Calpeda BS V EMT Series Operating Instructions Manual

Calpeda BS V EMT Series Operating Instructions Manual

Pressure boosting plants for automatic operation
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Informazioni Generali
    • Descrizione Tecnica
    • Caratteristiche Tecniche
    • Sicurezza
    • Trasporto E Movimentazione
    • Installazione
    • Avvio E Impiego
    • Manutenzione
    • Smaltimento
  • Deutsch

    • Allgemeine Informationen
    • Technische Beschreibung
    • Technische Merkmale
    • Aufstellung
    • Sicherheitsmassnahmen
    • Transport und Handhabung
    • Anlauf und Betrieb
    • Entsorgung
    • Ersatzteile
    • Wartung
  • Français

    • Informations Générales
    • Caractéristiques Techniques
    • Description Technique
    • Installation
    • Sécurité
    • Transport Et Manutention
    • Démarrage Et Emploi
    • Démantèlement
    • Maintenance
    • Electrical Diagram
    • Elektrischer Anschluss
    • Schemi Elettrici
    • Schéma Électrique
    • Minimum Cross-Sectional Area of Conductors
    • Sezione Minima Dei Conduttori
    • Declaration de Conformite
    • Konformitätserklärung
    • Declaration of Conformity
    • Dichiarazione DI Conformità

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Gruppi di pressione a funzionamento automatico
Pressure boosting plants for automatic operation
Automatiche Druckgruppen
Groupes de pression à fonctionnement automatique
BS.V....-EMT
BS.V....-ITT
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
P M1- 101 299 03 / 07. 18
Pagina
2
Page
8
Seite
14
Deutsch
Page
20
Français
Italiano
English

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Calpeda BS V EMT Series

  • Page 1 Gruppi di pressione a funzionamento automatico Pressure boosting plants for automatic operation Automatiche Druckgruppen Groupes de pression à fonctionnement automatique BS.V..-EMT BS.V..-ITT P M1- 101 299 03 / 07. 18 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page English BETRIEBSANLEITUNG Seite Deutsch...
  • Page 2: Table Of Contents

    Indicazioni di note e avvertimenti per la L’acquirente può richiedere copia del manuale in corretta gestione dell’apparecchio e dei suoi caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e componenti. specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta Interventi possono...
  • Page 3: Descrizione Tecnica

    220V 1~60 Hz parti dell’apparecchio, può essere richiesta a BS…ITT 400V 3~50 Hz Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo 1.2). 480V 3~60 Hz Pressione sonora: riferirsi ai valori delle pompe. 2. DESCRIZIONE TECNICA Pressione finale massima ammessa: da 60 m (6 Gruppi di pressurizzazione con variatore di bar) a 200 m (20 bar) in funzione del modello.
  • Page 4: Sicurezza

    Rispettare le seguenti forniti da CALPEDA S.p.A. o da un condizioni di stoccaggio: distributore autorizzato. - Temperatura ambiente -10°C a +70°C Non rimuovere o alterare le targhe apposte - Umidità...
  • Page 5 6.4.2. Tubazione di mandata messa e / o servizio. Nella tubazione mandata installare I gruppi di pressurizzazione devono essere saracinesca per regolare portata e prevalenza. installati in un locale asciutto protetto dal gelo e ben ventilato. L’ installazione all’esterno deve essere eseguita 6.4.3.
  • Page 6: Avvio E Impiego

    6.5. Collegamento elettrico 7.3. Primo avviamento Dopo aver effettuato i collegamenti idraulici ed collegamento elettrico deve essere elettrici e controllato la pressione di pre-carica del eseguito da un elettricista qualificato nel serbatoio procedere all’ avviamento del gruppo rispetto delle prescrizioni locali. come segue: Seguire le norme di sicurezza.
  • Page 7: Manutenzione

    Per ulteriore informazioni tecniche riguardanti 7.5. Variazione rapida della pressione di lavoro l’utilizzo o la manutenzione dell’apparecchio, Durante il funzionamento automatico è possibile contattare CALPEDA S.p.A.. effettuare la variazione della pressione di lavoro senza dover accedere alle impostazione utente. 8.1. Manutenzione ordinaria e ispezione...
  • Page 8: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy Operations that could be performed by of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their the final user. After carefully reading of the agent, specifying the type of product data shown on instructions, is responsible for maintenance the label of the machine (see 2.3 Marking)
  • Page 9: Technical Description

    Improper use of the product reduces the safety and The product is intended for use by expert operators the efficiency of the device, Calpeda shall not be divided into end users and specialized technicians. responsible for failure or accident due to improper (see the symbols above).
  • Page 10: Safety

    6. INSTALLATION best conditions. Use only original spare parts provided from Calpeda or from an 6.1. Ambient requirements and installation site authorized distributor. dimensions Don’t remove or change the labels placed The customer has to prepare the installation site in on the device.
  • Page 11 Adequate drainage should be provided with protection from water damage in the immediate additional vessel vicinity should a leak or spillage occur. Adequate lighting should be provided for service, inspection and commissioning. 20-24 liter membrane vessel 6.3.1. Foundation The set should be installed with anti-vibration pressure mounting pads and anti-vibration pipe coupling transducer...
  • Page 12: Startup And Operation

    6.6. Power supply connection With sufficient head, the water will overcome the resistance of the non-return valve fitted in the Electrical supply must comply with the description in section 3. suction side of the pump and will fill the pump If the electric control box is connected to an body.
  • Page 13: Maintenance

    Maintenance operations that are not described environment protection. in this manual must be made only by special personnel authorized by Calpeda. For further technical information regarding the use or the maintenance of the device, contact Calpeda. 8.1. Routine maintenance and inspection Changes reserved. Before every...
  • Page 14: Allgemeine Informationen

    Sicherheit und ist bis zur endgültigen an der Sicherheit des Personals führen kann. Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Bemerkungen und Warnungen für einen Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des korrekten Betrieb des Gerätes und dessen vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Komponenten.
  • Page 15: Technische Beschreibung

    1.5. Technisches Service Nenndrehzahl 1450/1750/2900/3450 rpm Für weitere Informationen über Dokumentation, Schutzklasse IP 54 Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie Netzspannung / Frequenz sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). BS…EMT 230V 1~50 Hz 220V 1~60 Hz 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG BS…ITT...
  • Page 16: Sicherheitsmassnahmen

    Gerät immer unter den besten Bedingungen - Relative Feuchtigkeit: von 20% bis 85% ohne funktionieren. Kondenswasser Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, welche CALPEDA S.p.A. oder 6. AUFSTELLUNG autorisierten Händlern geliefert werden. Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder 6.1. Umgebungsbedingungen und Raumbedarf nicht, welche am Gerät vom Hersteller...
  • Page 17 dazu bestimmten Struktur mit angemessener 6.4.3. Membrandruckbehälter Belüftung und vor Frost geschützt durchgeführt immer notwendig werden Membranbehälter auf der Druckleitung der Um die Einheit, muss ein Bereich von etwa 750 Pumpe einzubauen. mm für den Zugang und die Wartungsarbeiten Druckerhöhungsanlagen vorgesehen sein.
  • Page 18: Anlauf Und Betrieb

    6.5. Elektrischer Anschluß Nachdem man die hydraulischen und elektrischen Anschlüsse durchgeführt Vorfülldruck kontrolliert hat (für die Einheiten mit Membranbehältern), mit der Inbetriebsetzung der Der elektrische Anschluß ist von Fach-personal Einheit wie folgt vorgehen: unter Beachtung der örtlichen Vorschriften Die Pumpen auffüllen (siehe auch Pumpenanleitungen). auszuführen.
  • Page 19: Wartung

    Personal vorzunehmen, welches direkt Vorschriften beachten, welche von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. Aufstellungsland der Maschine gelten, sowie alle Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere internationale Umweltschutzvorschriften. technische Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Gerätes. 10. ERSATZTEILE 8.1. Ordentliche Wartung 10.1.
  • Page 20: Informations Générales

    En cas de perte, l’Acheteur peut demander une Interventions que l’utilisateur final de l’appareil a le copie du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le droit de réaliser. Après avoir lu les instructions, est responsable de l’entretien du produit en conditions type de produit indiqué...
  • Page 21: Description Technique

    Calpeda ne peut être retenue responsable des pannes ou des accidents dus à 1.4. Garantie l’inobservation des interdictions présentées ci- Pour la garantie des produits se référer aux dessus.
  • Page 22: Sécurité

    Il est recommandé d’utiliser exclusivement pièces 6. INSTALLATION rechange d’origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par un distributeur autorisé. 6.1. Critères et dimensions du lieu d’installation Interdiction d’enlever ou de modifier les Le Client doit prédisposer le lieu d'installation de plaquettes placées sur l’appareil par le...
  • Page 23 d'une structure adéquate correctement ventilée et fonctionnement des pompes en présence de petits protégée du gel. prélèvements et petites fuites de l’installation. Un espace d'environ 750 mm autour du groupe doit Normalement, on utilise des réservoirs à membrane être prévu pour l'accés et la manutention. ayant une capacité...
  • Page 24: Démarrage Et Emploi

    Comparer la fréquence et la tension du réseau avec Pompes en aspiration: les données de la plaque signalétique et réaliser le - Remplir les corps pompe en utilisant les bouchons branchement conformément au schéma. à côté de la goulotte de refoulement. - Remplir le tuyau d'aspiration en versant de l'eau dans l'orifice du collecteur d'aspiration des 6.6.
  • Page 25: Maintenance

    Aucun personnel non-autorisé n'est admis l’environnement. lors des opérations de maintenance. Sous réserve de modifications. Les opérations de maintenance non-décrites dans ce manuel doivent être exécutées uniquement par du personnel spécialisé envoyé par CALPEDA S.p.A.. Pour toute autre renseignement technique concernant l'utilisation ou la maintenance de l'appareil, contacter CALPEDA S.p.A..
  • Page 26: Schemi Elettrici

    10 SCHEMI ELETTRICI ELECTRICAL DIAGRAM ELEKTRISCHER ANSCHLUSS SCHÉMA ÉLECTRIQUE QM2V..A Supply 50/60Hz EASYMAT 1 EASYMAT 2 QM1-2= Interruttore magnetotermico EASYMAT1-2= Variatore di frequenza QM1-2= Magnetothermal switch EASYMAT1-2= Frequency converter 26 / 32 BSV..EMT_ITT Rev2...
  • Page 27 SHEMA ELETTRICO ELECTRICAL DIAGRAM ELEKTRISCHER ANSCHLUSS SCHÉMA ÉLECTRIQUE QM3V..A Supply 50/60Hz EASYMAT 1 EASYMAT 2 EASYMAT 3 QM1-3= Interruttore magnetotermico EASYMAT1-3= Variatore di frequenza QM1-3= Magnetothermal switch EASYMAT1-3= Frequency converter BSV..EMT_ITT Rev2 27 / 32...
  • Page 28 SHEMA ELETTRICO ELECTRICAL DIAGRAM ELEKTRISCHER ANSCHLUSS SCHÉMA ÉLECTRIQUE QT2V..A Supply 50/60Hz I-MAT 1 I-MAT 2 QS1= Sezionatore QM1-2= Interruttore magnetotermico I-MAT1-2= Variatore di frequenza QS1= Master switch QM1-2= Magnetothermal switch I-MAT1-2= Frequency converter 28 / 32 BSV..EMT_ITT Rev2...
  • Page 29 SHEMA ELETTRICO ELECTRICAL DIAGRAM ELEKTRISCHER ANSCHLUSS SCHÉMA ÉLECTRIQUE QT3V..A Supply 50/60Hz I-MAT 1 I-MAT 2 I-MAT 3 QS1= Sezionatore QM1-3= Interruttore magnetotermico I-MAT1-3= Variatore di frequenza QS1= Master switch QM1-3= Magnetothermal switch I-MAT1-3= Frequency converter BSV..EMT_ITT Rev2 29 / 32...
  • Page 30: Sezione Minima Dei Conduttori

    11 SEZIONE MINIMA DEI CONDUTTORI MINIMUM CROSS-SECTIONAL AREA OF CONDUCTORS Tab. 1 TAB 1IEC 60335-1 Corrente nominale dell'apparecchio Sezione nominale * Rated current of appliance Nominal cross-sectional area * >0 ÷ ≤11 >11 ÷ ≤15 >15 ÷ ≤20 >20 ÷ ≤25 >25 ÷...
  • Page 31: Konformitätserklärung

    Regolamento della Commissione N. 547/2012, 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our BS booster sets, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.
  • Page 32: Dichiarazione Di Conformità

    CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI SAVE THESE INSTRUCTIONS DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN CONSERVER CES INSTRUCTIONS Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...

This manual is also suitable for:

Bs v itt series

Table of Contents