Conrad Electronic 61 59 35 Operating Instructions Manual

Conrad Electronic 61 59 35 Operating Instructions Manual

Electronic room thermostat
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
100%
Impressum
recycling
paper.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str.1,
D-92240 Hirschau.
Bleached
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikrover-
without
filmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen
chlorine.
Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und
Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2007 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
100%
Imprint
Recycling-
Papier.
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau/Germany.
Chlorfrei
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage
gebleicht.
in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.We reserve the right
to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2007 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple
photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une
100%
autorisation préalable écrite de l'éditeur.
papier
Impression, même partielle, interdite.
recyclé.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et
Blanchi
conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
sans
chlore.
© Copyright 2007 par Conrad Electronic SE. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic Benelux B.V.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, fotokopie,
microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming
van de uitgever.
100%
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Recycling
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek
Papier.
en uitrusting voorbehouden.
Chloorvrij
gebleekt.
© Copyright 2007 by Conrad Electronic Benelux B.V. Printed in Germany.
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D´EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
 Elektronischer Raumthermostat
 Electronic Room Thermostat
 Thermostat électronique
 Elektronische kamerthermostaat
Best.-Nr. / Item-No. / N° de commande / Bestnr.: 61 59 35
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn
Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Version 01/07
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der
entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 4.
These operating instructions belong with this product. They contain important
information for putting it into service and operating it. This should be noted
also when this product is passed on to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future reference!
Seite 4 - 26
A list of contents with the corresponding page numbers can be found in the index on
page 27.
Page 27 - 49
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des recommandations en
ce qui concerne sa mise en service et sa manutention. Veuillez en tenir compte
et ceci également lorsque vous remettez le produit à des tiers.
Page 50 - 72
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous documenter en temps utile!
Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des matières avec
mention de la page correspondante à la page 50.
Page 73 - 95
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen
in betreffende de hantering en het gebruik. Let hierop , ook als u dit product
doorgeeft aan derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze later nog eens kunt nalezen!
U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de
paginanummers op pagina 73.
2

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Conrad Electronic 61 59 35

  • Page 1 Note de l´éditeur mention de la page correspondante à la page 50.  Elektronische kamerthermostaat Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Page 73 - 95 Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple ...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis  Seite 1. Einführung ........................5 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ................6 3. Lieferumfang ........................ 6 4. Symbol-Erklärung ......................6 5. Funktionsbeschreibung ..................... 7 6. Sicherheitshinweise ....................8 7. Batterie- und Akkuhinweise ..................10 8. Bedienelemente ......................11 9. Anschluss, Montage ....................12 10.
  • Page 3: Einführung

    1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Lesen Sie sich vor Inbetriebnahme des Produkts die komplette Bedienungsanleitung durch, beachten Sie alle Bedienungs- und Sicherheitshinweise! Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der...
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt dient der Messung der Raumtemperatur am Montageort und zum temperatur- gesteuerten Ein-/Ausschalten der angeschlossenen Heizung/Klimaanlage gemäß den einge- stellten/programmierten Zeiten bzw. Temperaturen. Eine andere Verwendung als oben beschrieben kann zur Beschädigung des Produkts führen, außerdem bestehen weitere Gefahren. Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vollständig und aufmerksam durch, sie enthält viele wichtige Informationen für Aufstellung, Betrieb und Bedienung.
  • Page 5: Funktionsbeschreibung

    5. Funktionsbeschreibung • Der Raumthermostat basiert auf einer elektronischen Schaltuhr mit LC-Display, die zusätzlich mit einem Temperatursensor ausgestattet ist. • Die Stromversorgung erfolgt über zwei Batterien vom Typ Mignon/AA (z.B. Conrad-Best.- Nr. 650117). • Über ein integriertes Relais (Belastbarkeit 230V~/50Hz, 5A (ohmsche Last) bzw. 3A (induktive Last) kann eine Heizung oder eine Klimaanlage angesteuert werden, um die Raumtemperatur zu regeln.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    6. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver- ursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handha- bung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch! Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit, sondern auch zum Schutz des Geräts.
  • Page 7 • An das Gerät dürfen nur starre Installationsleitungen für ortsfeste Installa- tion angeschlossen werden. Bei Verwendung von flexiblen Leitungen müssen passende Adernendhülsen verwendet werden. Das Gerät muss sicher innerhalb einer festen Installation fixiert werden (z.B. Wand- befestigung per Schrauben/Dübel). • Das Produkt darf nur in geschlossenen trockenen Innenräume montiert und betrieben werden (also nicht in Badezimmern o.ä.).
  • Page 8: Batterie- Und Akkuhinweise

    7. Batterie- und Akkuhinweise • Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände. • Achten Sie beim Einlegen der Batterien/Akkus immer auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten). • Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
  • Page 9: Bedienelemente

    8. Bedienelemente  Die Abbildungen finden Sie auf der Ausklappseite am Anfang dieser Bedie- nungsanleitung. Gehäuseabdeckung (verschiebbar, darunter liegen die Bedientasten) Anschlussklemmen (Rückseite) Temperaturfühler Taste „ “ für Komfortbetrieb Taste „ “ für Sparbetrieb (z.B. Nachtabsenkung) Uhrzeit- und Datumseinstellung („h“ = Stunde, „m“ = Minute, „d“ = Tag) Befestigungslöcher (Rückseite) Taste „Temp.“...
  • Page 10: Anschluss, Montage

    9. Anschluss, Montage Bevor Sie mit der Installation beginnen, ist die Netzspannung des Strom- kreises abzuschalten, an dem der Raumthermostat montiert werden soll (Sicherungsautomat abschalten, Sicherung herausdrehen). Schalten Sie danach den FI-Schutzschalter aus. Sichern Sie sich gegen das unbeabsichtige Wiedereinschalten durch Dritte z.B.
  • Page 11 • Der Raumthermostat kann mit dem Steueranschluss einer Heizung/Klimaanlage verbun- den werden oder die Heizung/Klimaanlage direkt schalten (max. Schaltleistung des integrierten Relais 230V~/50Hz, 5A, nur ohmsche Belastung, max. Leistung der ange- schlossenen Heizung/Klimaanlage 1150W). Anschluss an den Steuereingang von Heizung oder Klimaanlage: Thermostat EURO 091 Fuse 5 A 230 VAC...
  • Page 12 • Bereiten Sie die Montage des Raumthermostaten vor, bohren Sie ggf. Löcher in der Wand für Dübel o.ä. Achten Sie beim Bohren/Festschrauben darauf, dass keine Strom-, Gas- oder Wasserleitungen beschädigt werden! • Schließen Sie den Raumthermostat entsprechend der obigen Abbildung an eine Heizung bzw.
  • Page 13: Batteriewechsel

    10. Batteriewechsel Bevor die Batterien gewechselt werden dürfen, ist der Stromkreis zu unterbre- chen, an dem die Heizung und damit der Raumthermostat angeschlossen ist. • Wenn im Display unten links ein kleines Batteriesymbol („ “) erscheint bzw. blinkt, sind die Batterien erschöpft und müssen ausgetauscht werden. ...
  • Page 14: Einstellungen Und Programmierung

    11. Einstellungen und Programmierung a) Uhrzeit und Wochentag einstellen • Bei der Erstinbetriebnahme bzw. nach einem Reset erscheint z.B. „00:00“ im Display. • Stellen Sie mit der Taste „h“ (Stunde) und „m“ (Minute) die Uhrzeit ein.  Ein längerer Druck auf die jeweilige Taste aktiviert die Schnellverstellung. •...
  • Page 15: C) Manueller Betrieb

    Absenk-Temperatur einstellen • Drücken Sie kurz die Taste „ “ für die Absenk-Temperatur, im Display erscheint das Symbol „ “. • Drücken Sie die Taste „Temp.“, es erscheint blinkend die gespeicherte Absenk-Tempera- tur. • Durch wiederholtes kurzes Betätigen der Taste „ “...
  • Page 16: D) Timer-Stopp

    d) Timer-Stopp Bei dieser Funktion können Sie in Stundenschritten (1h, 2h, 3h..24h) einstellen, dass alle vorhandenen aktiven Schaltprogramme angehalten werden und die Temperatur für diesen Zeitraum entweder auf der Komfort-Temperatur oder auf der Absenk-Temperatur gehalten wird. • Komfort-Temperatur halten Drücken Sie ausgehend vom Normalbetrieb die Taste „ “...
  • Page 17: E) Schaltprogramm Auswählen

    e) Schaltprogramm auswählen • Mit dem Druck auf die Taste „Prog.“ wird das aktuelle Schaltprogramm angezeigt. Ein erneuter Druck auf diese Taste zeigt das Schaltprogramm für den nächsten Tag usw. (Strich oben unter dem momentanen Wochentag). • Mit der Taste „Prog. #“ kann das für den jeweiligen Tag ausgewählte Schaltprogramm verändert werden.
  • Page 18: F) Schaltprogramm 6, 7 Oder 8 Programmieren

    f) Schaltprogramm 6, 7, oder 8 programmieren Wie bereits in Kapitel 11. e) beschrieben, können die Schaltprogramme 6, 7 und 8 von Ihnen programmiert werden, um die Komfort- bzw. Absenktemperatur nach Ihren Wünschen anzu- passen. Beispiel für eine Programmierung: Angenommen, Sie wollen das Programm 6 am Samstag den ganzen Tag über auf Absenk- Temperatur regeln, ausgenommen zwischen 13:00 und 18:00 Uhr.
  • Page 19: G) Reset-Taste

    g) Reset-Taste Die versenkt angeordnete Taste „Reset“ dient zum Zurücksetzen des Raumthermostaten.  Alle Einstellungen werden gelöscht und auf Werkseinstellung zurückgesetzt. Uhrzeit: 00:00 Tag: Sonntag Komfort-Temperatur: 19°C Absenk-Temperatur: 15°C Schaltprogramm 1 für jeden Tag vorgegeben Schaltprogramm 6, 7, 8 ist auf 19°C Komforttemperatur festgelegt Manueller Betrieb: Gelöscht Ausgang: Abgeschaltet Betätigen Sie den Reset-Taster nur vorsichtig z.B.
  • Page 20: Umschalten Zwischen Heizbetrieb Und Kühlbetrieb

    Beschreibung der Funktionen des DIP-Schalters: 1. Umschalten zwischen Heizbetrieb und Kühlbetrieb Wenn eine Heizung angeschlossen ist, muss der DIP-Schalter 1 in Stellung „OFF“ stehen. Wird dagegen der Raumthermostat für eine Klimaanlage verwendet, so muss der Schalter in Stellung „ON“ stehen. Bedenken Sie, dass bei einer Heizung die Komfort-Temperatur höher liegt als die Absenk- Temperatur.
  • Page 21: I) Anschluss Einer Klimaanlage

    i) Anschluss einer Klimaanlage In der Regel wird der Raumthermostat zum Anschluss an eine Heizung verwendet. Wie bereits mehrfach erwähnt, kann er auch für die Steuerung einer Klimaanlage verwendet werden. Dabei sind jedoch einige Besonderheiten zu beachten: • DIP-Schalter 1 muss auf „ON“ stehen, siehe Kapitel 11. h) •...
  • Page 22: Handhabung

    13. Handhabung Beachten Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Informationen dieser Bedienungsanleitung! Das Produkt darf nicht geöffnet oder zerlegt werden (bis auf den in dieser Bedienungsanlei- tung beschriebenen Batteriewechsel). Es sind keine für Sie zu wartenden Teile im Inneren des Produkts enthalten. Durch den Fall aus bereits geringer Höhe wird das Produkt beschädigt.
  • Page 23: Entsorgung

    14. Entsorgung a) Allgemein  Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den gelten- den gesetzlichen Bestimmungen. b) Batterien und Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauch- ten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt! Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen ge- ...
  • Page 24: Technische Daten

    15. Technische Daten Betriebsspannung: ..............+3V= (2x Batterie Mignon/AA) Stromaufnahme: ....1mA Ruhestrom, während Relaisschaltung kurzzeitig 40mA Relaisbelastbarkeit: ....max. 230V~/50Hz, 5A (ohmsche Last), 3A (induktive Last) Temperaturbereich für Steuerung: ........+5°C bis +30°C, 0.5°C-Schritte Genauigkeit: ........................+/-1°C Schaltprogramme: ................9 (davon 3 veränderbar) Ganggenauigkeit der internen Uhr: ..........
  • Page 25 Table of Contents  Page 1. Introduction ........................ 28 2. Prescribed Use ......................29 3. Scope of Delivery ....................... 29 4. Icon Explanation ......................29 5. Functional Description ..................... 30 6. Safety Instructions ....................31 7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ..........33 8.
  • Page 26: Introduction

    1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. The product meets the requirements of the current European and national guidelines. We kindly request the user to follow the operating instructions to preserve this condition and to ensure safe operation! Please read the operating instructions completely and observe the safety and operating instructions before using the product! All company names and product designations contained herein are trademarks of the...
  • Page 27: Prescribed Use

    2. Prescribed Use The product is intended for measuring the room temperature at the place of installation and for switching ON/OFF the connected heating installation or air conditioning system according to certain times or temperatures set / programmed. Any use other than the one described above may damage the product and there are also other possible dangers.
  • Page 28: Functional Description

    5. Functional Description • The room thermostat is based on an electronic time switch which additionally is equipped with a temperature sensor. • The power supply is done by means of two batteries of type AA/Mignon (e.g. Conrad item number 650117). •...
  • Page 29: Safety Instructions

    6. Safety Instructions In the case of any damages which are caused due to the failure to observe these operating instructions, the guarantee will expire. We do not assume any liability for resulting damages! Nor do we assume liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions.
  • Page 30 • To the device, connect rigid installation cables for stationary installation only. For the use of flexible cables, suitable wire end ferrules must be used. The device must be fastened within a fixed installation (e.g. wall installation by means of screws / dowels). •...
  • Page 31: Notes On Batteries And Rechargeable Batteries

    7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries • Keep batteries/rechargeable batteries out of reach of children. • Always observe correct polarity (positive/+ and negative/-) when inserting the batteries/rechargeable batteries. • Do not let batteries/rechargeable batteries lie around openly. There is the risk of batteries being swallowed by children or pets.
  • Page 32: Operating Elements

    8. Operating Elements  Please find the corresponding illustrations on the fold-out page at the beginning of these operating instructions. Housing cover (movable, operating keys are located under the cover) Terminal clamps (rear) Temperature sensor “ ” key for comfort operating mode “...
  • Page 33: Connection & Assembly

    9. Connection & Assembly Before starting installation, switch off the mains voltage of the electric circuit to which the room thermostat shall be connected (switch off the circuit breaker, unscrew the fuse). Then, switch off the circuit breaker FI. Make sure that the mains voltage cannot be switched on again uninten- tionally by third parties e.g.
  • Page 34 • The room thermostat can be connected to the control connection of a heating installation / of an air conditioning system or the heating installation / air-conditioning system can be controlled directly by the room thermostat (max. breaking capacity of the integrated relay: 230V~/50Hz, 5A, resistive load only;...
  • Page 35 • Prepare the installation of the room thermostat and drill wall holes for dowels etc., if necessary. When drilling/tightening screws, be careful not to damage any power supply lines, gas or water pipes! • Connect the room thermostat to a heating installation or air conditioning system according to the figure above.
  • Page 36: Battery Replacement

    10. Battery Replacement Before replacing the batteries, the electric circuit to which the heating installa- tion and thus the room thermostat are connected must be interrupted. • When on the display a small battery symbol (“ ”) appears or flashes in the bottom left corner, the batteries are exhausted and have to be replaced.
  • Page 37: Settings & Programming

    11. Settings & Programming a) Setting the time and the weekday • During initial start-up or after a reset, e.g. “00:00” appears on the display. • Set the time by means of the keys “h” (hour) and “m” (minute).  Press and hold the respective key to activate the fast-setting mode.
  • Page 38: C) Manual Mode

    Setting the lowering temperature • Briefly press the “ ” key for the lowering temperature. The display shows the “ ” symbol. • Press the “Temp.” key. The saved lowering temperature appears on the display and flashes. • By briefly pressing the “ ”...
  • Page 39: D) Timer Stop

    d) Timer stop With this function, it is possible to set in hourly increments (1h, 2h, 3h..24h) that all existing activated switching programs are stopped and that for this period of time the temperature is held either at the comfort or at the lowering temperature. •...
  • Page 40: E) Selecting The Switching Program

    e) Selecting the switching program • By pressing the “Prog.” key, the current switching program is displayed. Press this key again to display the switching program for the next day and so on (the current weekday on the display is underlined). •...
  • Page 41: F) Programming The Switching Programs 6, 7 Or 8

    f) Programming the switching programs 6, 7 or 8 As already mentioned in chapter 11 e), the switching programs 6, 7 and 8 are freely programmable by you in order to adapt the comfort and lowering temperature as desired. Example for programming: Supposing you would like to control program 6 to the lowering temperature all day on a Saturday, except for the time between 1 p.m.
  • Page 42: G) Reset Key

    g) Reset key The countersunk “Reset” key is intended for resetting the room thermostat.  All settings are deleted and reset to the factory settings. Time: 00:00 Day: Sunday Comfort temperature: 19°C Lowering temperature: 15°C Switching program 1 preset for every day Switching program 6, 7 and 8 set to a comfort temperature of 19°C Manual mode: cleared Output: switched OFF...
  • Page 43: Switching Over Between Heating And Cooling Operation

    Functional description of the DIP switch: 1. Switching over between heating and cooling operation If a heating installation is connected, the DIP switch 1 must be set to position “OFF”. If, nevertheless, the room thermostat is used for an air conditioning system, the switch must be set to position “ON”.
  • Page 44: I) Connecting An Air Conditioning System

    i) Connecting an air conditioning system Normally, the room thermostat is connected to a heating installation. As mentioned before, it can also be used to control an air conditioning system. For this purpose, several particularities have to be observed: • The DIP switch 1 must be set to “ON” (see chapter 11.h). •...
  • Page 45: Handling

    13. Handling Observe all the safety instructions and information contained in these operating instructions! The product must not be opened or dismantled (except for the battery replacement described in these operating instructions). There are no parts inside the product which require any maintenance by you.
  • Page 46: Disposal

    14. Disposal a) General information  At the end of its service life, dispose of the product in accordance with the relevant statutory regulations! b) Batteries and rechargeable batteries The user is legally obliged (battery regulation) to return used batteries and storage batteries. Do not dispose of used batteries via the household rubbish.
  • Page 47: Technical Data

    15. Technical Data Operating voltage: ............+3V= (2x battery of type AA/Mignon) Current consumption: 1mA zero-signal current; during relay switching: 40mA (momentary) Relay power rating: ....max. 230V~/50Hz, 5A (resistive load), 3A (inductive load) Temperature range for control: ....... +5°C to +30°C, in increments of 0.5°C Accuracy : ........................
  • Page 48 Table des matières  Page 1. Introduction ........................ 51 2. Restrictions d’utilisation ..................52 3. Contenu de l’emballage .................... 52 4. Explication des symboles ..................52 5. Description de la fonction ..................53 6. Consignes de sécurité ....................54 7. Conseils relatifs aux piles et accus ................ 56 8.
  • Page 49: Introduction

    1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’exploitation sans risques, l’utilisateur doit absolument tenir compte de ce mode d’emploi ! Avant l’utilisation de ce produit, lisez attentivement le mode d’emploi entier et respectez toutes les instructions d’utilisation et consignes de sécurité...
  • Page 50: Restrictions D'utilisation

    2. Restrictions d’utilisation Le produit sert à mesurer la température du lieu de montage et pour activer/désactiver le chauffage/l’installation de climatisation y connectés d’après l’horaire respectivement la température préréglés/programmés. Une utilisation autre que celle indiquée plus haut mène à l’endommagement du produit et est, en outre, liée à...
  • Page 51: Description De La Fonction

    5. Description de la fonction • Le fonctionnement du thermostat se base sur une minuterie électronique avec écran à cristaux liquides qui, en plus, est équipée d’un palpeur de température. • Deux piles de type AA/Mignon (par ex. Conrad n° de commande 650117) sont nécessaires pour l’alimentation en courant.
  • Page 52: Consignes De Sécurité

    6. Consignes de sécurité En cas de dommages dus à la non observation de ce mode d’emploi, la validité de la garantie est annulée. Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages con- sécutifs ! Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages maté- riels ou corporels dus à...
  • Page 53 • Vous ne devez brancher à cet appareil que des câbles d’installation rigides prévus pour un montage fixe. En utilisant des câbles souples vous devez employer des embouts appropriés. L’appareil doit être intégré de façon sûre dans une installation ferme (p. ex. fixation à un mur au moyen de vis/ chevilles).
  • Page 54: Conseils Relatifs Aux Piles Et Accus

    7. Conseils relatifs aux piles et accus • Maintenez les piles et accus hors de la portée des enfants. • Faites attention en insérant les piles/accus à toujours bien respecter la polarité requise (positive/+ et négative/-). • Ne laissez pas traîner des piles ou accus. Ils risquent d’être avalés par un enfant ou un animal domestique.
  • Page 55: Eléments De Commande

    8. Eléments de commande  Les illustrations se trouvent sur le rabat au début de ce mode d’emploi. Couvercle du boîtier (mobile, les touches de commande se trouvent ci-dessous) Bornes de raccord (face arrière) Palpeur de température Touche « » pour fonctionnement « confort » Touche «...
  • Page 56: Branchement, Montage

    9. Branchement, montage Avant de commencer l’installation, veuillez débrancher la tension de réseau du circuit auquel le thermostat doit être branché (déconnectez le coupe-circuit automatique, dévissez le fusible). Débranchez ensuite le disjoncteur différentiel. Veillez à ce que personne ne puisse involontairement le remettre en service, utilisez p.
  • Page 57 • Le thermostat peut être connecté à la commande d’une installation de chauffage/climatisation ou la commander directement (puissance de commande maximale du relais intégré 230V~/50Hz ; 5A, seulement charge ohmique, puissance maximale de l’installation de chauffage/climatisation connectée 1150W). Branchement à l’entrée de commande d’une installation de chauffage ou de clima- tisation : Thermostat EURO 091 Fuse 5 A...
  • Page 58 • Préparez le montage du thermostat, percez, le cas échéant, des trous dans le mur pour les chevilles, etc. Avant de percez les trous, assurez-vous qu’aucun câblage électrique, aucune conduite de gaz ou d’eau ne puisse être endommagé. • Branchez le thermostat, d’après l’illustration ci-dessus, à une installation de chauffage respectivement de climatisation.
  • Page 59: Changement De Piles

    10. Changement de piles Avant de changer les piles, vous devez absolument interrompre le circuit de courant auquel le chauffage, et de par là le thermostat, est branché. • Si un petit symbole de pile (« ») est affiché respectivement clignote au bas de l’écran à...
  • Page 60: Réglages Et Programmation

    11. Réglages et programmation a) Régler l’heure et le jour de la semaine • Lors de la première mise en service respectivement après un « Reset » l’écran affiche « 00.00 ». • Réglez l’heure au moyen des touches « h » (heure) et « m » (minute). ...
  • Page 61: C) Fonctionnement Manuel

    Régler la température « réduit » • Appuyez brièvement sur la touche « » symbole de la température « réduit », le symbole « » apparaît sur l’écran. • Appuyez sur la touche « Temp. », la valeur de la température « réduit » préréglée apparaît et clignote.
  • Page 62: D) Timer-Stop

    d) Timer-Stop Cette fonction vous permet de régler en étapes d’une heure (1h, 2h, 3h…24h) l’arrêt de tous les programmes disponibles actifs et le maintien soit de la température « confort » soit de la température « réduit » pendant cette période. •...
  • Page 63: E) Choisir Le Programme De Commutation

    e) Choisir le programme de commutation • En appuyant sur la touche « Prog. » le programme de commutation actif est affiché. En appuyant de nouveau sur cette touche le programme de commutation du prochain jour, etc., est affiché (vous voyez une barre en haut, au-dessous du jour actuel de la semaine). •...
  • Page 64: F) Régler Les Programmes De Commutation N° 6, 7 Ou 8

    Programmer les programmes de commutation n° 6, 7 ou 8 Comme déjà mentionné dans le chapitre 11 e), vous pouvez vous-mêmes programmé les programmes de commutation n° 6, 7 et 8 pour adapter la température « confort » ou « réduit » à...
  • Page 65: G) Touche " Reset

    Touche « Reset » La touche « Reset » enfoncée dans le boîtier sert à la réinitialisation du thermostat.  Tous les réglages sont effacés et les réglages d’usine sont réinitialisés. Heure : 00:00 Jour : dimanche Température « confort » : 19°C Température «...
  • Page 66: Permutation Entre Fonctionnement " Chauffage " Et " Refroidissement

    Description des fonctions de l’interrupteur DIP : 1. Permutation entre fonctionnement « chauffage » et « refroidissement » Si une installation de chauffage est branchée, l’interrupteur DIP 1 doit être mis en position « OFF ». Si, par contre, le thermostat est utilisé pour une installation de climatisation, cet interrupteur doit être mis en position «...
  • Page 67: I) Raccordement D'une Installation De Climatisation

    i) Raccordement d’une installation de climatisation En principe le thermostat est prévu pour le raccordement à une installation de chauffage. Comme déjà mentionné ci-dessus, il peut aussi être utilisé pour la commande d’une installation de climatisation. A cet effet, il faut pourtant tenir compte des particularités suivantes : •...
  • Page 68: Maniement

    13. Maniement Tenez compte de toutes les consignes de sécurité et des informations du présent mode d’emploi ! Le produit ne doit pas être ouvert ou démonté (à part pour suivre les indications contenues dans ce mode d’emploi pour le remplacement des piles). Aucune pièce nécessitant un entretien ne se trouve à...
  • Page 69: Elimination Des Déchets

    14. Elimination des déchets a) Généralités  Jetez l’appareil devenu inutilisable suivant les lois en vigueur. b) Piles et accus Le consommateur est tenu de par la loi (loi sur la récupération et l’élimination des piles) de restituer les piles et accus usagés ; il est interdit de les jeter dans la poubelle ordinaire ! Les piles et accus contenant des substances polluantes sont marqués par les ...
  • Page 70: Caractéristiques Techniques

    15. Caractéristiques techniques Tension de service : ............+3V= (2x piles de type Mignon/AA) Consommation de courant : ....... courant de repos 1mA, temporairement pendant le montage à relais 40mA Charge admissible du relais : .......... max. 230V~/50Hz, 5A (charge ohmique), 3A (charge inductive) Marge de température pour la commande : ..
  • Page 71 Inhoudsopgave  Pagina 1. Inleiding ........................74 2. Correct gebruik ......................75 3. Leveringsomvang ...................... 75 4. Uitleg van de symbolen .................... 75 5. Functiebeschrijving ....................76 6. Veiligheidsvoorschriften ..................77 7. Voorschriften voor batterijen en accu´s ..............79 8. Bedieningselementen ....................80 9.
  • Page 72: Inleiding

    1. Inleiding Geachte klant, hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorwaarden. Gelieve deze gebruiksaanwijzing goed op te volgen om deze toestand te behouden en een gebruik zonder gevaren te waarborgen! U dient vóór de ingebruikname van het product de gebruiksaanwijzing volledig te lezen en alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften in acht te nemen! Alle firmanamen en productnamen zijn handelsmerken van de respectieve eigenaars.
  • Page 73: Correct Gebruik

    2. Correct gebruik Met dit product kunt u de kamertemperatuur op de montageplaats meten en de aangesloten verwarming of airconditioning temperatuurgestuurd in- en uitschakelen volgens de ingestelde en geprogrammeerde tijden en temperaturen. Een ander gebruik dan boven beschreven kan de beschadiging van het product tot gevolg hebben.
  • Page 74: Functiebeschrijving

    5. Functiebeschrijving • De kamerthermostaat baseert op een elektronische tijdschakelklok met LC display die een bijkomende temperatuursensor heeft. • Voor de stroomvoorziening zijn er twee batterijen van het type mignon/AA nodig (bv. Conrad bestelnr. 650117). • Via een geïntegreerd relais (belastbaarheid 230V~/50Hz, 5A (ohmse belasting) of 3A (inductieve belasting)) kan er een verwarming of een airconditioning aangestuurd worden om de kamertemperatuur te regelen.
  • Page 75: Veiligheidsvoorschriften

    6. Veiligheidsvoorschriften Bij beschadigingen ten gevolge van niet-naleving van deze gebruiksaan- wijzing vervalt uw recht op garantie. Voor gevolgschade aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid! Bij materiële schade of persoonlijke ongelukken, die door onoordeel- kundig gebruik of niet-naleving van de veiligheidsvoorschriften veroor- zaakt werden, aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid.
  • Page 76 • U mag alleen onbuigbare installatiekabels voor vaste installaties op het product aansluiten. Bij het gebruik van buigbare kabels moeten er ge- schikte adereindhulsen gebruikt worden. Het product moet op veilige wijze in een vaste installatie gefixeerd worden (bv. wandmontage met schroeven en pluggen).
  • Page 77: Voorschriften Voor Batterijen En Accu´s

    7. Voorschriften voor batterijen en accu´s • Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen! • Let bij het plaatsen van de batterijen/accu´s steeds op de juiste polariteit (plus/+ en min/-). • U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken.
  • Page 78: Bedieningselementen

    8. Bedieningselementen  U vindt de afbeeldingen op de uitklappagina in het begin van deze gebruiksaanwijzing. Verschuifbare afdekking (daaronder bevinden zich de bedieningstoetsen) Aansluitklemmen (achterkant) Temperatuurvoeler Toets “ ” voor comfortmodus Toets “ ” voor spaarmodus (bv. verlaging tijdens de nacht) Instelling van de tijd en de datum (“h”...
  • Page 79: Aansluiting En Montage

    9. Aansluiting en montage Schakel de netspanning uit van de stroomkring waarop de kamer- thermostaat aangesloten zal worden voordat u met de installatie begint (zekeringautomaat afschakelen, zekering losdraaien). Schakel daarna de FI-aardlekschakelaar uit. Zorg ervoor dat deze niet per ongeluk weer ingeschakeld kan worden door derden met behulp van geschikte waarschuwingsbordjes aan de zekeringautomaat e.d.! Controleer met een geschikt meetinstrument of alles volledig spannings-...
  • Page 80 • De kamerthermostaat kan met de stuuraansluiting van een verwarming of airconditioning verbonden worden of de verwarming of airconditioning direct schakelen (max. schakel- vermogen van het geïntegreerde relais 230V~/50Hz, 5A, alleen ohmse belasting, max. vermogen van de aangesloten verwarming of airconditioning 1150W). Aansluiting op de stuuringang van de verwarming of airconditioning: Thermostat EURO 091 Fuse 5 A...
  • Page 81 • Bereid de montage van de kamerthermostaat voor. Boor indien nodig gaten in de wand voor de pluggen e.d. Let er bij het boren en het vastschroeven op dat er geen stroom-, gas- of waterleidingen beschadigd worden! • Sluit de kamerthermostaat volgens de bovenstaande afbeelding op de verwarming of airconditioning aan.
  • Page 82: Batterijen Vervangen

    10. Batterijen vervangen Voordat de batterijen vervangen mogen worden, moet de stroomkring onder- broken worden waarop de verwarming en dus ook de kamerthermostaat aangesloten zijn. • Als er een klein batterijsymbool (“ ”) links onderaan op het display verschijnt of knippert, zijn de batterijen leeg en moeten deze vervangen worden.
  • Page 83: Instellingen En Programmering

    11. Instellingen en programmering a) Tijd en weekdag instellen • Bij de eerste ingebruikname en na een reset zal er bv. “00:00” op het display verschijnen. • Stel met de toets “h” (uur) en “m” (minuut) de tijd in.  Houd de toetsen langer ingedrukt voor de snelle instelling.
  • Page 84: C) Handmatige Werking

    Verlaagde temperatuur instellen • Druk kort op de toets “ ” voor de verlaagde temperatuur. Op het display verschijnt het symbool “ ”. • Druk op de toets “Temp.”. De opgeslagen verlaagde temperatuur zal knipperend verschij- nen. • Druk meermaals kort op de toets “ ”...
  • Page 85: D) Timerstop

    d) Timerstop Bij deze functie kunt u in stappen van één uur (1h, 2h, 3h..24h) instellen dat alle beschikbare actieve schakelprogramma´s stopgezet worden en de temperatuur voor deze tijdsperiode ofwel op de comforttemperatuur ofwel op de verlaagde temperatuur blijft. • Op de comforttemperatuur blijven Druk in de normale modus langer dan 2 seconden op de toets “...
  • Page 86: E) Schakelprogramma Kiezen

    e) Schakelprogramma kiezen • Met een druk op de toets “Prog.” wordt het actuele schakelprogramma weergegeven. Als u nogmaals op deze toets drukt, wordt het schakelprogramma voor de volgende dag weergegeven, enz. (bovenste streepje onder de momentele weekdag). • Met de toets “Prog. #” kan het gekozen schakelprogramma voor deze dag gewijzigd worden.
  • Page 87: F) Schakelprogramma 6, 7 Of 8 Programmeren

    f) Schakelprogramma 6, 7 of 8 programmeren Zoals reeds in hoofdstuk 11. e) vermeld, kunnen de schakelprogramma´s 6, 7 en 8 door u geprogrammeerd worden om de comforttemperatuur of verlaagde temperatuur volgens uw wensen aan te passen. Voorbeeld voor een programmering: Stel dat u op zaterdag de hele dag de verlaagde temperatuur wilt instellen, behalve tussen 13:00 en 18:00 uur, en u dit in programma 6 wilt opslaan.
  • Page 88: G) Reset Toets

    g) Reset toets De verzonken toets “Reset” is bedoeld om de kamerthermostaat te resetten.  Alle instellingen worden gewist en naar de fabrieksinstellingen teruggezet. Tijd: 00:00 Dag: zondag Comforttemperatuur: 19°C Verlaagde temperatuur: 15°C Schakelprogramma 1 voor elke dag ingesteld Schakelprogramma´s 6, 7, 8 zijn op 19°C comforttemperatuur ingesteld Handmatige modus: gewist Uitgang: uitgeschakeld Druk alleen heel voorzichtig op de reset toets (bv.
  • Page 89: Omschakelen Tussen Verwarming En Koeling

    Beschrijving van de functies van de DIP schakelaar: 1. Omschakelen tussen verwarming en koeling Als er een verwarming aangesloten is, moet de DIP schakelaar 1 in de stand “OFF” staan. Als de kamerthermostaat daarentegen voor een airconditioning gebruikt wordt, moet de schakelaar in de stand “ON”...
  • Page 90: I) Airconditioning Aansluiten

    i) Airconditioning aansluiten De kamerthermostaat wordt in de regel gebruikt voor de aansluiting op een verwarming. Zoals reeds vermeld kunt u de thermostaat ook voor de aansturing van een airconditioning gebruiken. U moet hierbij wel met enige bijzonderheden rekening houden: •...
  • Page 91: Hantering

    13. Hantering Houd rekening met alle veiligheidsvoorschriften en informatie van deze gebruiksaanwijzing! Het product mag niet geopend of gedemonteerd worden (behalve voor het vervangen van de batterijen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing). Er zijn geen onderdelen in het binnenste van het product die door u onderhouden moeten worden. Als het product valt (zelfs uit geringe hoogte), zal het beschadigd worden.
  • Page 92: Verwijderen

    14. Verwijderen a) Algemeen  Als het product niet meer werkt, moet het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking ingeleverd worden. b) Batterijen en accu´s U bent als consument wettelijk verplicht om alle lege batterijen en accu´s in te leveren; het verwijderen van lege batterijen en accu´s via het gewone huisvuil is verboden! Batterijen en accu´s met schadelijke stoffen worden gekenmerkt door neven- ...
  • Page 93: Technische Gegevens

    15. Technische gegevens Voedingsspanning: .............. +3V= (2x mignon/AA batterijen) Stroomverbruik: ....1mA ruststroom, tijdens de relaisschakeling kortstondig 40mA Belastbaarheid relais: max. 230V~/50Hz, 5A (ohmse belasting), 3A (inductieve belasting) Temperatuurbereik voor de aansturing: ...... +5°C tot +30°C, stappen van 0,5°C Nauwkeurigheid: ......................+/-1°C Schakelprogramma´s: ..............

Table of Contents