Calpeda N Series Operating Instructions Manual

Calpeda N Series Operating Instructions Manual

Horizontal end-suction centrifugal pumps pn 10 with bearing bracket
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Indice 1 Informazioni Generali
    • Il Presente Manuale Istruzioniè
    • Descrizione Tecnica
    • Caratteristiche Tecniche
    • Sicurezza
    • Trasporto E Movimentazione
    • Installazione
    • Avvio E Impiego
    • Manutenzione
    • Denominazione Delle Parti
    • Ricambi
    • Smaltimento
    • Ricerca Guasti
  • Deutsch

    • Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeine Informationen
    • Sicherheitsmassnahmen
    • Technische Beschreibung
    • Technische Merkmale
    • Aufstellung
    • Transport und Handhabung
    • Anlauf und Betrieb
    • Wartung
      • Entsorgung
      • Ersatzteile
      • Teile-Benennung
      • Störungsermittlung
  • Español

    • Índice 1 Información General
    • Características Técnicas
    • Descripción Técnica
    • Seguridad
    • Instalación
    • Transporte y Manejo
    • Arranque y Uso
    • Mantenimiento
    • Denominación de Los Elementos
    • Eliminación
    • Repuestos
    • 12 Búsqueda de Fallos
  • Svenska

    • Innehåll 1 Allmän Information
    • Säkerhet
    • Teknisk Beskrivning
    • Tekniska Egenskaper
    • Installation
    • Transport Och Förflyttning
    • Start Och Användning
    • Underhåll
    • Reservdelar
    • Reservdelslista
    • Skrotning
    • Felsökning
  • Dutch

    • Inhoudsopgave 1 Algemene Informatie
    • Technische Beschrijving
    • Technische Eigenschappen
    • Veiligheid
    • Installatie
    • Transport en Verplaatsen
    • Inschakelen en Gebruik
    • Onderhoud
    • Afvoer
    • Benaming Van de Onderdelen
    • Reserveonderdelen
    • Opsporen Van Defecten
  • 汉语

    • 总则
    • 安全性
    • 技术特性
    • 安装
    • 搬运操作
    • 启动和运行
    • 维修
    • 处理
    • 备件
    • 部件名称
    • 故障诊断
    • Abmessung und Gewicht
    • Allegati
    • Anhänge
    • Annexes
    • Bilagor
    • Dimensiones y Pesos
    • Dimensioni E Pesi
    • Dimensions and Weights
    • E 13 Anexos
    • Mått Och Vikt
    • Dibujos en Sección
    • Disegni in Sezione
    • Schnittansichten
    • Sectietekeningen
    • Sektionsritningar
    • 剖面图
    • Copia de la Declaración de Conformidad
    • Copia Della Dichiarazione DI Conformità
    • Copy of the Declaration of Conformity
    • Kopia Av Försäkran Om Överensstämmelse
    • Kopie der Konformitätserklärung
    • Kopie Van de Conformiteitsverklaring
    • 一致性声明

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
Pompe centrifughe orizzontali ad aspirazione assiale PN 10 con sopporto
Secondo norma europea EN 733
Horizontal end-suction centrifugal pumps PN 10 with bearing bracket
In accordance with european standard EN 733
Horizontale Kreiselpumpen mit axialem Eintritt PN 10 mit Lagerträger
Nach europäischer Norm EN 733
Pompes centrifuges horizontales à aspiration axiale PN 10 avec palier
Selon la norme européenne EN 733
Bombas centrifugas horizontales con aspiración axial PN 10 y soporte
Según norma europea EN 733
Horisontal axial-sugs centrifugalpumpar PN 10 med lagerbock
Enligt Europastandard EN 733
PN 10 horizontale end-suction centrifugaal pompen met lagerstoel
Conform Europese norm EN 733
ÇÒ‡Ò˚‚‡˛˘Ë „ÓËÁÓÌڇθÌ˚ ˆÂÌÚÓ·ÂÊÌ˚ ̇ÒÓÒ˚ PN10 Ò ÓÔÓÓÈ
ê‡Á‡·ÓÚ‡Ì˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍËÏ Òڇ̉‡ÚÓÏ EN 733
采用欧洲EN733标准的带轴承支架的卧式端吸离心泵(PN10)
N, N4
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
使用说明书
Pagina
2
Italiano
Page
11
English
Seite
20
Deutsch
Page
29
Français
Página
38
Español
Sidan
47
Svenska
Pagina
56 Nederlands
ëÚ.
65
êÛÒÒÍËÈ
页码
74
中文

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the N Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Calpeda N Series

  • Page 1 Pompe centrifughe orizzontali ad aspirazione assiale PN 10 con sopporto Secondo norma europea EN 733 Horizontal end-suction centrifugal pumps PN 10 with bearing bracket In accordance with european standard EN 733 Horizontale Kreiselpumpen mit axialem Eintritt PN 10 mit Lagerträger Nach europäischer Norm EN 733 Pompes centrifuges horizontales à...
  • Page 2: Table Of Contents

    L’acquirente può richiedere copia del manuale in di riparazione, e in grado di operare in caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e presenza di tensione elettrica. specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta Interventi che devono essere svolti da un della macchina (Rif.
  • Page 3: Il Presente Manuale Istruzioniè

    H max/min 31/20 m Qualsiasi ulteriore informazione sulla documentazione, ESCC2900 MEI≥0,10 η= --,- sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo XYXYRRY 1.2). 2 DESCRIZIONE TECNICA Pompe centrifughe orizzontali ad aspirazione assiale 3 CARATTERISTICHE TECNICHE PN 10 con sopporto.
  • Page 4: Trasporto E Movimentazione

    CALPEDA S.p.A.o da un distributore autorizzato. Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal fabbricante sull’apparecchio. 4.93.036 L’apparecchio non deve essere messo in Fig. 1 Imbracatura con funi per sollevamento funzione in caso di difetti o parti danneggiate.
  • Page 5 4.93.038/1 Quando i gruppi più pic- coli su piastre di profilato monolitico sono piazzati direttamente sul pavimento è sufficiente annegare nel cemento solo i bulloni di fon- dazione (fig. 2). Fig. 2 Fondazione per gruppo su 4.93.038 piastra di base di profilato monolitico. 4.93.040 Per i gruppi più...
  • Page 6 6.4.4. Allineamento del gruppo pompa-motore Per le correzioni allentare o togliere le viti dove necessario per spostare i piedi sulla piastra di I gruppi pompa-motore su piastra di base e giunto base e aggiungere eventualmente, dove occorre, elastico di trascinamento, vengono allineati in fabbri- lamierini calibrati tra piedi e base.
  • Page 7: Avvio E Impiego

    to. Fissare prima le viti tra sostegno e base e poi ATTENZIONE: evitare assolutamente il funzionamento la vite tra sostegno e sopporto. In questo modo a secco, neanche per prova. Avviare la pompa solo l’allineamento non viene disturbato dal sostegno. dopo averla riempita completamente di liquido.
  • Page 8: Manutenzione

    Durante le operazioni di manutenzione non deve essere presente personale estraneo. Le operazioni di manutenzione non descritte in questo manuale devono essere eseguite solamente da personale specializzato inviato dalla CALPEDA S.p.A.. Per ulteriore informazioni tecniche riguardanti l’utilizzo o la manutenzione dell’apparecchio, contattare CALPEDA S.p.A..
  • Page 9: Smaltimento

    (aggiunta di grasso), attra- targa. verso gli appositi nipples di grassaggio, almeno una L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite volta ogni sei mesi per funzionamento a 2.900-3.600 telefono, fax, e-mail. 1/min ed almeno una volta all’anno per funzionamento a 1.450-1.800 1/min.
  • Page 10: Ricerca Guasti

    12. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
  • Page 11: General Information

    They are authorized to affect The customer, in case of loss, can request a copy of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their standard maintenance operations. agent, specifying the type of product data shown on Operations that must be performed by a qualified the label of the machine (see 2.3 Marking)
  • Page 12: Technical Description

    Improper use of the product reduces the safety and The device has been built in conformity with the efficiency of the device, Calpeda shall not be the current safety laws. The improper use responsible for failure or accident due to improper use.
  • Page 13: Transportation And Handling

    Use only original spare parts provided from Calpeda S.p.A or from an authorized distributor. Don't remove or change the labels placed on the device.
  • Page 14 4.93.038/1 in the case of a risk of floo- ding. When the smaller units, posi- tioned on single-piece, metal baseplates, are placed directly on a floor surface, only the anchor bolts need to be imbed- ded in concrete (fig. 2). 4.93.038 Fig.
  • Page 15 6.4.4. Alignment of pump-motor unit between the feet and base-plate wherever these may The pump-motor units positioned on a baseplate be required. and with a flexible coupling are aligned before leaving Reassemble the half-couplings following this sequence: the factory. - Insert the two central screws of the first half-coupling. The pump and motor assembly can lose alignment - Insert and tighten the two central screws of the during shipping.
  • Page 16: Startup And Operation

    After alignment procedure, before staring the after filling it completely with liquid. pump attatch the coupling guard (safety When the pump is located above the water level protection against accidental contact). (suction lift operation) fill the suction pipe and the pump through the priming hole Fig.
  • Page 17: Maintenance

    Maintenance operations that are not described in this manual must be made only by special personnel authorized by Calpeda S.p.A. For further technical information regarding the use or the maintenance of the device, contact Calpeda 4.93.142 S.p.A. Fig. 9 Draining.
  • Page 18: Disposal

    8.5. Dismantling the system and rated data from the pump name plate. Close the suction and delivery gate valves and drain The spare parts request shall be sent to CALPEDA the pump casing before dismantling the pump. S.p.A. by phone, fax, e-mail.
  • Page 19: Troubleshooting

    12. Troubleshooting WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Page 20: Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeine Informationen

    Maßnahmen, welche vom Endverbraucher des Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Gerätes vorgenommen werden dürfen. Nachdem er Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie die Gebrauchsanleitung durchgelesen hat. Er ist dafür des vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. verantwortlich, dass das Gerät in normalen Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, wel- Gebrauchsbedingungen gehalten wird.
  • Page 21: Technische Beschreibung

    Beispiel Typenschild der Pumpe Förderhöhe Bemerkungen Fördermenge Mediumstemperatur Nenndrehzahl Seriennummer Pumpentyp Konformität Montorso (VI) Italy IT 00142630243 Made in Italy N xxxxxx 0705158995 2900/min 5,5kW (7,5Hp) T.liq 50 °C Q min/max 15/30 m H max/min 31/20 m ESCC2900 MEI≥0,10 η= --,- XYXYRRY Montorso (VI) Italy IT 00142630243 Made in Italy...
  • Page 22: Transport Und Handhabung

    Teile. Dadurch wird das Gerät immer unter den besten Bedingungen funktionieren. Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, welche von CALPEDA S.p.A. oder von den autorisierten Händlern geliefert werden. Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder 4.93.036 nicht, welche am Gerät vom Hersteller angebracht werden.
  • Page 23 4.93.038/1 Sicherheitsabstand bei Über- schwemmungsgefahr. Wenn die kleineren Aggregate mit Profistahl-Grundplatten direkt auf dem Fußboden ein- gerichtet sind, brauchen nur die Steinschrauben im Mörtel vergossen zu werden (s. Abb. 2). 4.93.038 Abb. 2 Fundament für Aggregate 4.93.040 auf Profilstahl-Grundplatten. Luftsäcke im Saugrohr vermeiden: a) exzentrisches Übergangsstück;...
  • Page 24 6.4.4. Ausrichten des Pumpen-Motor-Aggregats Kupplungshälfte ein. Führen Sie die zwei mittleren Schrauben der zweiten Das Pumpen-Motor-Aggregat auf Grundplatte und ela- Kupplungshälfte ein und ziehen Sie mit dem vorge- stischer Kupplung wird vor Versand in der Fa-brik sehenen Drehmoment fest. ausgerichtet. Die Ausrichtung kann wegen Sollevamento gruppo Ziehen Sie die zwei mittleren Schrauben der ersten Transportbewegungen beeinträchtigt werden.
  • Page 25: Anlauf Und Betrieb

    Nach der Ausrichtung ist vor Inbetriebnahme Kupplungsschutz einzusetzen (Berührungsschutz). 6.4.8. Öler (Nur auf Anfrage) Die Installation eines Ölers für konstantes Niveau (optional) erlaubt ein richtiges Niveau des Schmieröls in der Zeit und vermeidet seine häufige periodische Auffüllung.Überprüfen Sie, dass der Öler in senkrechter Position installiert wurde.
  • Page 26 Personal vorzunehmen, welches direkt von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere techni- sche Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Gerätes. 8.1 Ordentliche Wartung (Standardausfü h rung) Fig.
  • Page 27: Entsorgung

    Betrieb mit 2.900-3.600 U/min und wenigstens Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per E- einmal pro Jahr bei einem Betrieb mit 1.450-1.800 Mail an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. U/min vorgenommen werden. Die Schmierung erfolgt bei laufendem Motor. 11 TEILE-BENENNUNG Die Tabelle auf Seite 86 gibt die Lagertypen der ver- schiedenen Pumpen und die Schmiermittelmenge für...
  • Page 28: Störungsermittlung

    12. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. Fehler Mögliche Ursachen Mögliche Fehlerbeseitung 1) Der Motor a) Falsche Spannungsversorgung.
  • Page 29 à effectuer des opérations de En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie maintenance ordinaire. du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de Interventions réalisables seulement par un produit indiqué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 électricien...
  • Page 30 XYXYRRY 1.5 Service de support technique Tout renseignement sur la documentation, sur les services d'assistance et sur les composants de l'ap- pareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES par. 1.2). 3.1 Données techniques Dimensions d'encombrement et poids (Chap. 12.1).
  • Page 31 à l'appareil de fonctionner dans les meilleures conditions. Il est recommandé d'utiliser exclusivement les pièces de rechange d'origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par un distributeur autorisé. Interdiction d'enlever ou de modifier les plaquettes placées sur l'appareil par le Constructeur.
  • Page 32 4.93.038/1 Lorsque les groupes les plus petits, positionnés sur des embases en profilé monobloc sont placés directement au sol, il suffit de noyer dans le ciment uniquement les boulons d'an- crage (voir fig. 2). 4.93.038 Fig. 2 Fondation des groupes montés sur des embases en profilé...
  • Page 33 6.4.4. Alignement du groupe pompe-moteur calibrées aux endroits à réhausser . Remonter l’accouplement selon les étapes suivantes  : Pour les groupes pompe-moteur montés sur em-base et - Placer les deux vis centrales de la première demi-coque. à accouplement flexible, l'alignement est effectué en - Placer et visser les deux vis centrales de la deuxième usine avant expédition.
  • Page 34 les pieds du corps de pompe et l'embase. Serrer d'a- 7.2 Premier démarrage bord les vis reliant le pied et l'embase, et ensuite seulement, la vis entre le pied et le support. De cette façon, l'alignement ne sera pas modifié par le pied support.
  • Page 35 Aucun personnel non-autorisé n'est admis lors des opérations de maintenance. Les opérations de maintenance non-décrites dans ce manuel doivent être exécutées uniquement par du personnel spécialisé envoyé par CALPEDA S.p.A.. Pour toute autre renseignement technique concernant l'utilisation ou la maintenance de l'appareil, contacter CALPEDA S.p.A..
  • Page 36 (type, date et numéro de série). 1450 à 1800 tours/min. Procéder à la lubrification avec le moteur en marche. La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. Le tableau page 86 indique le type de roulements par téléphone, fax, e-mail.
  • Page 37 12. Dysfonctionnements Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. Problèmes Causes probables Solutions possibles 1) Le moteur ne a) Alimentation électrique a) Vérifier que la fréquence et la tension du secteur électrique...
  • Page 38: Índice 1 Información General

    Intervenciones que deben ser realizadas por El comprador puede solicitar una copia del manual un electricista calificado para todas las en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y intervenciones tipo eléctrico especificando el tipo de producto que se muestra en mantenimiento y de reparación.
  • Page 39: Descripción Técnica

    1.5 Servicio de asistencia técnica XYXYRRY Cualquier otra información sobre la documentación, los servicios de asistencia y sobre las piezas del aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase pár. 1.2). 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 3.1 Datos técnicos 2 DESCRIPCIÓN TÉCNICA Dimensiones y pesos (cap.
  • Page 40: Transporte Y Manejo

    Utilizar sólo y exclusivamente piezas de repuesto originales suministradas por CALPEDA S.p.A. o por un distribuidor autorizado. No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por el fabricante en el dispositivo.
  • Page 41 4.93.038/1 Cuando los grupos más pequeños, sobre bancadas de perfil único, están colocados directamente sobre el pavimen- to, es suficiente cubrir con cemento los pernos de anclaje de cementación. (Fig. 2.). Fig. 2 Fondazione per gruppo su 4.93.038 piastra di base di profilato monolitico. 4.93.040 Para los grupos más grandes, en particular aquellos Evitar bolsas de aire en el tubo de aspiración:...
  • Page 42 6.4.4. Alineamiento del grupo bomba-motor Volver a montar los dos aros respectando la siguiente Los grupos bomba-motor sobre bancada base y aco- secuencia de montaje: plamiento elástico de transmisión, vienen alineados - insertar los dos tornillos centrales en el primer aro. de fabrica antes del envío.
  • Page 43: Arranque Y Uso

    Después del alineamiento, y antes de la bomba en marcha únicamente después de haberla puesta en marcha, colocar la protección llenado completamente de líquido. del acoplamiento. Con la bomba por encima del nivel del agua (Protección contra accidentes). para elevar, (funcionamiento en aspiración), lle- nar el tubo de aspiración y la bomba a través del 6.4.8.
  • Page 44 Las operaciones de mantenimiento que no son descritas en este manual deben ser realizadas sólo por personal especializado enviado por CALPEDA S.p.A.. Para más información técnica sobre el uso o el mantenimiento del dispositivo, póngase en contacto con CALPEDA S.p.A..
  • Page 45: Eliminación

    1450- datos de placa (tipo, fecha y número de matrícula). 1800 1/min. El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por Realizar la lubricación con el motor en movimiento. teléfono, fax, correo electrónico.
  • Page 46: 12 Búsqueda De Fallos

    12. Posibles averías ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado. AVERIAS CAUSAS PROBABLES POSIBLES SOLUCIONES...
  • Page 47: Innehåll 1 Allmän Information

    Köparen kan efterfråga ett nytt exemplar av hand- elektriker som har befogenhet att utföra boken om det tidigare exemplaret går förlorat, genom elektriska underhålls- och reparationsingrepp. att kontakta Calpeda S.p.A. och specificera pro- Han/hon kan arbeta när nätspänningen är dukttypen som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 tillkopplad.
  • Page 48: Teknisk Beskrivning

    En felaktig användning av produkten försämrar säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, De specialutbildade teknikerna ska iaktta regler, därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller bestämmelser och lagstiftning som gäller i det land olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämn- där pumpen säljs.
  • Page 49: Transport Och Förflyttning

    Använd endast originalreservdelar från CALPEDA S.p.A.eller någon annan auktoriserad leverantör. Flytta inte på eller ändra märkskyltar som anbringats på apparaten av tillverkaren. Apparaten får inte sättas igång om det finns fel eller skadade delar.
  • Page 50 4.93.038/1 Ett gjutet fundament har emellertid flera fördelar: aggregatet skyddas bättre vid spolning av golvet eller vid tömning av rörsystemet (bild 2). Bild 2 Fastsättning av 4.93.038 bockad stålbottenplatta. 4.93.040 Undvik luftansamlingar i sugledningen: De större pumparna speciellt de som är monterade a) excentriskt mellanstycke.
  • Page 51 6.4.4. Uppriktning av pump och motor - Sätt in de två centralbultarna I den andra koppling- shalvan och dra åt denna med erforderligt moment. Pump samt motor är monterade på gemensam bot- - Drag åt det två centralbultarna I den första koppling- tenplatta och en elastisk koppling som är uppriktade shalvan med erforderligt moment.
  • Page 52: Start Och Användning

    6.4.8. Oljefyllare (på förfrågan) Installationen av en oljefyllare för konstant nivå (som tillval) möjliggör en korrekt smörjolja för att undvika återkommande fyllningar. Kontrollera att oljefyllaren är installerat i vertikalt läge. Fyllningsinstruktioner: 1. Fyll den horisontella delen av oljefyllaren upp till den övre nivån på...
  • Page 53 De underhållsåtgärder som inte beskrivs i denna handbok får endast utföras av specialutbildad personal från CALPEDA S.p.A.. För mer teknisk information om användning eller underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA S.p.A.. 8.1 Löpande underhåll (Standardutförande) Bild 9 Avtappning. (bild 9).
  • Page 54: Skrotning

    1450-1800 V/min. och märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. Lagren skall smörjas när motorn är i gång. Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över Tabell sidan 86 visar typ av lager i olika pumptyper telefon, via fax eller e-post. samt mängd fett i gram för eftersmörjningar.
  • Page 55: Felsökning

    12 Felsökning. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER MÖJLIGA ÅTGÄRDER 1) Elmotorn a) Felaktig spänningsmatning a) Kontrollera att nätfrekvensen och -spänningen är startar ej b) Felaktig elsanslutning lämplig.
  • Page 56: Inhoudsopgave 1 Algemene Informatie

    De koper kan na verlies een kopie van het handboek aan- onderhoud uit te voeren. vragen door contact op te nemen met de firma Calpeda Ingrepen die uitgevoerd moeten worden door een S.p.A onder specificatie van het product door het type geschoolde elektriciën: een gespecialiseerde...
  • Page 57: Technische Beschrijving

    Iedere willekeurige informatie over de documentatie, 3 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN de service en onderdelen van het apparaat kan aan- 3.1 Technische gegevens gevraagd worden bij: Calpeda S.p.A. (zie par. 1.2). Afmetingen en gewicht (par. 12.1). Nominale snelheid 1450/1750/2900/3450 rpm 2 TECHNISCHE BESCHRIJVING...
  • Page 58: Transport En Verplaatsen

    Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het apparaat aangebrachte plaatjes niet.
  • Page 59 4.93.038/1 grondplaten uit één stuk, direct op een vloeroppervlak worden gezet hoeven alleen de ankerbouten vastgezet te worden in beton (afb. 2). 4.93.038 Fig. 2 Fundatie per kanaalstaal grondplaat uit één stuk 4.93.040 Voorkom luchtzakken in de zuigleiding: a) excentrisch verloopstuk De grotere units, en in het bijzonder degenen die b) afsluiter met horizontaal handwiel gemonteerd zijn op een gelast staal-profiel grond-...
  • Page 60 6.4.4. Uitlijning van de pompmotor unit Om aan te passen, draai de schroeven los of aan waar De pompmotor units gepositioneerd op een grond- nodig om de steunvoeten op de grondplaat te verplaat- plaat en met een flexibele koppeling worden uitgelijnd sen en waar nodig geijkte platen toe tussen de voeten en grondplaat toe te voegen.
  • Page 61: Inschakelen En Gebruik

    troleerd moet worden na het aandraaien van de schroe- LET OP: Laat de pomp nooit drooglopen. ven tussen de pompbehuizingvoet en grondplaat. Start de pomp nadat deze volledig is gevuld met Draai eerst de schroeven vast die de voet en de grond- vloeistof.
  • Page 62: Onderhoud

    De onderhoudswerkzaamheden die niet in dit handboek zijn beschreven mogen uitsluitend worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel dat door de firma Calpeda S.p.A. wordt gestuurd. Voor overige technische informatie betreffende het gebruik of onderhoud van de machine kunt u contact 4.93.142 opnemen met de firma Calpeda S.p.A.
  • Page 63: Afvoer

    Voer smering uit terwijl de motor loopt. De tabel op bladzijde 86 geeft de soorten lagers aan De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden van de verschillende pompen en de kwaliteit van het gedaan per telefoon, fax of e-mail.
  • Page 64: Opsporen Van Defecten

    12. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installa- teur.
  • Page 65 компонентами под напряжением. конца срока службы изделия. Операции, которые должны выполняться Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства квалифицированным техником: специализированный при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и техник, способный правильно использовать указав тип изделия, приведенный на этикетке изделие в нормальных условиях, допущенный к...
  • Page 66 1.5 Техническая поддержка ESCC2900 MEI≥0,10 η= --,- Любая дополнительная информация о документации, технической помощи и компонентах изделия может XYXYRRY быть получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри раздел 1.2) 3 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ 3.1 Технические данные ÇÒ‡Ò˚‚‡˛˘Ë „ÓËÁÓÌڇθÌ˚ ˆÂÌÚÓ·ÂÊÌ˚Â...
  • Page 67 и своевременная замена поврежденных или изношенных компонентов позволяет изделию работать всегда в наилучших условиях. Использовать только и исключительно оригинальные запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее официального дистрибьютора. Запрещается снимать или изменять таблички, размещенные заводом-изготовителем на изделии. Изделие не должно включаться при наличии...
  • Page 68 4.93.038/1 Á‡ÚÓÔÎÂÌËÈ ÔÓ·. èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í Ì·Óθ¯Ëı ‡„„‡ÚÓ‚ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Ì‡ ÔÓÎÛ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ · ‡ Á‡ÍÂÔËÚ¸ ‚ ˆÂÏÂÌÚ ÔÓ· ÙÛ̉‡ÏÂÌÚÌ˚ ·ÓÎÚ˚ (ËÒ. ‚ êËÒ 2 éÒÌÓ‚‡ÌË ‰Îfl ‡„„‡Ú‡ „ ̇ ÓÔÓÌÓÈ ÔÎËÚ ËÁ ÏÓÌÓÎËÚÌÓ„Ó ÔÓÙËÎfl. 4.93.038 4.93.040 ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ı ÑÎfl ·ÓΠÍÛÔÌ˚ı ‡„„‡ÚÓ‚, ‚ ˜‡ÒÚÌÓÒÚË ‰Îfl ϯÍÓ‚...
  • Page 69 6.4.4. ñÂÌÚÓ‚‡ÌË ‰‚Ë„‡ÚÂθ-̇ÒÓÒÌÓ„Ó ‡„„‡Ú‡ - ÇÒÚ‡‚ËÚ¸ Ë Á‡Ê‡Ú¸ Ò Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚Ï ÏÓÏÂÌÚÓÏ Ñ‚Ë„‡ÚÂθ-̇ÒÓÒÌ˚ ‡„„‡Ú˚ ̇ ÓÔÓÌÓÈ ÔÎËÚÂ Ë Ò Á‡ÚflÊÍË ‰‚‡ ˆÂÌÚ‡Î¸Ì˚ı ‚ËÌÚ‡ ‚ÚÓÓÈ ÔÓÎÓ‚ËÌ˚. ˝Î‡ÒÚ˘Ì˚Ï Û‰ÎËÌËÚÂθÌ˚Ï ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ - á‡ÚflÌÛÚ¸ Ò ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚Ï ÏÓÏÂÌÚÓÏ ˆÂÌÚ‡Î¸Ì˚ Sollevamento gruppo ˆÂÌÚÛ˛ÚÒfl ̇ Á‡‚Ó‰Â-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂΠÔÂ‰ ‚ËÌÚ˚ ÔÂ‚ÓÈ ÔÓÎÓ‚ËÌ˚. pompa-motore ÓÚ„ÛÁÍÓÈ.
  • Page 70 (Á‡˘Ë˘‡ÂÚ ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ÌÂÈ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ô‡‚Ë·ÏË ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË). 6.4.8. Масленка (только по запросу) Установка масленки на постоянного уровне (по желанию) позволяет поддерживать правильный уровень смазочного масла на продолжительный период времени, избегая частого периодического пополнения. Убедитесь, что масленка установлена в вертикаль- ном...
  • Page 71 Дополнительную техническую информацию по использованию или тех. обслуживанию изделия можно получить в компании "Calpeda S.p.A.". 8.1 Текущее тех. обслуживание (ëڇ̉‡ÚÌÓ ËÒÔÓÎÌÂÌËÂ) êËÒ. 9 ëÎË‚ ‚Ó‰˚ Перед новым пуском насоса про верить, что вал не заблокирован обледенением или по другим причинам и...
  • Page 72 данные идентификационной таблички (тип, дата и ÒχÁÓ˜ÌÓ„Ó Ï‡ÚÂˇ· ‰Îfl ÌÓ‚ÓÈ ÒχÁÍË ‚ „‡Ïχı. паспортный номер). Заказ может быть направлен в компанию "Calpeda 8.5. Демонтаж насоса из системы S.p.A." по телефону, факсу ии электронной почте. Перед демонтажом закрыть заслонки на входе и...
  • Page 73 12. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ 1) Двигатель а) Несоответствующее...
  • Page 74: 总则

    本操作手册属 CALPEDA S.P.A. 所有,禁止任何形式 1.1 符号标记 的复制,即使是部分的。 为了便于理解本操作手册,下面给出常用标记符号的含义。 一定要注意通告和警告的标记,否则可能导致 摘要 产品损坏或人身安全的风险。 总则 .............. 74 技术说明 ............74 忽略有关电气的警告,可能导致产品损坏或人 技术特性 ............75 身安全的风险 安全性 ............75 搬运操作 ............75 提示和警告正确操作处理产品及其部件 安装 .............. 76 启动和运行 ........... 78 维修 .............. 78 处理 .............. 80 最终用户可以进行的操作...
  • Page 75: 技术特性

    3 技术特性 3.1 技术参数 - 由非专业人员操作造成的损坏 - 由不当的维修造成的损坏 尺寸和重量(见13.1) 额定转速 1450/1750/2900/3450rpm 1.5 技术支持 允许的最大转速:见86页表格 任何技术支持、备件及更多的产品信息均可联系: 电压/频率: Calpeda S.p.A. (附件1.2章). - 高达 240V 1~ 50/60 Hz - 高达 480V 3~ 50/60 Hz 2 技术说明 检查主电源的电压、频率等参数是否符合电机铭牌所示 带轴承支架的卧式端吸离心泵(PN10)。 标牌的电气数据依据电机的正常功率而标出。 N、N4泵(额定工况点和主要尺寸符合EN733的规定) 通过一体底座和弹性联轴器与IM B3标准结构(IEC34-7 额定电机功率...
  • Page 76: 搬运操作

    4.93.038/1 护眼用具 可以不用做基础。无论如 (可用来防护化学试剂,热气及其他物体对眼 何,升高的基础有助于泵 睛的伤害) 壳内水的排放且当出现水 淹的时候可以提供一个安 5. 搬运操作 全高度避免设备被淹。小 货物应包装完好 机组安装在整片式金属底 运输过程中应避免超重,并确保货物不会移动。确保 座上时,可直接放置于地 运输车辆和所运货物尺寸相符合 无需特殊车辆运输 面,只需将地脚螺栓用混凝 运输车辆应与被运货物的尺寸重量相符合(见 表见 4.93.038 土埋置即可(图.2)。 13.1 尺寸与重量) 图.2 置于整片式槽钢底座上的小机组的基础 5.1 搬运 小心搬运,轻拿轻放 对于较大机组,尤其是那些安装在焊接型钢底座上的 避免冲撞包装材料以免损坏泵的外套 机组,必需通过钢筋混凝土基础承载来自机组和管路 对于重量超过25公斤的包装物需由两人同时搬抬(见 表见13.1 尺寸与重量) 的 负 载 , 以 维 持 稳 定 和 避 免 机 组 震 动 (参 见 结 构 图 6.4.3, 6.4.4.).放置机组并用分离器或楔形物支撑底座...
  • Page 77 在负吸入水头时,入口处必需安装带过滤器的底阀(持 在调整时,通过松开或拧紧底座上支脚的紧固螺丝进行 续浸没)。 调整,如有必要可在底座和支脚之间增加标准垫片进行 在从水箱进水时,必需安装一止回阀。 调整。 在负吸入水头运行时,也应安装一闸阀。如果管路压力 确保转子可用手自如的转动。一旦设备达到工作温度, 需增加应遵循当地规则标准。在出口管路上安装一闸阀 应再次检查联轴器的同心度。 以调节流量、压力和实际功率。安装一个压力表。当出 当基础还未长时间固化同时泵组也还未经各种工况的测 口水头超过15m时,应在泵和闸阀之间安装一止回阀以 试时,应对同心度定期检查,如果需要,请再次调整同 保护泵免受水锤的损害。 心度。 6.4.6. 带Rex-Viva联轴器的泵组 6.4.3. 连接工作管路 移去联轴器护罩,松开螺栓并且去掉半联轴节 注意:连接到泵的管路需安全可靠的固定,避免将应力 、扭矩或震动传递到泵上。 使用百分表或直尺检查泵轴与电机轴上毂的同心度。 请务必将管路固定在支撑上(参考图4),如果连接位 riga 置不准确请调整管路位置,避免将应力传导至水泵。 straight edge straight edge 请在正确的位置安装补偿装置(膨胀节)以吸收膨胀和 震动。 注意:管路负载作用于泵法兰上的力和力矩将引起泵与 驱动轴错位,会引起泵壳变形,甚至导致泵与底座间的 螺栓超应力。 请 将 管 路 与 标 准 对 接 法 兰 连 接 , 再 连 接 泵 的 法 兰 ( PN10或PN16最大到DN150)...
  • Page 78: 启动和运行

    7.2 首次启动 请注意:千万不要使泵干态运行. 一定先注水后再启动泵. 当泵置于水面之上时(吸水操作),通过注水口灌满整 个泵体及进水管(图.8). 图7 选装支架 EN733标准尺寸 112÷180 180÷250 280÷315 6.4.8. 恒位油杯(应要求) 安装恒位油杯(可选)能够保持润滑油量始终在适当 水平,可避免重复注油。 恒位油杯必须正立垂直安装。 注油指示 4.93.141 1.通过油杯的横支管部分注油,直至淹没过内孔高度。 2.之后给油杯灌油并安装就位。 图.8 灌泵 注意!在工作过程中,恒位油杯可能会发生微量的 当吸入端液面高于泵时(正吸上扬程),慢慢直至完全 漏油情况,属正常现象。 打开进口闸阀灌泵,同时保持出口阀门打开排出空 后续补充润滑油时,必须将油液先注入油杯(安瓿瓶) 气. 中,不得再通过横支管弯头直接注油。 用手检查轴能否转动. 对于三相电机应检查其转向是否和泵壳上箭头所示 中文 6.5. 电气联接 方向一致,不符,则断开电源互换其中的两相。 对于吸入操作时泵可能需要几分钟时间才能上水正 常工作 检查泵是否工作在正常范围,工作电流不应超过铭 必须由合格电工根据当地规范进行电气联接. 牌上注明的电流...
  • Page 79: 维修

    小心注意不要带入任何外部细小异物,这会 对产品的造成损害 在泵长期不使用的情况下,如有结冰的可能, 则 不要在无防护措施的情况下用手直接操作, 应彻底排放掉液体(图.9). 应带防水防割的手套进行过滤器的拆解清洁 或其他维修工作 维修期间无关人员禁止入内 本 操 作 手 册 中 没 有 介 绍 的 维 修 工 作 只 能 由 CALPEDA授权的特别人员来完成 有关产品使用和维修的更多信息请联系CALPEDA S.P.A. 8.1 日常维护 (标准结构) 4.93.142 中文 图.9 排放 每次维修工作前都应先断开电源并确保设备 不会意外接通运转 在再次启动泵-电机机组前,一定检查轴是否被卡...
  • Page 80: 处理

    66.04 轴肩环(轴承箱) 9. 处理 66.08 卡簧(轴承箱) 66.12 轴肩挡圈(轴) 66.16 卡簧(轴) 68.00 轴承盖(联轴器侧) 68.04 垫圈 产品的最终处理应由专业公司操作 68.08 螺丝 确保专业公司是按照材料分类方式处理 68.12 润滑脂加注嘴 按照当地的法规和有关环境保护的国际准则处理 保留更改权利 10 备件 10.1 订购备件 订购备件时请根据剖面图提供备件的名称和位置编 号及泵铭牌上的数据(型号、参数和序列号) 备件需求请电话、传真、邮件给CALPEDA S.P.A 保留更改权利 页码 80 / 88 N, N4 Rev. 13 - 安装使用手册...
  • Page 81: 故障诊断

    12. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1)电机不转 1a)供电问题 1a)检查主电源的电压、频率等是否匹配。 1b)电线连接错误 1b)正确连接供电电源电线,检查过热保护装置。 1c)电机的过载保护动作 1c)检查供电电源并确认泵轴可以自由转动,检查过热保护 装置。 1d)保险丝问题 1e)泵轴卡死 1d)更换保险丝,并检查a)c) 1f)电机故障 1e)见2)泵卡死 1f)维修或更换电机。 2)泵卡死不 2a)长期不使用 2a)用一螺丝刀转动泵轴末端的开槽以解除卡阻。 转 2b)叶轮被异物卡住 2b)取出叶轮处的异物。 3c)轴承损坏 2c)更换轴承。 3a)泵内或吸入管路内有空气 3a)用排气阀释放泵内空气。 3)泵工作但 3b)可能有漏气的地方 3b)检查所有连接处,看是否拧紧或密封 不出水 3c)底阀卡死或吸入管口未完 3c)清洗或更换底阀,并选用合适的进水管路 中文 全浸入液体中...
  • Page 82: Allegati

    N, N4 End-Suction Centrifugal Pumps EN 733 standardized 13. ALLEGATI 13.1 Dimensioni e pesi - Dimensions and weights - Abmessung und Gewicht Dimensions and weights Dimensions et poids - Dimensiones y pesos - Mått och vikt Afmetingen en gewicht - Διαστάσεις και βάρη - Габариты и вес Shaft extension ISO 775 Parallel key UNI 6604 Flanges PN 10, EN 1092-2...
  • Page 83 End-Suction Centrifugal Pumps EN 733 standardized 13. ALLEGATI 13.1 Dimensioni e pesi - Dimensions and weights - Abmessung und Gewicht Dimensions et poids - Dimensiones y pesos - Mått och vikt Dimensions Afmetingen en gewicht - Διαστάσεις και βάρη - Габариты и вес 2900 n ≈...
  • Page 84 13. ALLEGATI 13.1 Dimensioni e pesi - Dimensions and weights - Abmessung und Gewicht End-Suction Centrifugal Pumps Dimensions et poids - Dimensiones y pesos - Mått och vikt EN 733 Afmetingen en gewicht - Διαστάσεις και βάρη - Габариты и вес standardized Dimensions 1450...
  • Page 85: Disegni In Sezione

    13.2. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 68.08 68.12 68.00...
  • Page 86 Cuscinetto Cuscinetto Ø tenuta Estremità lato girante lato giunto albero albero Impeller Coupling Shaft seal Shaft Grandezza pompa side bearing side bearing diameter extension Lager Lager Ø Wellen- Pump size Wellen- laufrad-seitig kupplungs seitig dichtung ende Palier Palier côté Ø étanchéité Pumpengröße côté...
  • Page 87 13.3. Sezione minima dei conduttori Minimum cross-sectional area of conductors Kleinster Querschnitt der Leiter Minimale dwarsdoorsnede van geleiders Минимальное сечение проводников 导体最小截面积 Tab. 1 TAB 1IEC 60335-1 Corrente nominale dell'apparecchio Sezione nominale Rated current of appliance Nominal cross-sectional area Bemessungsstrom des Gerätes Nennquerschnitt Dimensiestroom van apparaat Nominale dwarsdoorsnede...
  • Page 88: Copia Della Dichiarazione Di Conformità

    Regolamento della Commissione N. 547/2012, 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps N, N4, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.

This manual is also suitable for:

N4 series

Table of Contents