Multi-stage submersible clean water pumps (64 pages)
Summary of Contents for Calpeda BS V EMT Series
Page 1
Gruppi di pressione a funzionamento automatico Pressure boosting plants for automatic operation Automatiche Druckgruppen Groupes de pression à fonctionnement automatique BS.V..-EMT BS.V..-ITT P M1- 101 299 03 / 07. 18 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page English BETRIEBSANLEITUNG Seite Deutsch...
Indicazioni di note e avvertimenti per la L’acquirente può richiedere copia del manuale in corretta gestione dell’apparecchio e dei suoi caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e componenti. specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta Interventi possono...
220V 1~60 Hz parti dell’apparecchio, può essere richiesta a BS…ITT 400V 3~50 Hz Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo 1.2). 480V 3~60 Hz Pressione sonora: riferirsi ai valori delle pompe. 2. DESCRIZIONE TECNICA Pressione finale massima ammessa: da 60 m (6 Gruppi di pressurizzazione con variatore di bar) a 200 m (20 bar) in funzione del modello.
Rispettare le seguenti forniti da CALPEDA S.p.A. o da un condizioni di stoccaggio: distributore autorizzato. - Temperatura ambiente -10°C a +70°C Non rimuovere o alterare le targhe apposte - Umidità...
Page 5
6.4.2. Tubazione di mandata messa e / o servizio. Nella tubazione mandata installare I gruppi di pressurizzazione devono essere saracinesca per regolare portata e prevalenza. installati in un locale asciutto protetto dal gelo e ben ventilato. L’ installazione all’esterno deve essere eseguita 6.4.3.
6.5. Collegamento elettrico 7.3. Primo avviamento Dopo aver effettuato i collegamenti idraulici ed collegamento elettrico deve essere elettrici e controllato la pressione di pre-carica del eseguito da un elettricista qualificato nel serbatoio procedere all’ avviamento del gruppo rispetto delle prescrizioni locali. come segue: Seguire le norme di sicurezza.
Per ulteriore informazioni tecniche riguardanti 7.5. Variazione rapida della pressione di lavoro l’utilizzo o la manutenzione dell’apparecchio, Durante il funzionamento automatico è possibile contattare CALPEDA S.p.A.. effettuare la variazione della pressione di lavoro senza dover accedere alle impostazione utente. 8.1. Manutenzione ordinaria e ispezione...
The customer, in case of loss, can request a copy Operations that could be performed by of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their the final user. After carefully reading of the agent, specifying the type of product data shown on instructions, is responsible for maintenance the label of the machine (see 2.3 Marking)
Improper use of the product reduces the safety and The product is intended for use by expert operators the efficiency of the device, Calpeda shall not be divided into end users and specialized technicians. responsible for failure or accident due to improper (see the symbols above).
6. INSTALLATION best conditions. Use only original spare parts provided from Calpeda or from an 6.1. Ambient requirements and installation site authorized distributor. dimensions Don’t remove or change the labels placed The customer has to prepare the installation site in on the device.
Page 11
Adequate drainage should be provided with protection from water damage in the immediate additional vessel vicinity should a leak or spillage occur. Adequate lighting should be provided for service, inspection and commissioning. 20-24 liter membrane vessel 6.3.1. Foundation The set should be installed with anti-vibration pressure mounting pads and anti-vibration pipe coupling transducer...
6.6. Power supply connection With sufficient head, the water will overcome the resistance of the non-return valve fitted in the Electrical supply must comply with the description in section 3. suction side of the pump and will fill the pump If the electric control box is connected to an body.
Maintenance operations that are not described environment protection. in this manual must be made only by special personnel authorized by Calpeda. For further technical information regarding the use or the maintenance of the device, contact Calpeda. 8.1. Routine maintenance and inspection Changes reserved. Before every...
Sicherheit und ist bis zur endgültigen an der Sicherheit des Personals führen kann. Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Bemerkungen und Warnungen für einen Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des korrekten Betrieb des Gerätes und dessen vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Komponenten.
1.5. Technisches Service Nenndrehzahl 1450/1750/2900/3450 rpm Für weitere Informationen über Dokumentation, Schutzklasse IP 54 Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie Netzspannung / Frequenz sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). BS…EMT 230V 1~50 Hz 220V 1~60 Hz 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG BS…ITT...
Gerät immer unter den besten Bedingungen - Relative Feuchtigkeit: von 20% bis 85% ohne funktionieren. Kondenswasser Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, welche CALPEDA S.p.A. oder 6. AUFSTELLUNG autorisierten Händlern geliefert werden. Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder 6.1. Umgebungsbedingungen und Raumbedarf nicht, welche am Gerät vom Hersteller...
Page 17
dazu bestimmten Struktur mit angemessener 6.4.3. Membrandruckbehälter Belüftung und vor Frost geschützt durchgeführt immer notwendig werden Membranbehälter auf der Druckleitung der Um die Einheit, muss ein Bereich von etwa 750 Pumpe einzubauen. mm für den Zugang und die Wartungsarbeiten Druckerhöhungsanlagen vorgesehen sein.
6.5. Elektrischer Anschluß Nachdem man die hydraulischen und elektrischen Anschlüsse durchgeführt Vorfülldruck kontrolliert hat (für die Einheiten mit Membranbehältern), mit der Inbetriebsetzung der Der elektrische Anschluß ist von Fach-personal Einheit wie folgt vorgehen: unter Beachtung der örtlichen Vorschriften Die Pumpen auffüllen (siehe auch Pumpenanleitungen). auszuführen.
Personal vorzunehmen, welches direkt Vorschriften beachten, welche von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. Aufstellungsland der Maschine gelten, sowie alle Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere internationale Umweltschutzvorschriften. technische Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Gerätes. 10. ERSATZTEILE 8.1. Ordentliche Wartung 10.1.
En cas de perte, l’Acheteur peut demander une Interventions que l’utilisateur final de l’appareil a le copie du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le droit de réaliser. Après avoir lu les instructions, est responsable de l’entretien du produit en conditions type de produit indiqué...
Calpeda ne peut être retenue responsable des pannes ou des accidents dus à 1.4. Garantie l’inobservation des interdictions présentées ci- Pour la garantie des produits se référer aux dessus.
Il est recommandé d’utiliser exclusivement pièces 6. INSTALLATION rechange d’origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par un distributeur autorisé. 6.1. Critères et dimensions du lieu d’installation Interdiction d’enlever ou de modifier les Le Client doit prédisposer le lieu d'installation de plaquettes placées sur l’appareil par le...
Page 23
d'une structure adéquate correctement ventilée et fonctionnement des pompes en présence de petits protégée du gel. prélèvements et petites fuites de l’installation. Un espace d'environ 750 mm autour du groupe doit Normalement, on utilise des réservoirs à membrane être prévu pour l'accés et la manutention. ayant une capacité...
Comparer la fréquence et la tension du réseau avec Pompes en aspiration: les données de la plaque signalétique et réaliser le - Remplir les corps pompe en utilisant les bouchons branchement conformément au schéma. à côté de la goulotte de refoulement. - Remplir le tuyau d'aspiration en versant de l'eau dans l'orifice du collecteur d'aspiration des 6.6.
Aucun personnel non-autorisé n'est admis l’environnement. lors des opérations de maintenance. Sous réserve de modifications. Les opérations de maintenance non-décrites dans ce manuel doivent être exécutées uniquement par du personnel spécialisé envoyé par CALPEDA S.p.A.. Pour toute autre renseignement technique concernant l'utilisation ou la maintenance de l'appareil, contacter CALPEDA S.p.A..
Regolamento della Commissione N. 547/2012, 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our BS booster sets, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.