Calpeda MXP Series Operating Instructions Manual

Calpeda MXP Series Operating Instructions Manual

Horizontal multi-stage close coupled pumps
Hide thumbs Also See for MXP Series:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • 0 (Capitolo 3.1)
    • Informazioni Generali
    • Descrizione Tecnica
    • Caratteristiche Tecniche
    • Sicurezza
    • Trasporto E Movimentazione
    • Installazione
    • Avvio E Impiego
    • Manutenzione
    • Smaltimento
    • Ricambi
    • Denominazione Delle Parti
    • Ricerca Guasti
  • Deutsch

    • Allgemeine Informationen
    • Sicherheitsmassnahmen
    • Technische Beschreibung
    • Technische Merkmale
    • Aufstellung
    • Transport und Handhabung
    • Anlauf und Betrieb
    • Wartung
    • Entsorgung
    • Ersatzteile
    • Teile-Benennung
    • Fehlerbehebung
  • Español

    • Información General
    • Características Técnicas
    • Descripción Técnica
    • Seguridad
    • Instalación
    • Transporte y Manejo
    • Arranque y Uso
    • Denominación de Los Elementos
    • Eliminación
    • Mantenimiento
    • Repuestos
    • Posibles Averías
  • Svenska

    • Innehåll 1. Allmän Information
    • Säkerhet
    • Teknisk Beskrivning
    • Tekniska Egenskaper
    • Installation
    • Transport Och Förflyttning
    • Start Och Användning
    • Reservdelar
      • 0 (Kapitel 3.1)
    • Reservdelslista
    • Skrotning
    • Underhåll
    • Felsökning
  • Dutch

    • Inhoudsopgave 1. Algemene Informatie
    • Technische Beschrijving
    • Technische Eigenschappen
    • Veiligheid
    • Installatie
    • Transport en Verplaatsen
    • Inschakelen en Gebruik
    • Onderhoud
    • Benaming Van de Onderdelen
    • Reserveonderdelen
    • Verwerking
    • Problemen
  • 汉语

    • 总则
    • 技术说明
    • 安全性
    • 安装
    • 技术特性
    • 搬运操作
    • 启动和运行
    • 处理
    • 备件
    • 维修
    • 部件名称
    • 常见故障和解决方法
      • Esempi DI Installazione
      • Installation Examples
      • Einbaubeispiele
      • Ejemplos de Instalaciones
      • Installationsexempel
      • Installatievoorbeelden
    • 安装示意图
      • Disegno Per lo Smontaggio Ed Il Rimontaggio
      • Drawing for Dismantling and Assembly
      • Zeichnung für Demontage und Montage
      • Dibujo para Desmontaje y Montaje
      • Ritning För Demontering Och Montering
      • Onderdelentekening
    • 组装与分解图
      • Dichiarazione DI Conformità
      • Declaration of Conformity
      • Konformitätserklärung
      • Declaracion de Conformidad
      • Eu Norm Certifikat
      • NL Conformiteitsverklaring

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
Pompe multistadio orizzontali monoblocco
Horizontal multi-stage close coupled pumps
Horizontale, mehrstufige Blockpumpen
Pompes multicellulaires horizontales monobloc
Bombas multicelulares horizontales monobloc
Horisontal flerstegs monoblock centrifugalpump
Horizontale meertraps close-coupled pompen
Οριζόντιες πολυβάθμιες κλειστού τύπου αντλίες
åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ „ÓËÁÓÌڇθÌ˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚
卧式多级直联泵
MXP, MGP, MXA
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Page
8
Seite
14
Deutsch
Page
20
Français
Página
26
Español
Sidan
32
Svenska
Pagina
38
Nederlands
Σελίδα
44
Ελληνικά
ëÚ.
50
êÛÒÒÍËÈ
页码
56
Italiano
English
中文

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MXP Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Calpeda MXP Series

  • Page 1 Pompe multistadio orizzontali monoblocco Horizontal multi-stage close coupled pumps Horizontale, mehrstufige Blockpumpen Pompes multicellulaires horizontales monobloc Bombas multicelulares horizontales monobloc Horisontal flerstegs monoblock centrifugalpump Horizontale meertraps close-coupled pompen Οριζόντιες πολυβάθμιες κλειστού τύπου αντλίες åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ „ÓËÁÓÌڇθÌ˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ 卧式多级直联泵 MXP, MGP, MXA ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano...
  • Page 2: Table Of Contents

    L’acquirente può richiedere copia del manuale in Interventi che devono essere svolti da un elettricista qualificato abilitato a tutti gli caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e interventi di natura elettrica di manutenzione specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta e di riparazione, e in grado di operare in della macchina (Rif.
  • Page 3: Descrizione Tecnica

    3.2. Ambiente in cui viene posizionata la pompa sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, può Elettropompe previste per luoghi aerati e protetti dalle essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo 1.2) intemperie con temperatura massima ambiente di 40°C.
  • Page 4: Trasporto E Movimentazione

    4.5. Dispositivi di protezione individuale (DPI) forze, tensioni e vibrazioni alla pompa (cap. 13 fig. 3). Serrare i tubi o i raccordi solo quanto basta per Nelle fasi di installazione avviamento e manutenzione si assicurare la tenuta (cap. 13 fig. 6). consiglia agli operatori autorizzati di valutare, quali siano Un serraggio eccessivo può...
  • Page 5: Avvio E Impiego

    installato un interruttore differenziale con una Se l’acqua è surriscaldata per il funzionamento corrente residua (IΔN) ≤ 30 mA. prolungato con la pompa non adescata o riempita in dispositivo onnipolare Installare modo insufficiente (funzionamento in aspirazione), disinserzione dalla rete (interruttore per scollegare attendere il suo raffreddamento prima di aprire i tappi la pompa dall’alimentazione) con una distanza di di scarico e riempimento.
  • Page 6: Smaltimento

    L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite Evitare di eseguire qualsiasi operazione a mani telefono, fax, e-mail. nude. Utilizzare i guanti anti taglio, e resistenti all’acqua, per lo smontaggio e la pulizia del...
  • Page 7: Ricerca Guasti

    12. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
  • Page 8: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy Operations that must be performed by a of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their qualified electrician. Specialized technician agent, specifying the type of product data shown on authorised to affect all electrical operations the label of the machine (see 2.3 Marking)
  • Page 9: Technical Description

    Improper use of the product reduces the safety and the efficiency of the device, Calpeda shall not be Use only original spare parts provided from Calpeda responsible for failure or accident due to improper use.
  • Page 10: Transportation And Handling

    4.5. Individual protection devices 6.4.1. Pipes During installation, starting and maintenance it is Ensure the insides of pipes are clean and unobstructed suggested to the authorized operators to consider before connection. ATTENTION: The pipes connected to the pump the use of individual protection devices suitable for should be secured to rest clamps so that they described activities.
  • Page 11: Startup And Operation

    connect the power supply cord through a conduit. cooled inside the pump before starting again. For use in swimming pools (not when persons are in If the water is overheated on account of prolonged the pool), garden ponds and similar places, a residual operation with a non-primed or insufficiently filled current device with IΔN not exceeding 30 mA must be pump (suction lift operation), wait until cool before...
  • Page 12: Maintenance

    It is forbidden to execute any operations with (type, date and serial number). the direct use of hands. Use water-resistant, The spare parts request shall be sent to CALPEDA anti-cut gloves to disassemble and clean the S.p.A. by phone, fax, e-mail.
  • Page 13: Troubleshooting

    12. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Page 14: Allgemeine Informationen

    Sicherheit und ist bis zur endgültigen ist berechtigt, Maßnahmen der ordentlichen Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Wartung vorzunehmen. Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Maßnahmen, welche von einem qualifiziertem vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Elektriker vorzunehmen sind, welche in der Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, Lage sind, das Gerät zu installieren, es unter...
  • Page 15: Technische Beschreibung

    Für weitere Informationen über Dokumentation, Witterungseinflüsse geschützten Räumen. Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie Raumtemperatur bis 40 °C. sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). 4. SICHERHEITSMASSNAHMEN 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Horizontale, mehrstufige Blockpumpen 4.1. Allgemeine Verhaltensregeln (selbstansaugende Serie MXA).
  • Page 16: Transport Und Handhabung

    4.5. Persönliche Schutzausrüstungen (PSA) 6.4.1. Rohrleitungen Bei der Installation, dem Anlauf und der Wartung ist es Bevor die Rohrleitungen an die Pumpe angeschlossen werden, muß man sich vergewissern, daß sie sauber sind. für das Bedienerpersonal empfehlenswert, geeignete ACHTUNG! Rohrleitungen sind Schutzausrüstungen aufgrund der durchzuführenden Rohrschellen abzufangen und spannungsfrei an Arbeit zu tragen.
  • Page 17: Anlauf Und Betrieb

    Fehlerstrom-Schutzeinrichtung eine einem Wenn das Wasser wegen längeren Betriebs bei nicht Nennfehlerstrom (IΔN) ≤ 30 mA geschützt ist. vollständig entlüfteter bzw. nicht vollständig aufgefüllter Es ist eine Vorrichtung zur Abschaltung jeder Phase Pumpe (bei Saugbetrieb) überhitzt ist, erst Abkühlung der vom Netz (Schalter) mit einem Öffnungsabstand der Pumpe abwarten, bevor die Auffüllungs- und Entleerungs- Kontakte von mindestens 3 mm zu installieren.
  • Page 18: Entsorgung

    14.12 Verschlußschraube (Entleerung) spezialisierten Personal vorzunehmen, welches direkt 14.16 Runddichtring von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. 14.20 Runddichtring Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere 14.24 Schraube technische Informationen über das Gebrauch oder die 16.00 Sauggehäuse Wartung des Gerätes. 16.14 Verschluß...
  • Page 19: Fehlerbehebung

    12. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG 1a) Falsche Spannungsversorgung.
  • Page 20 Il est autorisé à effectuer jusqu’au démantèlement final du produit. des opérations de maintenance ordinaire. En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de Interventions réalisables seulement produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 un électricien qualifié...
  • Page 21 3.2. Milieu de positionnement de la pompe services d’assistance et sur les composants de Installation dans des lieux aérés et protégés contre les l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir intempéries avec témperature ambiante maximale de par. 1.2). 40 °C.
  • Page 22 4.5. Dispositifs de protection individuelle (DPI) Visser les tuyaux ou les raccords seulement de Dans les phases d’installation, d’allumage et de manière suffisante pour assûrer l’étanchéité. Un serrage excessif peut endommager la pompe. maintenance, nous conseillons opérateurs autorisés d’évaluer quels sont les dispositifs appropriés Au montage du tuyau ou raccord tenir bloqué...
  • Page 23 dépassant pas 30 mA. insuffisamment remplie (fonctionnement en aspiration) Installer un dispositif pour débrancher chaque attendre qu’elle refroidisse avant d’ouvrir les bouchon phase du réseau (interrupteur pour déconnecter de vidange et de remplissage. Attention quand le fluide pompé est à haute la pompe de l’alimentation) avec une distance tem-pérature.
  • Page 24 (type, date et numéro de série). Éviter de réaliser les interventions à mains La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. nues. Utiliser des gants anti-coupure et par téléphone, fax, e-mail. résistants à l'eau pour démonter et nettoyer le filtre ou d'autres éléments si nécessaires.
  • Page 25 12. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Alimentation électrique inappropriée. 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension Le moteur ne 1b) Connexions électriques incorrectes.
  • Page 26: Información General

    El comprador puede solicitar una copia del manual uso. Está autorizado a realizar las operaciones en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y de mantenimiento ordinario. especificando el tipo de producto que se muestra en la Intervenciones que deben ser realizadas etiqueta de la máquina (Ref.
  • Page 27: Descripción Técnica

    3.2. Lugar en que se posiciona la bomba los servicios de asistencia y sobre las piezas del Electrobomba prevista para lugares aireados y aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase protegidos de la intemperie, con una temperatura pár. 1.2).
  • Page 28: Transporte Y Manejo

    4.5. Dispositivos de protección individual (DPI) fuerzas, tensiones, o vibraciones a la bomba (cap. 13 fig. 3). En las etapas de instalación, arranque y mantenimiento Apretar los tubos y los racords solo cuando se tenga se recomienda a los operadores autorizados evaluar asegurado la estanqueidad (cap.
  • Page 29: Arranque Y Uso

    Instalar un dispositivo para la desconexión total de sucesivo arranque, o antes de abrir los tapones de la red, (interruptor para desconectar la bomba de la vaciado y llenado. alimentación), con una apertura de contactos mínima Atención cuando el fluido bombeado es de de al menos 3 mm.
  • Page 30: Mantenimiento

    (tipo, fecha y número de matrícula). comprometer la seguridad del aparato. El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por No realice ninguna operación con las manos teléfono, fax, correo electrónico. desnudas. Utilice los guantes resistentes a los cortes y al agua para el desmontaje y 11.
  • Page 31: Posibles Averías

    12. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
  • Page 32: Innehåll 1. Allmän Information

    Köparen kan efterfråga ett nytt exemplar av handboken Ingrepp som måste utföras av en kvalificerad om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att elektriker som har befogenhet att utföra kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen elektriska underhålls- och reparationsingrepp. som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning). arbeta när...
  • Page 33: Teknisk Beskrivning

    För att apparaten alltid ska kunna fungera på En felaktig användning av produkten försämrar bästa sätt bör underhållsintervallen respekteras säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, och skadade eller utslitna delar bytas ut lägligt. därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller Använd endast originalreservdelar från olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda...
  • Page 34: Transport Och Förflyttning

    4.5. Personlig skyddsutrustning ventilation, kontroll av frigång, fyllning-dränering av pumphuset samt att eventuell spillning av vätskan för Vi råder de behöriga operatörerna att bedöma och sanering skall kunna utföras. tänka på vilken typ av skyddsutrustning som är lämplig att använda under installations-, start- och underhållsfaserna.
  • Page 35: Start Och Användning

    Vid installation i badpooler (när människor ej är i ventil, stoppa pumpen före öppnandet av ventilen på poolen), trädgårdsdammar eller liknande ställen skall tryckledningen. För att unvika skador från skiftande en jordfelsbrytare ej överstigande I∆N ≤ 30 mA vätsketemperatur, vänta tills vätskan svalnat innan installeras i strömkretsen.
  • Page 36: Underhåll

    Var särskilt uppmärksam vid underhållsarbetet märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. för att undvika att främmande föremål, även Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över mindre sådana, förs in eller kommer in i telefon, via fax eller e-post. maskinkretsen vilka kan orsaka felfunktion och äventyra apparatens säkerhet.
  • Page 37: Felsökning

    12. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med Elmotorn 1b) Felaktig elsanslutning namnplåten...
  • Page 38: Inhoudsopgave 1. Algemene Informatie

    De koper kan na verlies een kopie van het handboek Ingrepen die uitgevoerd moeten worden door aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda een geschoolde elektriciën: een gespecialiseerde S.p.A onder specificatie van het product door het type...
  • Page 39: Technische Beschrijving

    Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die aan. De firma Calpeda S.p.A. kan niet verantwoordelijk geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een worden gehouden voor defecten of ongelukken die te geautoriseerde dealer. wijten zijn aan het niet in acht nemen van de hierboven Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het omschreven verboden.
  • Page 40: Transport En Verplaatsen

    4.5. Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) onder mechanische spanning in het leidingwerk gemonteerd zit (par. 13 fig. 3). Eventuele trillingen in In de fasen van installatie, inschakeling en onderhoud het leidingwerk dienen de pomp niet te bereiken. adviseren wij de geautoriseerde operatoren om te Bevestig de leidingen of koppelingen zodanig dat beoordelen welke middelen geschikt zijn voor de er geen lekkage optreedt (par.
  • Page 41: Inschakelen En Gebruik

    doorvoerbus, sluit de elektrische kabel aan met behulp dient het pomphuis volledig te zijn gevuld. van een mantel. Voorzichtigheid moet worden betracht als de Bij gebruik in zwembaden, vijvers en soortgelijke vloeistof in de pomp een hogere temperatuur situaties, is het noodzakelijk dat een aardlekschakelaar heeft.
  • Page 42: Verwerking

    De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden Tijdens de onderhoudswerkzaamheden mogen gedaan per telefoon, fax of e-mail. geen externe personen aanwezig zijn.
  • Page 43: Problemen

    12. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur.
  • Page 44 Ο αγοραστής μπορεί να ζητήσει ένα αντίγραφο του συντήρηση. εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας Παρεμβάσεις που θα πρέπει να εκτελούνται από με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Eξειδικευμένος είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα τεχνικός με την δυνατότητα όλων των...
  • Page 45 Οποιαδήποτε επιπλέον πληροφορία στα έγγραφα, να προστατεύεται από τον κα ιρό, με μέγιστη στις υπηρεσίες υποστήριξης και στα εξαρτήματα της θερμοκρασία περιβάλλοντος 40 °C. συσκευής, μπορεί να αιτηθεί από: Calpeda S.p.A. (βλ. παρ. 1.2). 4. ΑΣΦΑΛΕΙΑ 2. ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 4.1. Γενικοί κανόνες συμπεριφοράς...
  • Page 46 4.5. Μέσα ατομικής προστασίας (ΜΑΠ) 6.4.1. Στόμια Στα πρώτα στάδια έναρξης λειτουργίας της Εξασφαλέίστε ότι το εξωτερικό των στομίων είναι εγκατάστασης και συντήρησης , συνιστάται ότι καθαρό πριν την σύνδεση. ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα στόμια σύνδεσης της αντλίας πρέπει οι εγκεκριμένοι χειριστές να αξιολογούν ποιες να...
  • Page 47 στυπειοθλίπτη χρησιμοποιήστε ένα εύκαμπτο καλώδιο θερμοκρασίας και της πίεσης. Όταν το νερο εχει τροφοδοσίας τύπου Η07 RN-F , με το τμήμα του υπερθερμανθεί από παρατεταμένη λειτουργία με κλειστή είσοδο, σταματήστε την αντλία πριν καλωδίου περισσότερο από (κεφ. 13.2 TAB 1). ανοίξετε...
  • Page 48 η εισαγωγή ή η εκπομπή στο κύκλωμα ξένων ημερομηνία και αριθμός μητρώου). σωμάτων μικρών διαστάσεων που μπορεί να Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. προκαλέσουν βλάβη και να θέσουν σε κίνδυνο μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού την ασφάλεια της συσκευής.
  • Page 49 12. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο...
  • Page 50 может запросить экземпляр тех. квалифицированным электриком: руководства при потере, обратившись в компанию специализированный техник, допущенный к Calpeda S.p.A. и указав тип изделия, приведенный выполнению операций по тех. обслуживанию на этикетке оборудования (Смотри Раздел 2.3 и ремонту электрической части. Может “Маркировка”).
  • Page 51 3.2. Условия установки насоса технической помощи и компонентах изделия может быть Предназначены для работы в проветриваемых получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри раздел 1.2). закрытых помещениях с максимальной температурой воздуха 40 °С. 2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ „ÓËÁÓÌڇθÌ˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ 4. БЕЗОПАСНОСТЬ...
  • Page 52 4.5. Средства индивидуальной защиты (СИЗ) Затягивать соединения на трубах и муфтах только в степени, необходимой для обеспечения При установке, пуске и тех. обслуживании операторам герметичности (раз. 13 рис. 6). с допуском рекомендуется анализировать какие Чрезмерное затягивание может нанести вред насосу. защитные...
  • Page 53 При работе с трехфазным питанием установить 7.3. Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ „ÛÎflÚÓ IDROMAT соответствующий с кривой D аварийный выключатель (ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÔÓ‰ Á‡Í‡Á) двигателя, рассчитанный на параметры тока, ëÎÛÊËÚ ‰Îfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÔÛÒ͇ ̇ÒÓÒ‡ ÔË указанные на заводской табличке. ÓÚÍ˚ÚËË ÚÓ˜ÍË ÔÓÚ·ÎÂÌËfl Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ Монофазные электродвигатели, оснащены...
  • Page 54 для защиты от порезов, устойчивые к воде, и паспортный номер). при демонтаже и чистке фильтра или других Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda компонентов, когда это необходимо. S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. Во время операций по тех. обслуживанию...
  • Page 55 12. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее электропитание а) Проверить, что...
  • Page 56: 总则

    本操作手册属CALPEDA S.P.A.所有,禁止任何形式的 为了便于理解本操作手册,下面给出常用标记符号的 复制,即使是部分的。 含义。 一定要注意通告和警告的标记,否则可能导致 摘要 产品损坏或人身安全的风险。 1. 总则 ..............56 2. 技术说明 ............56 忽略有关电气的警告,可能导致产品损坏或人 3. 技术特性 ............57 身安全的风险 4. 安全性 ............. 57 5. 搬运操作 ............57 6. 安装 ..............57 提示和警告正确操作处理产品及其部件 7. 启动和运行 ............58 8. 维修 ..............59 9. 处理 .
  • Page 57: 技术特性

    使用本产品前应了解有关安全的指示 参见安装示例13 图1和 图2 仔细阅读所有的操作说明和从搬运到处理的每 在安装时,务必将水泵沿泵转子轴线方向水平放置且 一步指示专业技术人员必须认真遵从所有的适 底脚应在泵下方。 用标准和法律,包括产品应用地当地的规章 泵的位置应尽可能接近水源 产品安装使用应符合现行的安全法规 应预留出一定的空间以满足电机的通风要求、检查轴 不当的使用可能会对人身、动物和其他对象造成损害 的转向、灌泵及排水、及排水的收集移除 制造商对由于不当使用或未按本操作手册和标牌的标 示使用所造成的损坏不负责任 6.4.1. 管道 按照日程维护计划表操作并及时更换损坏的部 应确保连接前所有管道内部干净、无堵塞; 件可使产品工作在最佳状态 注意:管道与水泵的连接应当支撑可靠,并紧固联接, 使用CALPEDA S.P.A或其指定代理商提供的原 以确保不传递应力应变及振动到泵上章13,图3. 厂配件 应拧紧管道和连接接头,确保必要的密封章13,图6 不要撕下或改变产品上的标识 过大的扭矩可能损伤水泵 当产品有问题或部件有损坏的情况下不要启动 当连接管道与接头时,应当用其它扳手锁住泵壳 产品 MXA MXP MGP Rev4 - 安装使用手册 页码 57 / 64...
  • Page 58: 启动和运行

    以确保过多的应力不作用到泵体上 请注意:千万不要使泵干态运行. 管子直径绝不能小于泵的联接口的直径. 一定先注水后再启动泵. 当泵位置高于水面(吸上扬程为负章13,图3)时,或者正压 6.4.2. 吸入管 头太小(小于1m)不足以打开止回阀,应通过自吸孔注水 如果入口管路长度大于10m,则使用的管路内径应大 (章13,图.4) 于泵入口连接端。 当泵位置低于水面(吸上水头为正,章13,图.1),慢慢打 当流量大于4M3/H时,应使用 G1 1/4(DN32)的管 开吸入端闸阀,直到完全打开,以此对泵注水, 这时 路。 应确保出水端的闸阀处于打开状态以排除空气. 务必保证管路的气密性并且将管路倾斜向上以避免气 启动前,应手工检查轴的自由度,方法是: 泡的影响。 在电机侧用螺丝刀旋转轴端即可. 当水泵在液面上方时(吸上水头为负,图2)应安装一 对于三相电机, 要检查旋转方向是否如泵盖上的箭头 带过滤器的底阀且必须保持完全浸没。 方向所示;否则,切断电源,并改变其中两相的联接. 如果使用软管,则应使用增强螺旋管,以避免软管被 确认泵工作在其性能参数范围内,实际的工作电流不 泵吸瘪。 能超过铭牌上标注的电流值。否则应调整出口阀门开 当介质液面在泵入口之上时(吸上水头为正,图1)应 度或压力开关的设置。 安装一个配套的闸阀。 从水箱吸水时应在入口和水箱间安装一个止回阀。 如果吸不上水(不出水)或者压力表显示压力波动, 增加管网压力需根据当地规则要求。 应检查并确保所有的入口管路连接气密性完好并保证 在泵入口侧安装一个过滤器以防止异物进入到泵内。 泵壳上的加/排水堵密封完好。...
  • Page 59: 维修

    9. 处理 7.5. 泵的停车 当存在故障时必须关闭设备 产品的最终处理应由专业公司操作 确保专业公司是按照材料分类方式处理 按照当地的法规和有关环境保护的国际准则处理 本产品设计为连续工作, 当希望断开本产品时可断开供 10. 备件 电电源停机(见章节6.5 电气连接) 8. 维修 10.1. 订购备件 任何维修操作前都应该先断开电源,必要时可由电工或 订购备件时请根据剖面图提供备件的名称和位置编号 专业技术人员操作 及泵铭牌上的数据(型号、参数和序列号) 备件需求请电话、传真、邮件给CALPEDA S.P.A 在带电情况下的任何类似清洁或维修的操作都 可能对人身造成严重伤害 11. 部件名称 如 果电源电缆出现损坏,必须由厂商、厂商代 名称 理或相同资质的人员进行更换。 14.0 0 泵壳 14.04 带垫片的注水堵 突发的维修或需要部分拆解零件的维修,都必须由能看 14.06 O形圈 懂结构图的专业人员来操作 14.12 带垫片的放水堵 14.16 O形圈 建议记录所有的维修过程,在维修期间特别小心 14.20 O型圈...
  • Page 60: 常见故障和解决方法

    12. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1a) 电源供应不匹配 1a) 检查供电电源的电压、频率是否符合电机铭牌所示 电机不启动 1b) 接线错误 1b) 正 确连接主电源线到接线端子,检查热过载保护装置的 1c) 电机过载保护装置动作 设置是否正确(见电机铭牌上的数据)务必保证电机保 1d) 保险丝故障 险丝安装正确。 1e) 轴卡死 1c) 检 查供电电源并确保泵轴可自如的转动。检查热过载保 1f) 若 上述原因已检查确认,那可 护是否被正确的设定(看电机铭牌数据) 能是电机故障 1d) 更换保险丝,检查主电源重复a) 和 c)的步骤 1e) 见2)泵卡阻 1f) 向授权的服务中心申请维修或更换电机 2a) 设备长时间的停放使泵内部 2a) 从 泵轴或联轴器处直接盘泵(盘泵前首先要切断电源) 泵卡阻 生锈 ,或者联系授权服务中心 2b) 泵转子内部有固体异物 2b) 如...
  • Page 61: Esempi Di Installazione

    Esempi di installazione Installation examples Einbaubeispiele Exemples d’installation Ejemplos de instalaciones Installationsexempel Installatievoorbeelden Regolatore automatico Παραδείγματα εγκαταστάσεων Automatic regulator Schaltautomat èËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Regulateur automatique 安装示意图 Regulador automático Automatisk regulator Automatische schakelaar Αυτόματος ρυθμιστής ùÎÂÍÚÓÌÌ˚È „ÛÎflÚÓ 自动压力调节器 IDROMAT 4.93.288/3 4.93.288/2 Fig. 2 中文...
  • Page 62: Disegno Per Lo Smontaggio Ed Il Rimontaggio

    13.1. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 98.04 98.00 90.04...
  • Page 63 13.1. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 76.54 90.04 98.04...
  • Page 64: Dichiarazione Di Conformità

    2014/30/EU, 2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MXA, MXAM, MXP, MXPM, MGP, MGPM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/ EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.

This manual is also suitable for:

Mgp seriesMxa series

Table of Contents