatura de trabalho:...
  • Page 92 DESCRIÇÃO FUNÇÃO DESCRIÇÃO DOS BOTÕES P1 Botão de programação Ligação L, linha de 230 Volt P2 Botão de programação Ligação N, linha de 230 Volt P3 Botão de programação Battery Ligação de um kit de bateria + / - Descrição dos LEDs (díodos electroluminescentes) 475E + 041ADBL-0115 Descrição Função...
  • Page 93 Para possibilitar a função "Fecho automático", deve instalar a barreira fotoeléctrica do sistema à prova de falhas da Chamberlain. O sistema à prova de falhas da Chamberlain (sistema de 2 cabos) possui nos dois lados um LED (luz) que é visível a partir do exterior e que serve para indicar o estado da barreira fotoeléctrica.
  • Page 94 LÂMPADA PISCA-PISCA (OPCIONAL) Pode ligar um foco rotativo ao comando. Este alerta as pessoas para o movimento do portão. O foco rotativo deve ser instalado num local o MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP mais elevado e visível possível. O comando emite um sinal constante, que é...
  • Page 95 PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO REGULAÇÃO BÁSICA Execute todos os passos conforme descrito. Em caso de dúvida, recomece pela frente. Tome o tempo que for preciso para estes ajustes. 1. Está ligado tudo o que é preciso para o funcionamento? Motores, barreiras fotoeléctricas, régua de contactos de segurança, interruptor de paragem.
  • Page 96 Nota: se um batente chegar ao encosto final e a tecla L1 NÃO for premida, o automatismo desloca-se ate ao encosto e programa essa posição automaticamente. FINALIZAR A INSTALAÇÃO/PROGRAMAÇÃO: Uma vez programado o percurso, podem programar-se os controlos remotos portáteis (ver PROGRAMAR/APAGAR OS CONTROLOS REMOTOS PORTÁTEIS) 1.
  • Page 97 INDICAÇÃO DO LED DE DIAGNÓSTICO Indicação Descrição Solução Piscar 1x Automatismo 1, erro de contacto de um cabo de comando O cabo verde ou branco não tem contacto ou este é mau. Verificar as para comando. conexões ao pormenor. Atenção aos comprimentos de cabo. Piscar 2x Como piscar 1x para automatismo 2 Ver "Piscar 1x"...
  • Page 98 A antena deve ficar tão alto quanto possível. Enquanto acessório, a Chamberlain dispõe de uma antena com kit de montagem sob a designação ANT4X-LM.
  • Page 99 POZOR DŮLEŽITÉ POKYNY K MONTÁŽI A POUŽITÍ ZAČNĚTE TÍM, ŽE SI PŘEČTETE TATO DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA Tyto výstražné symboly znamenají "Pozor!", výzvu k pozornosti, neboť jejich nerespektování by mohlo způsobit poškození lidského zdraví nebo věcné škody. Čtěte prosím tato varování pečlivě. Tento pohon brány je konstruován a testován tak, že při instalaci a používání...
  • Page 100 PŘÍSLUŠENSTVÍ PRO INSTALACI, KTERÉ JE K DOSTÁNÍ 1. 041ASWG-0482-50 50m kruh připojovacího kabelu, 6pólový pro vnější prostor. Je možné položení bez trubky se stejnými barvami jako pohon. 2. LA400-JB40E souprava pro prodloužení kabelu k zařízení. Skládá se z 12m kabelu, 6pólového se stejnými barvami, rozvodné...
  • Page 101 TYPY BRAN Typ brány rozhoduje o místě montáže pohonu. Pokud je doraz brány na podkladu, měl by být pohon také namontován co možná nejníže, aby se brána nemohla zkroutit. Pro upevnění používejte pouze části rámu. U ocelových bran má být upevnění kování brány na hlavním rámu.
  • Page 102 KOVÁNÍ BRÁNY U ocelových bran by mělo být upevnění navařeno nebo přišroubováno. V případě přišroubování se musí použít na zadní straně velké kotouče nebo deska. Síla, kterou pohon přenáší na toto spojení je velmi velká. U dřevěných bran musí být rám brány v místě montáže kování...
  • Page 103 SPRÁVNÉ SEŘÍZENÍ SPÍNAČE A SPRÁVNÉ NASTAVENÍ BRÁNA JE ZAVŘENÁ: Koncový spínač není stlačen Pod kapotou pohonu se nachází malý elektrický spínač, který je BRÁNA cca 45°: Koncový spínač je stlačen úplně ovládán vačkou. Vačka se otáčí spolu s pohonem a občas tento spínač (zobáček vačky aktivuje koncový...
  • Page 104 MONTÁŽ BOXU ŘÍDICÍ ELEKTRONIKY Řídicí elektronika se skládá z více komponent, které jsou propojeny a našroubovány v boxu. Vyžaduje se pečlivá práce. Dříve než se budete věnovat tomuto bodu, zkompletujte elektrickou instalaci (položte kabely, přívody atd.). V boxu řídicí elektroniky se nachází více dílů: - Dálkový...
  • Page 105 TECHNICKÁ DATA SYSTÉMU ŘÍZENÍ MOTORŮ KABELÁŽ ŘÍDICÍ ELEKTRONIKY / PŘEHLED: a. Začněte s přívodním kabelem 230 V, který je ještě bez Napětí: 230 V stř.proud napětí, na levé straně boxu. Transformátor: 230/24 VAC min. 60VA b. Spojte uzemňovací vodič přívodu se základovou deskou. Výstup motoru: 24 V stejn.proud max.
  • Page 106 POPIS FUNKCE POPIS TLAČÍTEK Připojení L přívod 230 V (fáze) P1 Programovací tlačítko Připojení N přívod 230 V (nulák) P2 Programovací tlačítko P3 Programovací tlačítko Baterie Připojení bateriové sady + / - 475E + 041ADBL-0115 Popis LED (světelných diod) Motor MASTER Motor 1 (Hlavní, otevírá...
  • Page 107 šroubů. Pokud chcete mít možnost použití funkce Ω “automatického zavírání”, je nezbytné instalovat světelnou závoru Chamberlain – Failsafe. Systém Chamberlain – Failsafe (systém se 2 kabely) je na obou stranách vybaven malou diodou LED (kontrolka) viditelnou zvenčí. Ta indikuje stav světelné závory.
  • Page 108 VÝSTRAŽNÁ SVĚTELNÁ SIGNALIZACE (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) MOTOR MOTOR 24V/150mA K řídicí elektronice lze připojit výstražný světelný maják. Jeho funkcí 30VDC MASTER SECOND / LAMP je výstraha osob před pohybující se bránou. Výstražná světelná signalizace musí být umístěna co nejvýše a musí být jasně viditelná. Řídicí...
  • Page 109 PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ Postupujte přesně bod po bodu. Pokud máte pochybnosti, začněte znovu od začátku. Rezervujte si pro provedení nastavení dostatek času. 1. Jsou připojeny všechny součásti potřebné k provozu? Motory, světelné závory, bezpečnostní lišty, vypínač. 2. Zajistěte, aby se nikdo nezdržoval ani nemohl zdržovat v oblasti brány. 3.
  • Page 110 Upozornění: Dosáhne-li jedno křídlo koncového dorazu a tlačítko L1 NEBUDE stisknuto, najede pohon na doraz a naučí se samostatně tuto polohu. DOKONČENÍ INSTALACE/PROGRAMOVÁNÍ: Po naprogramování dráhy pohybu, mohou být “učeny” dálkové ovládače. (Viz NAČTENÍ FUNKCÍ/ VYMAZÁNÍ FUNKCÍ DÁLKOVÉHO OVLÁDAČE.) 1. Aktivujte bránu pomocí dálkového ovladače nebo připojeným tlačítkem a sledujte průběh. Nyní...
  • Page 111 SIGNÁL DIAGNOSTICKÉ LED Signál Popis Řešení 1 x blikne Pohon 1 Chyba kontaktu jednoho z kabelů k řídicí Zelený nebo bílý kabel nemá kontakt nebo je kontakt špatný. elektronice. Co nejpečlivěji vyzkoušejte přípojky. Všímejte si délek vedení. 2 x blikne Jako 1x blikne pro pohon 2.
  • Page 112 Často kladené otázky Pohon vůbec nereaguje, nesvítí žádná dioda LED Event. výpadek elektrického 1. Zkontrolujte fázový a nulový vodič. proudu. 2. Zkontrolujte domovní pojistku. Překážka v oblasti vrat. Zkontrolujte oblast vrat na překážky. Přímo po uvedení vrat do pohybu se vrata Není...
  • Page 113 VARNING / OBSERVERA VIKTIGA ANVISNINGAR FÖR MONTAGE OCH ANVÄNDNING BÖRJA MED ATT LÄSA DESSA VIKTIGA SÄKERHETSREGLER Sådana varningstecken betyder “Se upp!”, en uppmaning att beakta, eftersom ignorering av desamma kan förorsaka person- resp. materialskador. Var god läs dessa varningar omsorgsfullt. Denna portmotor är konstruerad och kontrollerad så, att den erbjuder vederbörlig säkerhet om den installeras och används exakt enligt nedanstående säkerhetsregler.
  • Page 114 TILLGÄNGLIGT INSTALLATIONSTILLBEHÖR 1. 041ASWG-0482-50 50m ring anslutningskabel, 6-polig för användning utomhus. Förläggning utan rör möjlig med samma färger som motorn 2. LA400-JB40E sats för kabelförlängning för en anläggning. Bestående av 12m kabel, 6- polig med lika färger, förgreningsdosa IP65, kabelförskruvningar och fastsättningsmaterial.
  • Page 115 PORTTYPER Typen av port avgör motorns montageplats. Är portens anslag på marken, bör motorn också monteras så lågt som möjligt, så att den ej kan snedvrida porten. Använd endast delar av ramen för fastsättningen. Vid portar av stål bör fastsättningen av portbeslaget ske på...
  • Page 116 PORTBESLAG Vid portar av stål bör fästena svetsas på eller sättas fast med genomgående bultar. Vid fastsättning med genomgående bultar ska stora brickor eller en platta användas på baksidan. Den kraft, som motorn överför till detta förband, är mycket hög. Vid portar av trä...
  • Page 117 BRYTARE OCH KORREKT INSTÄLLNING RÄTT INSTÄLLNING: Under drivenhetens kåpa sitter en liten elektrisk brytare som PORT STÄNGD: Gränsställaren ej aktiverad manövreras av en kam. Kammen vrids med drivenheten och trycker PORT ca 45°: Gränsställaren helt aktiverad (kammens näsa tidvis på brytaren. Kammen kan lätt justeras (vridas) (trögt). utlöser gränsställaren) Demontering är ej nödvändigt.
  • Page 118 MONTAGE AV STYRNINGSBOXEN Styrningen består av flera komponenter, som sticks ihop och skruvas fast i boxen. Ordentligt arbete krävs. Komplettera den elektriska installationen (kabeldragning, matningsledning etc.), innan denna punkt påbörjas. I styrningsboxen finns flera delar: - Handsändare 1-2x * - Box för utomhusmontage - Lock för box - Gångjärn för box - Styrning...
  • Page 119 ANSLUTNING AV STYRNINGEN / ÖVERSIKT: MOTORSTYRNINGENS TEKNISKA DATA Spänning: 230VAC a. Börja med den ännu spänningslösa 230 Volt Transformator: 230/24VAC minst 60VA matningskabeln på boxens vänstra sida. Utgång motor: 24VDC max b. Förbind matningsledningens jordledning med grundplattan. Anslut Matning tillbehör: 24VDC - 100mA alla andra kablar till styrningen.
  • Page 120 BESKRIVNING FUNKTION BESKRIVNING AV KNAPPARANA Anslutning L 230Volt strömtillförsel P1 Programmeringsknapp Anslutning N 230Volt strömtillförsel P2 Programmeringsknapp P3 Programmeringsknapp Batteri Anslutning av en batterisats + / - 475E + 041ADBL-0115 Beskrivning av lysdioderna Motor MASTER motor 1 (master, öppnar först) Beskrivning Färg Funktion...
  • Page 121 Ljusstråleskyddet sätts fast med små skruvar och pluggar på vägg. Ω Om funktionen "Automatisk stängning" ska vara möjlig, måste Chamberlain – Failsafe - ljusstråleskyddet installeras. Chamberlain – Failsafe - systemet (2-kabel system) har på båda sidor en liten utifrån synlig LED (ljus), som indikerar ljusstråleskyddets status.
  • Page 122 BLINKLAMPA (TILLVAL) En blinklampa kan anslutas till styrningen. Den varnar personer för att MOTOR MOTOR porten rör sig. Blinklampan bör monteras så högt som möjligt och väl 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP synlig. Styrningen avger en konstant signal, som av lampan omvandlas till blinkning.
  • Page 123 FÖRSTA IDRIFTTAGNINGEN GRUNDINSTÄLLNING Gå noggrant igenom punkt för punkt. Börja i fall av tvivel om från början. Ta dig tillräcklig tid för dessa inställningar. 1. Har allt som är nödvändigt för driften anslutits? Motorer, ljusstråleskydd, säkerhetskontaktlist, stoppbrytare. 2. Se till att ingen kan uppehålla sig i närheten av porten. 3.
  • Page 124 Hänvisning: Når en flygel ett ändanslag och knappen L1 trycks EJ, kör motorn mot anslaget och lär sig denna position automatiskt. FÄRDIGSTÄLLNING AV INSTALLATIONEN / PROGRAMMERINGEN: När vägsträckan är programmerad, kan handsändarna programmeras. (se PROGRAMMERING / RADERING AV HANDSÄNDARNA) 1. Starta porten med handsändaren eller en ansluten knapp och observera förloppet. Stäng åter porten, UTAN att ha gjort någon inställning.
  • Page 125 DIAGNOSLJUSDIODENS INDIKERING Indikering Beskrivning Lösning Kabel grön eller vit har ingen eller dålig kontakt. 1x blinkning Motor 1 kontaktfel hos en manöverkabel till styrningen. Kontrollera anslutningarna noggrant. Iakttag ledningslängderna. 2x blinkningar Som 1x blinkning för motor 2 Se 1x blinkning 3x blinkningar Ändpunkter motor 2 har ej accepterats.
  • Page 126 Installation av en extern antenn rekommenderas, då styrningen med en korta kabelantennen i regel befinner sig bakom pelaren eller i närheten av marken. Antennens optimala position är alltid så högt som möjligt. Chamberlain tillhandahåller en motsvarande antenn med montagesats som tillbehör under beteckningen ANT4X-LM. Porten måste följa en stigning Rekommenderas ej! Ändra porten! Porten kan röra sig okontrollerat...