Close coupled pumps with threaded ports (17 pages)
Summary of Contents for Calpeda B-VT
Page 1
Pompe immerse con girante periferica Peripheral Immersion Pump Peripheral-Tauchpumpe Pompe périphérique à immersion Погружной насос с периферийным рабочим колесом B-VT ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page English BETRIEBSANLEITUNG Seite Deutsch INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Page Français àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
E autorizzato a fare operazioni di L’acquirente può richiedere copia del manuale in manutenzione ordinaria. caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e Interventi che devono essere svolti da un specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta elettricista qualificato abilitato a tutti gli della macchina (Rif.
Qualsiasi ulteriore informazione sulla documentazione, Elettropompe previste per luoghi aerati e protetti dalle sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, intemperie con temperatura massima ambiente di può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo 40°C. 1.2) 4. SICUREZZA 2. DESCRIZIONE TECNICA 4.1.
Controllare che l’elettropompa lavori nel suo campo personale specializzato inviato dalla CALPEDA S.p.A.. di prestazioni e che non venga superata la corrente Per ulteriore informazioni tecniche riguardanti l’utilizzo assorbita indicata in targa.
La pompa deve L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite essere scollegata in modo sicuro dall’alimentazione telefono, fax, e-mail. elettrica prima della sua rilocazione (cambio di posto). Per svuotare le pompe togliere il coperchietto frontale 11.
The customer, in case of loss, can request a copy including maintenance. They are able to of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their operate with in the presence of high voltages. agent, specifying the type of product data shown on Operations that must be done performed by the label of the machine (see 2.3 Marking)
Improper use of the product reduces the safety and the efficiency of the device, Calpeda shall not be Do not start the device in case of defects or damaged responsible for failure or accident due to improper use.
(for 220-240 V - 50 Hz) motor in a well ventilated location, protected from the with an incorporated thermal protector. weather. B-VT Rev3R - Operating Instructions Page 9 / 28...
For further technical information regarding the use or that the direction of rotation is as shown by the arrow the maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A. on the pump casing, otherwise disconnect electrical power and reverse the connections of two phases.
98.00 Terminal box cover (type, date and serial number). 98.04 Screw The spare parts request shall be sent to CALPEDA 98.08 Gasket S.p.A. by phone, fax, e-mail. 99.00 Motor, complete Changes reserved.
Page 12
Sicherheit und ist bis zur endgültigen korrekten Betrieb des Gerätes und dessen Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Komponenten. Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Maßnahmen, welche vom Endverbraucher vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. des Gerätes vorgenommen werden dürfen.
1.5. Technisches Service Für weitere Informationen über Dokumentation, 4. SICHERHEITSMASSNAHMEN Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie 4.1. Allgemeine Verhaltensregeln sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). Vor Gerätegebrauch ist es wesentlich, alle 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. Vertikale, Peripheral-Tauchpumpen in Blockbauweise, dichtungslos, reversibel (nur Dreiphasen-Version B-VT).
Es ist strengstens verboten, die Maschine in Personen im Wasser befinden und wenn die Pumpe explosionsgefährdeten Bereichen aufzustellen und in an einem Schaltkreis angeschlossen ist, der durch Betrieb zu nehmen. Fehlerstrom-Schutzeinrichtung eine einem Seite 14 / 28 B-VT Rev3R - Betriebsanleitung...
Pumpenbauart verursacht sein; das Laufrad wird sich von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. nach dem Einlaufen lockern. Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere Dreiphasen-Drehstrommotoren technische Informationen über das Gebrauch oder die Drehrichtung prüfen, die durch einen Pfeil auf dem Wartung des Gerätes.
Daten auf dem Kennschild (Typ, Datum und Änderungen vorbehalten. Kennnummer) anzugeben. Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per E-Mail an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. 12. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden.
Page 17
éléments. En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de Interventions que l’utilisateur final de l’appareil a le produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 droit de réaliser.
Page 18
Pression finale maximum admise dans le corps de la pompe: 60 m (6 bar). services d’assistance et sur les composants de l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir Pression maximale en aspiration: PN (Pa) - Hmax (Pa). par. 1.2).
Page 19
Pour l’usage dans une piscine (seulement quand il n’y la machine dans des lieux avec une atmosphère a personne à l’interieur), bassins de jardin ou endroits potentiellement explosive. analogues, installer un disjoncteur différentiel B-VT Rev3R - Instructions pour l’utilisation Page 19 / 28...
Page 20
Si nécéssaire nettoyer avec déclenchement (voir § 6.5 “Branchement électrique”). mesures appropriées. Page 20 / 28 B-VT Rev3R - Instructions pour l’utilisation...
Page 21
(type, date et numéro de série). immergée, il est nécessaire de la retirer de l’eau et de La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. la ranger dans un endroit sec. La pompe doit être par téléphone, fax, e-mail.
Page 22
сохраняться до конца срока службы изделия. Операции, которые могут выполняться конечным Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. пользователем изделия: пользователь изделия и указав тип изделия, приведенный на этикетке должен ознакомиться с инструкциями и несет...
Page 23
работы, не предусмотренном в настоящем наилучших условиях. руководстве. Использовать только и исключительно оригинальные При несоответствующем использовании изделия запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее ухудшаются характеристики безопасности и КПД официального дистрибьютора. изделия. Компания “Calpeda” не несет никакой Запрещается снимать или изменять таблички, ответственности...
Page 24
разделе 3.2. равным или больше, чем (раз. 12.2 TAB 1). Категорически запрещается установка и пуск в Если зажимная коробка оснащена уплотнительным эксплуатацию оборудования во взрывоопасной среде. кольцом, выполнять соединение через трубу. Cтраница 24 / 28 B-VT Rev3R - Инструкции по эксплуатации...
Page 25
случае, когда обнаруживаются сбои в работе не загрязнен ли он грязью, не блокирован ли (смотри “Поиск неисправностей”). отложениями или по другим причинам. Изделие предназначено для непрерывной работы. При наличии опасности замораживания, когда B-VT Rev3R - Инструкции по эксплуатации Cтраница 25 / 28...
Page 26
воды и оставить в сухом месте. и паспортный номер). Насос должен быть надежно отключен от сети перед Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda возвратом на место (или установке на новом месте). S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. Для опорожнения насосов следует снять переднюю...
DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps B-VT, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.