Calpeda NR Original Operating Instructions

Calpeda NR Original Operating Instructions

Close coupled centrifugal in-line pumps
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Informazioni Generali
      • Descrizione Tecnica
      • Caratteristiche Tecniche
      • Sicurezza
      • Trasporto E Movimentazione
      • Installazione
      • Avvio E Impiego
      • Manutenzione
    • Ricambi
    • Ricerca Guasti
    • Smaltimento
  • Deutsch

    • Aufstellung
    • Transport und Handhabung
    • Anlauf und Betrieb
    • Wartung
    • Entsorgung
    • Ersatzteile
  • Español

    • Características Técnicas
    • Descripción Técnica
    • Seguridad
    • Instalación
    • Transporte y Manejo
    • Arranque y Uso
    • Mantenimiento
    • Eliminación
    • Repuestos
  • Svenska

    • Säkerhet
    • Teknisk Beskrivning
    • Tekniska Egenskaper
    • Installation
    • Transport Och Förflyttning
    • Start Och Användning
    • Underhåll
    • Felsökning
    • Reservdelar
    • Skrotning
  • Русский

    • Безопасность
    • Технические Характеристики
    • Техническое Описание
    • Транспорт И Перемещение
    • Установка
    • Пуск И Работа
    • Тех. Обслуживание
    • Запасные Части
    • Поиск Неисправностей
    • Удаление
    • Габариты И Вес
    • Название Компонентов

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Pompe monoblocco centrifughe in-line
Close coupled centrifugal in-line pumps
Inline-Kreiselpumpen in Blockbauweise
Pompes monobloc centrifuges in-line
Bombas monobloc centrifuga in-line
Monoblock centrifugal in-line pump
Многорядные центробежные моноблочные насосы
直联离心管道泵
NR, NR4
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO
ORIGINAL DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
使用说明书
Pagina
2
Page
7
Seite
12
Deutsch
Page
17
Français
Página
22
Español
Sidan
27
Svenska
ëÚ.
32
êÛÒÒÍËÈ
页码
37
Italiano
English
中文

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Calpeda NR

  • Page 1 Close coupled centrifugal in-line pumps Inline-Kreiselpumpen in Blockbauweise Pompes monobloc centrifuges in-line Bombas monobloc centrifuga in-line Monoblock centrifugal in-line pump Многорядные центробежные моноблочные насосы 直联离心管道泵 NR, NR4 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG...
  • Page 2: Table Of Contents

    Leggere attentamente la sezione 1.4 Garanzia Per la garanzia sui prodotti fare riferimento alle condizio- installazione dove è riportata: ni generali di vendita. Pagina 2 / 48 NR, NR4 Rev. 13 - Istruzioni originali...
  • Page 3: Descrizione Tecnica

    NR4 (1450 1/min) fino a kW: servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, può esse- Pressione sonora dB (A) max: re richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo 1.2) Avviamenti/ora max: 2 DESCRIZIONE TECNICA Elettropompe centrifughe, monogiranti, monoblocco con Pressione finale massima ammessa nel corpo pompa 100 m accoppiamento diretto motore-pompa e albero unico.
  • Page 4: Trasporto E Movimentazione

    “colpi d’ariete”. 6.4. Installazione 6.5 Collegamento elettrico Le pompe monoblocco NR, NR4 (NRM, NR4M con motore mono- fase) hanno le bocche di aspirazione e di mandata con lo stesso diametro e disposte sullo stesso asse (esecuzione “in-line”).
  • Page 5: Avvio E Impiego

    Prima di ogni intervento di manutenzione togliere protezione idonei o attendere e assicurarsi l’alimentazione elettrica e assicurarsi che la pompa non dell’avvenuto raffreddamento. rischi di essere messa sotto tensione per inavvertenza. NR, NR4 Rev. 13 - Istruzioni originali Pagina 5 / 48...
  • Page 6: Smaltimento

    Prima dello smontaggio chiudere le saracinesche in di posizione nel disegno in sezione ed i dati di targa. aspirazione e mandata e svuotare il corpo pompa. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite Per lo smontaggio ed il rimontaggio osservare la costruzio- telefono, fax, e-mail.
  • Page 7: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy of the Operations that must be done performed by a qualified manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, spe- technician. Specialized technician able to install the cifying the type of product data shown on the label of the device, under normal conditions, working during machine (see 2.3 Marking)
  • Page 8: Technical Description

    Improper use of the product reduces the safety and the Calpeda S.p.A or from an authorized distributor. efficiency of the device, Calpeda shall not be responsible Don't remove or change the labels placed on the for failure or accident due to improper use.
  • Page 9: Transportation And Handling

    (fig. 3) to avoid the risk of imbalance and tipping up. 4.93.032.2 The NR, NR4 in-line pumps can be flanged in the pipe at any angle. For safety reasons avoid the position with the motor under the pump.
  • Page 10: Startup And Operation

    DO NOT TOUCH these parts unless with suitable protective devices or wait and make suitable protective devices or wait and make sure they have completely cooled. sure they have completely cooled. Page 10 / 48 NR, NR4 Rev. 13 - Operating Instructions...
  • Page 11: Disposal

    The motor and all internal parts can be dismantled without The spare parts request shall be sent to CALPEDA removing the pump casing and pipes. S.p.A. by phone, fax, e-mail.
  • Page 12 Sicherheit und ist bis zur endgültigen Entsorgung des Gebrauchsbedingungen gehalten wird. Er ist berechtigt, Produkts aufzubewahren. Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Maßnahmen der ordentlichen Wartung vorzunehmen. vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Geben Maßnahmen, welche von einem qualifiziertem...
  • Page 13 2900/min S1 l.cl. F 16 % cosϕ 17 Leistungsfaktor η 0,84 87,5 45kg 18 Wirkungsrad 0,78 88,1 0,67 87,4 IP 54 19 Schutzart IE2-87 IEC 60034-1 20 Effizienz klasse NR, NR4 Rev. 13 - Betriebsanleitung Seite 13 / 48...
  • Page 14: Transport Und Handhabung

    6.4.3. Druckleitung Zum Einstellen des gewünschten Förderstroms bzw. der 6.4 Einbau Leistungsaufnahme ist in der Druckleitung ein Schieber Die Blockpumpen Baureihe NR, NR4 (NRM, NR4M mit 1- einzubauen. phasigem Motor) haben Saug- und Druckstutzen mit glei- Druckmeßgerät (Manometer) einbauen. chem Durchmesser in gerader durchgehender Bei Druckhöhen über 15 m ist zwischen Pumpe und...
  • Page 15: Anlauf Und Betrieb

    Personal vorzunehmen, welches direkt von CALPEDA S.p.A. ständig aufgefüllt werden. gesendet wird. Bei Zulaufbetrieb Absperrschieber in der Zulaufleitung Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische langsam und vollständig öffnen und die Pumpe füllen. Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Gerätes. Dabei...
  • Page 16: Entsorgung

    Tropfenbildung and der Wellenabdichtung beim d) Warten bis sich die Dichtung beim Start ausgerichtet hat. Falls das Problem Befü l len der Pumpe. Zu geringer Leitungsquerschnitt. weiter besteht siehe Punkt 6a), 6b) or 6c) Seite 16 / 48 NR, NR4 Rev. 13 - Betriebsanleitung...
  • Page 17 En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie du électricien qualifié habilité à toutes les interventions manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de produit de maintenance et de réparation de nature électrique. indiqué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 Il est en mesure d'intervenir en présence de tension...
  • Page 18 Tout renseignement sur la documentation, sur les servi- ces d'assistance et sur les composants de l'appareil, Pression finale maximum admise dans le corps de la peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir par. 1.2). pompe: 100 m (10 bar). 2 DESCRIPTION TECHNIQUE 3.2 Milieu de positionnement de la pompe...
  • Page 19 éviter le balancement non contrôlé. (fig. 3) 4.93.032.2 Les pompes NR, NR4 “in-line” peuvent être bridées dans le tuyau dans n’importe quelle position. Pour des raisons de sécurité, éviter la position avec le moteur sous la pompe. Pour l’installation dans une position différente de celle avec l’axe du rotor vertical, prendre soin qu’un trou...
  • Page 20 électrique et s'assurer que la pompe ne de dispositifs de protection adaptés ou attendre et risque pas d'être mise sous tension par inadvertance. s’assurer qu’ils soient complètement refroidis. Page 20 / 48 NR, NR4 Rev. 13 - Instructions pour l’utilisation...
  • Page 21 Avant le désassemblage, fermer les vannes d’aspiration et de de la plaquette d'identification (type, date et numéro de série). refoulement et vider le corps de pompe. La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. par Pour le démontage et le remontage observer la construction téléphone, fax, e-mail.
  • Page 22 El fabricante no se hace - La pression estructural de trabajo responsable de daños causados por el incumplimiento de esta prohibición. Página 22 / 48 NR, NR4 Rev. 13 - Instrucciones de uso...
  • Page 23: Descripción Técnica

    Cualquier otra información sobre la documentación, los servicios de asistencia y sobre las piezas del aparato, Presión final máxima admitida en el cuerpo bomba: 100 m puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase pár. 1.2). (10 bar). 2 DESCRIPCIÓN TÉCNICA 3.2 Lugar en que se posiciona la bomba...
  • Page 24: Transporte Y Manejo

    1), evitar oscilaciones no controladas: peligro de vuelco. 6.5. Conexionado eléctrico 6.4. Instalación La bomba monobloc NR, NR4 (NRM, NR4M con motor monofásico) tiene la boca de aspiración y de impulsión del mismo diámetro y esta dispuesta sobre el mismo eje. (fun- cionamiento on-line) El conexionado eléctrico tiene que ser realizado...
  • Page 25: Arranque Y Uso

    En caso contrario, espere hasta de que la bomba no pueda recibir tensión por error. que esté seguro de que se ha enfriado por completo. NR, NR4 Rev. 13 - Instrucciones de uso Página 25 / 48...
  • Page 26: Eliminación

    Antes del desmontaje cerrar las compuertas de aspira- (tipo, fecha y número de matrícula). El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por teléfono, ción y de impulsión, y vaciar el cuerpo bomba. Para el desmontaje y montaje observar la construcción fax, correo electrónico.
  • Page 27 är tillkopplad. om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att kon- Ingrepp som måste utföras av en kvalificerad takta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen som tekniker som kan använda apparaten korrekt under indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
  • Page 28: Teknisk Beskrivning

    CALPEDA S.p.A.eller någon annan auktoriserad segenskaperna och apparatens funktion, därför kan inte leverantör. Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd av Flytta inte på eller ändra märkskyltar som försummelse att iaktta ovan nämnda förbud. anbringats på apparaten av tillverkaren.
  • Page 29: Transport Och Förflyttning

    4.93.032.2 sig i sida till sida på ett okontrollerat sätt för att undvika obalans och tippning. NR, NR4 pumparna kan monteras i rörledningen i olika vinklar. För säkerhetens bästa, undvik montering med motorn under pumpen. För installation i en vertikal rörledning måste det noggrant iakttagas att drän- kondensvatten...
  • Page 30: Start Och Användning

    VARNING: torrkör aldrig pumpen. För mer teknisk information om användning eller Starta pumpen först efter det att den blivit fylld med vätska. underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA S.p.A.. Om vätskenivån är över pumphuset skall pumpen fyllas genom att sakta öppna avstängningsventilen på sugsidan.
  • Page 31: Skrotning

    (typ, datum och serienummer) uppges. För demontering hänvisar vi till snittritningen. Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över Motorn samt alla innandelar kan demonteras utan att telefon, via fax eller e-post. pumphuset samt ledningarna behöver lossas, detta göres genom att muttrarna (14.28) avlägsnas, motorn komplett...
  • Page 32 Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства при Операции, которые должны выполняться потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и указав тип квалифицированным техником: специализированный изделия, приведенный на этикетке оборудования (Смотри техник, способный правильно использовать изделие Раздел 2.3 "Маркировка"). в нормальных условиях, допущенный к выполнению...
  • Page 33: Техническое Описание

    При проведении операций по текущему и внеочередному тех. 18 производительность 0,67 87,4 IP 54 обслуживанию, предусмотрено использование перчаток для 19 Защита IE2-87 IEC 60034-1 защиты рук. 20 Класс эффективности Cтраница 33 / 48 NR, NR4 Rev. 13 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Page 34: Транспорт И Перемещение

    12.1 рис. 1). àÁ·Â„‡Ú¸ ÌÂÍÓÌÚÓÎËÛÂÏ˚ı ÍÓη‡ÌËÈ: 6.5. Подключение электрических компонентов ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÓÔÓÍˉ˚‚‡ÌËя. 6.4. Установка åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ ̇ÒÓÒ˚ ÒÂËË NR, NR4 (NRM, NR4M Ò ÏÓÌÓÙ‡ÁÌ˚Ï ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ) ËÏÂ˛Ú ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘ËÈ Ë ÔÓ‰‡˛˘ËÈ Электрические компоненты должны подключаться ‡ÒÚÛ·˚ Ó‰Ë̇ÍÓ‚Ó„Ó ‰Ë‡ÏÂÚ‡ Ë ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ ̇ Ó‰ÌÓÈ ÓÒË.
  • Page 35: Пуск И Работа

    жидкости, корпус насоса и двигателя могут 8.1.1 Текущее тех. обслуживание (ëÔˆˇθÌ˚ ËÒÔÓÎÌÂÌËfl) нагреваться до температуры выше 50 ° C. НЕ ТРОГАТЬ детали без соответствующих защитных устройств или подождать и убедиться, что детали охладились. Cтраница 35 / 48 NR, NR4 Rev. 13 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Page 36: Удаление

    в) Использовать уплотнение, соответствующее типу работы г) Небольшое начальное капание при г) Подождать, когда уплотнение осядет при вращении вала. заполнении или при пуске Если проблема не устранена, смотреть пункт 6а, 6б или 6в. Cтраница 36 / 48 NR, NR4 Rev. 13 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Page 37 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia 人来让相关人员了解到可能会产 www.calpeda.it 生的危险。 1.3 授权操作者 不得让儿童接触本产品。 本产品只能由有经验的终端用户和专业技术人员操作 用户有义务清洁和维护本产品。 禁止终端用户操作那些只能由专业技术人员操作 的工作,对未按本规章执行而引起的损害制造商 除非在有人监督的情况下,否则 不负任何责任 儿童不应清洁和维护本产品。 本设备不适合生理,感官和心智不健全的人员(包括儿童) 不要使用在池塘、水箱或泳池等人 或缺乏经验和相关知识的人员使用,除非在有专门人员的 监管或指导下. 为可以进入或接触的水环境中。 儿童应被监管以避免他们接触此装置. 仔细阅读安装部分的规定: 1.4 质保 -最大允许的结构工作压力详见3.1 质保参见总则和销售条款 -电源线的类型及剖面详见6.5 质保期内将更换或维修有问题的产品部件(由制 造商验证的)。 -所安装电器设备的防护类型详见 下面因素不在质保范围: NR, NR4 Rev. 13 - 安装使用手册 页码 37 / 48...
  • Page 38 2900/min S1 l.cl. F 16 %负荷 标示的个别保护装置 cosϕ η 17 功率因数 0,84 87,5 手的保护 92kg 0,78 88,1 18效率 (防热、化学品和机械损害的手套) 0,67 87,4 IP 54 19 保护等级 IE2-87 IEC 60034-1 20 能效等级 页码 38 / 48 NR, NR4 Rev. 13 - 安装使用手册...
  • Page 39 软管以避免抽吸时将吸入管吸瘪. 6.3 拆箱 当泵置于水面之上时(吸入操作),应在吸入端安装脚阀或单 开箱检查产品是否因运输而损坏 向阀 当泵位于水面之下时(灌入操作)应安装一闸阀 拆开的包装材料应根据产品使用国当地的法律规定遗弃或 6.4.3. 出水管 再利用 在出水管上安装一闸阀以调节出水量、扬程和净功率 缓慢提升泵-电机组(见12.2章节 图1) 安装一压力表 确保它不会晃来晃去,以避免因不平衡而倾倒. 当落差超过15M时应在泵和闸阀之间安装一止回阀以避免 水锤对泵的损害 6.5. 电气联接 6.4. 安装 NR,NR4泵(NRM,NR4M为单相电机)为直联电动泵,其 吸入口与出水口在同一轴线上并有同一直径,因此该泵可 4.93.032.2 必须由合格电工根据当地规范进行电气联接. 以像阀或闸阀那样插入直线管道中去. 当管道为稳固、结实状况,该泵可以直接由法兰来支撑( 必须遵守安全标准. 图2)。 NR, NR4 Rev. 13 - 安装使用手册 页码 39 / 48...
  • Page 40 对于三相电机应检查其转向是否和泵壳上箭头所示方向一 致,不符,则断开电源互换其中的两相。 在泵长期不使用的情况下,如有结冰的可能, 则应彻底排 对于吸入操作时泵可能需要几分钟时间才能上水正常工作 放掉液体. 检查泵是否工作在正常范围,工作电流不应超过铭牌上注 在再次启动泵-电机机组前,一定检查轴是否被卡住,并往 明的电流 泵内注水. 否则调整出口阀门 8.1 日常维护 (特殊结构) 当泵送液体温度超过50度时不要接触液体 烫伤危险 . 由于液体温度较高 , 泵壳和电机可能超 每次维修工作前都应先断开电源并确保设备不会 过 50°C. 意外接通运转 除非有适当的保护装置否则不要触摸这些部件, 烫伤危险. 由于液体温度较高, 泵壳和电机可能超 或等到设备完全冷却下来. 过50°C. 页码 40 / 48 NR, NR4 Rev. 13 - 安装使用手册...
  • Page 41 4e)执行打开、关闭加水堵的操作排除泵内空气。 4f)泵送的液体粘度过高 4f)选泵不合适。 4g)反转 4g)将接线盒内任意两线对调。 5a) 更换轴承 5)泵的颤动 5a)轴承磨损 和噪音 5b) 检查主电源 5b)三相电不平衡 对6a) 6b) 6c)的情况,需更换机封。 6)机封漏水 6a)机封干转或粘连 6b)泵送液体内有磨蚀性物质导致 6a)确保泵壳内充满液体,并排空所有气体。 机封划损 6b)安装进口过滤器,并选用与所泵送介质特性相符合的机封。 6c)机封不适合所泵送的液体 6c)选用与所泵送介质特性相符的机封。 6d)灌泵或初次起动泵时的轻微渗 6d)让泵转动一会机封将随转动而调整,如问题依然存在,参见 漏 6a) 6b) 6c)。 NR, NR4 Rev. 13 - 安装使用手册 页码 41 / 48...
  • Page 42: Габариты И Вес

    NR4 65/200B/B 42,7-42,5 NR4 65/160A/B-B/B 4.93.094 64,5 NR4 65/200A/B Holes NR4 65/200C/B 75,5-75,5 NR4 65/250C/B-D/B N° Ø 98-85 NR4 65/250A/A-B/A NR4 65/200B/B 64,5 NR4 65/200A/B Holes 75,5-75,5 NR4 65/250C/B-D/B N° Ø 98-85 NR4 65/250A/A-B/A 42 / 48 NR, NR4 Rev. 13...
  • Page 43: Название Компонентов

    94.00 Kondensator 94.00 Capacitor 94.00 Condensatore 94.02 Capacitor gland 94.02 Sicherungsring für Kondensator 94.02 Anello ferma condensatore 98.00 Klemmenkastendeckel 98.00 Terminal box cover 98.00 Coperchio scatola morsetti 98.04 Schraube 98.04 Screw 98.04 Vite NR, NR4 Rev. 13 43 / 48...
  • Page 44 94.02 Bague d’arrêt pour condensateur 94.02 Anillo fijación condensador 94.02 Fästring för kondensator 98.00 Couvercle de boìte à bornes 98.00 Tapa caja bornes 98.00 Lock för kopplingslåda 98.04 Vis 98.04 Tornillo 98.04 Skruv 44 / 48 NR, NR4 Rev. 13...
  • Page 45 90.00:风扇罩 92.00 ÄÌÍÂÌ˚È ·ÓÎÚ 92.00 Draadeind 92.00:连接螺栓 94.00 äÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ 94.00 Condensator 94.00:电容 94.02 ëÚÓÔÓÌÓ ÍÓθˆÓ ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ‡ 94.02 Condensatorkraag 94.02:电容压盖 98.00 ä˚¯Í‡ Á‡ÊËÏÌÓÈ ÍÓÓ·ÍË 98.00 Deksel aans luitdoos 98.00:接线盒盖 98.04 ÇËÌÚ 98.04 Bout 98.04:螺丝 NR, NR4 Rev. 13 45 / 48...
  • Page 46 81.00 28.00 78.00 28.04 28.20 14.24 73.00 14.42 4.93.326 14.00 14.00 32.00 28.00 36.00 28.04 28.20 14.12 14.20 14.12 * NR4 65/200 A-B 36.50 28.12 94.02 90.04 92.00 88.04 4.93.326.1 4.93.326.2 4.93.326.3 4.93.326.4 46 / 48 NR, NR4 Rev. 13...
  • Page 47 Diese Leitungen dürfen nur verwendet werden, wenn ihre Länge 2 m zwischen dem Punkt, an dem die Leitung oder die Biegeschutztülle in das Gerät eintritt, und dem Eintritt in den Stecker nicht überschreitet. 电源线插头到电线末端尾档的长度不应超过2米。 NR, NR4 Rev. 13 47 / 48...
  • Page 48 ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές NR, NR4, NRM, NRM4, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγράφετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2006/42/ΕΟΚ, 2009/125/EOK, 2014/30/EU, 2014/35/EU και αναλαμβάνουμε πλήρη υπευ- θυνότητα...

This manual is also suitable for:

Nr4

Table of Contents