Calpeda MP Series Operating Instructions Manual

Calpeda MP Series Operating Instructions Manual

Multi-stage submersible clean water pumps
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Caratteristiche Tecniche
    • Descrizione Tecnica
    • Sicurezza
    • Installazione
    • Trasporto E Movimentazione
    • Avvio E Impiego
    • Manutenzione
    • Ricambi
    • Smaltimento
    • Ricerca Guasti
  • Deutsch

    • Sicherheitsmassnahmen
    • Technische Beschreibung
    • Technische Merkmale
    • Aufstellung
    • Transport und Handhabung
    • Anlauf und Betrieb
    • Wartung
    • Entsorgung
    • Ersatzteile
      • Caractéristiques Techniques
    • Transport Et Manutention
      • Démarrage Et Emploi
      • Démantèlement
  • Español

    • Características Técnicas
    • Descripción Técnica
    • Seguridad
    • Instalación
    • Transporte y Manejo
    • Arranque y Uso
    • Mantenimiento
    • Anexos
    • Eliminación
    • Repuestos
  • Svenska

    • Säkerhet
    • Teknisk Beskrivning
    • Tekniska Egenskaper
    • Installation
    • Transport Och Förflyttning
    • Start Och Användning
    • Underhåll
    • Reservdelar
    • Skrotning
    • Felsökning
  • Dutch

    • Technische Beschrijving
    • Technische Eigenschappen
    • Veiligheid
    • Installatie
    • Transport en Verplaatsen
    • Inschakelen en Gebruik
    • Onderhoud
    • Bijlagen
    • Reserveonderdelen
  • 汉语

    • 安全性
    • 总则
    • 技术特性
    • 技术说明
    • 安装
    • 搬运操作
    • 启动和运行
    • 维修
    • 处理
    • 备件
    • Dimensions Et Poids

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
Pompe multistadio sommergibili per acqua pulita
Multi-stage submersible clean water pumps
Mehrstufige Reinwasser-Tauchmotorpumpen
Pompes multicellulaires immergées pour eau propre
Bombas multicelulares sumergibles para agua limpia
Flerstegs dränkbar renvattenpump
Meertraps onderwaterpompen voor schoon water
Πολυβάθμιες κλειστού τύπου υποβρύχιες αντλίες για καθαρό νερό
èÓ„ÛÊÌ˚ ÏÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ ‰Îfl ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰˚
多级清水潜水泵
MP
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Page
8
Seite
14
Deutsch
Page
20
Français
Página
26
Español
Sidan
32
Svenska
Pagina
38
Nederlands
Σελίδα 44
Ελληνικά
ëÚ.
50
êÛÒÒÍËÈ
页码
56
Italiano
English
中文

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Calpeda MP Series

  • Page 1 Pompe multistadio sommergibili per acqua pulita Multi-stage submersible clean water pumps Mehrstufige Reinwasser-Tauchmotorpumpen Pompes multicellulaires immergées pour eau propre Bombas multicelulares sumergibles para agua limpia Flerstegs dränkbar renvattenpump Meertraps onderwaterpompen voor schoon water Πολυβάθμιες κλειστού τύπου υποβρύχιες αντλίες για καθαρό νερό èÓ„ÛÊÌ˚Â...
  • Page 2: Table Of Contents

    L’acquirente può richiedere copia del manuale in Interventi che devono essere svolti da un caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e tecnico qualificato in grado di utilizzare specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta correttamente l’apparecchio in condizioni della macchina (Rif.
  • Page 3: Descrizione Tecnica

    Avviamenti/ora max: 20 ad intervalli regolari. sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, Pressione finale massima ammessa nel corpo pompa 30 può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo m (3 bar). 1.2). Pressione massima in aspirazione: PN (Pa) - Hmax (Pa).
  • Page 4: Trasporto E Movimentazione

    Segnale DPI obbligatori 6.5.1. Installazione fissa con galleggiante magnetico PROTEZIONE DELLE MANI (guanti per la protezione da rischio chimi- co, termico e meccanico) 5 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Il prodotto è imballato per mantenere integro il conte- nuto. Durante il trasporto evitare di sovrapporre pesi eccessivi.
  • Page 5: Avvio E Impiego

    Centro Assistenza Calpeda. 7 AVVIO E IMPIEGO Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo 7.1 Controlli prima dell’accensione...
  • Page 6: Smaltimento

    Lavare con getto d’acqua tutte le parti accessibili. Eventuali pompe da ispezionare o riparare prima L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite della spedizione/messa a disposizione devono telefono, fax, e-mail. essere svuotate...
  • Page 7: Ricerca Guasti

    11. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
  • Page 8: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy of electrical and mechanical interventions for the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their maintenance. They must be capable of executing agent, specifying the type of product data shown on simple electrical and mechanical operations the label of the machine (see 2.3 Marking)
  • Page 9: Technical Description

    Improper use of the product reduces the safety and partial disassembly of the device, must be the efficiency of the device, Calpeda shall not be done only after disconnection from the supply. responsible for failure or accident due to improper Pollution of the liquid could occur due to use.
  • Page 10: Transportation And Handling

    Signal individual protection device 6.5.1. Stationary installation with vertical magnetic float switch HAND PROTECTION (gloves for protection against chemical, ther- mal and mechanical risks). 5. TRANSPORTATION AND HANDLING The product is packed to maintain the content intact. During transportation avoid to stack excessive wei- ghts.
  • Page 11: Startup And Operation

    Calpeda service workshop. ted to the control box and to set the water levels to stop If the supply cord is damaged, it must be and automatically start the pump.
  • Page 12: Disposal

    Hose down all accessible parts with a jet of water. When used with muddy liquids, run the pump briefly with clean water to remove all deposits immediately The spare parts request shall be sent to CALPEDA after use or before a period of inactivity. S.p.A. by phone, fax, e-mail.
  • Page 13 11. Troubleshooting WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Page 14 Umständen betrieben, unter Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Wartungsumständen funktionieren zu lassen. Diese vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Geben Techniker ist dazu berechtigt, Einstellungs-, Wartungs- Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, welche auf der und Reparaturmaßnahmen an elektrischen und...
  • Page 15: Technische Beschreibung

    Bedingungen funktionieren. Schwimmbädern eingesetzt werden, in denen Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, sich Personen befinden. welche von CALPEDA S.p.A. oder von den Die Pumpe darf nicht in einem explosionsgefähr- autorisierten Händlern geliefert werden. deten oder entzündbaren Umfeld eingesetzt Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht,...
  • Page 16: Transport Und Handhabung

    abzumontieren ist, sind Schutzhandschuhe unbedingt zu tragen. 6.5.1. Stationäre Aufstellung vertikalem Piktogramm Obligatorische PSA Magnetschwimmerschalter HANDSCHUTZ (Schutzhandschuhe zum Schutz vor che- mischen, thermischen und mechanischen Risiken) 5 TRANSPORT UND HANDHABUNG Das Produkt ist verpackt, damit der Inhalt nicht beschä- digt wird. Beim Transport ist die Stapelung von schweren Verpackungen zu vermeiden.
  • Page 17: Anlauf Und Betrieb

    Unfällen für die Menschen führen. Wasserspiegel nicht direkt auf Sicht kontrolliert werden kann, Das Anschlusskabel und der Schwimmerschalter um die Pumpe vor Trockenlauf zu schützen und um die dürfen nur durch eine autorisierte Calpeda Wasserstände zur automatischen. Werkstatt ausgewechselt werden. Ein- und Ausschaltung festzulegen.
  • Page 18: Entsorgung

    Personal vorzunehmen, welches direkt von CALPEDA Weißöl für Nahrungsmittelmaschinen S.p.A. gesendet wird. Pharmazeutik verwenden. Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere techni- sche Informationen über das Gebrauch oder die Wartung 9 ENTSORGUNG des Gerätes. Europäischer Richtlinie 8.1 Ordentliche Wartung 2012/19/EU (WEEE) Die Verschrottung des Gerätes muss durch...
  • Page 19 11. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. Fehler Mögliche Ursachen Mögliche Fehlerbeseitung 1) Der Motor 1a) Falsche Spannungsversorgung.
  • Page 20 En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie Interventions réalisables seulement par un du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de technicien qualifié, capable d'installer et d'utiliser produit indiqué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 correctement l'appareil lors de conditions Marquage).
  • Page 21: Caractéristiques Techniques

    Démarrages/heure maximum: 20, à intervalles réguliers. services d'assistance et sur les composants de l'ap- Pression finale maximum admise dans le corps de la pareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir pompe: 30 m (3 bar). par. 1.2). Pression maximale en aspiration: PN (Pa) - Hmax (Pa).
  • Page 22: Transport Et Manutention

    Lors des opérations de maintenance ordinaire et 6.5.1. Installation fixe avec interrupteur à flotteur fixe extraordinaire, où il faut enlever le filtre, l'utilisation des (magnétique) gants pour la protection des mains est prévue. Signaux DPI obligatoires PROTECTION DES MAINS (gants pour la protection contre risques chimiques, thermiques et mécaniques) 5.
  • Page 23: Démarrage Et Emploi

    à flotteur doit être exécuté par un route automatique. atelier de dépannage Calpeda. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit 7 DÉMARRAGE ET EMPLOI être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification 7.1 Contrôles avant allumage...
  • Page 24: Démantèlement

    Laver toutes les parties accessibles au jet d’eau. de l’eau propre pour éliminer les dépôts. La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. Vérifier régulièrement que la vanne de purge 14.80 n'est pas encrassée par des impuretés. Si nécessai- par téléphone, fax, e-mail.
  • Page 25 11. Dysfonctionnements Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. Problèmes Causes probables Solutions possibles 1) Le moteur ne 1a) Alimentation électrique 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension...
  • Page 26 El comprador puede solicitar una copia del manual correctamente el dispositivo en condiciones en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y normales, cualificado para todas especificando el tipo de producto que se muestra en intervenciones tipo mecánico...
  • Page 27: Descripción Técnica

    30 m (3 bar). los servicios de asistencia y sobre las piezas del Presió n má x ima de aspiració n : PN (Pa) - Hmax (Pa). aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase pár. 1.2). 4 SEGURIDAD 4.1 Normas genéricas de comportamiento 2 DESCRIPCIÓN TÉCNICA...
  • Page 28: Transporte Y Manejo

    Señales DPI necesarias 6.5.1. Instalación fija con interruptor de nivel fijo (magnético) PROTECCIÓN DE LAS MANOS (guantes para la protección del riesgo químico, térmico y mecánico) 5 TRANSPORTE Y MANEJO El producto está embalado para mantener integro el contenido. Durante el transporte, evite la superposición de pesos excesivos.
  • Page 29: Arranque Y Uso

    La sustitución del cable o del flotador interruptor de nivel debe ser realizada por un servicio 7.1 Controles antes del arranque técnico oficial Calpeda. La bomba no debe funcionar en presencia de parte En caso de que el cable de alimentación esté...
  • Page 30: Eliminación

    En el caso de funcionar con líquidos fangosos, ense- El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por guida despues de su uso, antes de estar parada teléfono, fax, correo electrónico. para un largo tiempo, hacer funcionar la bomba con agua limpia para sacar los residuos.
  • Page 31 11. Posibles averías ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
  • Page 32 Calpeda S.p.A. och specificera pro- reparation. Han/hon måste ha kunskap om hur dukttypen som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 man utför enkla elektriska och mekaniska åtgärder...
  • Page 33: Teknisk Beskrivning

    Löpande och särskilt underhållsarbete som säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, förutser en nedmontering, även partiell, av därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller maskinen ska utföras först efter att appara- tens nätförsörjning har kopplats från. olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämn- da förbud.
  • Page 34: Transport Och Förflyttning

    Märke Obligatorisk personlig skyddsutrustning 6.5.1. Stationär installation vertikal magnetisk nivåbrytare SKYDD AV HÄNDERNA (handskar för skydd mot kemiska, termiska och mekaniska risker) 5 TRANSPORT OCH FÖRFLYTTNING Produkten är förpackad för att hålla innehållet helt. Undvik att placera överdrivna vikter på lådan under transporten.
  • Page 35: Start Och Användning

    Kabel och nivåvippa får endast bytas av Vid en trefasdrift när installationen ej är synlig skall Calpeda auktoriserad serviceverkstad. en nivåbrytare installeras för att skydda pumpen mot torrkörning. Vid särskilt underhåll, eller underhållsåtgärder där det Justera start och stopp så...
  • Page 36: Skrotning

    Använd endast olja avsedd för matindustrin eller personal från CALPEDA S.p.A.. sjukvård. För mer teknisk information om användning eller underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA S.p.A.. 9 SKROTNING 8.1 Löpande underhåll Europeiska direktiv 2012/19/EU (WEEE) Skrotning av apparaten ska utföras av företag som är...
  • Page 37: Felsökning

    11 Felsökning. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. Problem Felorsaker Möjlig lösning 1) Elmotorn 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer startar ej 1b) Felaktig elsanslutning med namnplåten...
  • Page 38 De koper kan na verlies een kopie van het handboek aan- elektrische aard voor het onderhoud en ter reparatie vragen door contact op te nemen met de firma Calpeda uit te voeren. Hij is in staat om te handelen wanneer S.p.A onder specificatie van het product door het type zoals...
  • Page 39: Technische Beschrijving

    Het apparaat is uitsluitend ontworpen en gemaakt voor Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen het gebruik dat beschreven is in par. 2.1. die geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of De pomp mag nooit in vijvers, zwembaden door een geautoriseerde dealer.
  • Page 40: Transport En Verplaatsen

    het gebruik van beschermende handschoenen voorzien. 6.5.1. Stationaire opstelling met verticale magnetische Teken verplichte PBM vlotterschakelaar BESCHERMING VAN DE HANDEN (handschoenen ter bescherming tegen een chemisch, thermisch en mechanisch risico) 5 TRANSPORT EN VERPLAATSEN Het product is verpakt om de inhoud te beschermen tegen beschadigingen.
  • Page 41: Inschakelen En Gebruik

    Bij driefase dompelpompen dient een externe niveauschakelaar mag alleen worden gedaan schakelkast met een vlotterschakelaar toegepast te door een erkende Calpeda werkplaats. worden, dit om de dompelpomp tegen droogloop te Indien het netsnoer beschadigd is, moet het beveiligen c.q. voor het in- en uitschakelen van de vervangen worden door de fabrikant, diens pomp.
  • Page 42: Reserveonderdelen

    Bespuit alle toegankelijke delen met water. en gereinigd te worden. De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden Bespuit alle toegankelijke delen met water. gedaan per telefoon, fax of e-mail. Bij vorstgevaar, pomp optrekken en in droge ruimte plaatsen.
  • Page 43 11. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur. Probleem oorzaak oplossingen...
  • Page 44 την παρουσία ηλεκτρικής τάσης. εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώ- Παρεμβάσεις που θα πρέπει να εκτελούνται ντας με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινί- από ειδικευμένο τεχνικό. Eξειδικευμένος σει το είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην τεχνικός, που είναι σε θέση να λειτουργήσει...
  • Page 45 ρεύματος της συσκευής. χαρακτηριστικά ασφάλειας και την απόδοσης της Ενδέχεται να σημειωθεί ρύπανση του υγρού συσκευής, η εταιρία Calpeda δεν μπορεί να θεωρη- λόγω της διαρροής λιπαντικών. θεί υπεύθυνη για βλάβες ή ζημιές που προκαλούνται ως αποτέλεσμα των βλαβών ή ατυχημάτων που ανα- φέρονται...
  • Page 46 Υποχρεωτικές σημάνσεις ΜΑΠ 6.5.1. Μόνιμη εγκατάσταση με κάθετο μαγνητικό φλοτέρ. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΧΕΡΙΩΝ (γάντια για την προστασία από χημικό, θερμικό και μηχανικό κίνδυνο) 5 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ Το προϊόν συσκευάζεται για να διατηρηθεί η ακε- ραιότητα του περιεχομένου. Κατά τη μεταφορά, θα πρέπει να αποφεύγονται οι επικαλύψεις...
  • Page 47 Πιθανή αντικατάσταση του καλωδίου ή του πλωτηροδιακόπτη πρέπει να γίνεται από 7 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ εξουσιοδοτημένο κατάστημα συντήρησης της Calpeda. 7.1 Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση Η μονάδα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία κατά την Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει...
  • Page 48 από θερμική διαστολή του λαδιού. παρόν εγχειρίδιο πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξειδι- Η ποσότητα λαδιού που πρέπει να εισαχθεί στο κευμένο προσωπικό αποσταλθέν από την CALPEDA SpA ελαιοδοχείο είναι: 0,04 Lt. Για περισσότερες τεχνικές πληροφορίες σχετικά με τη Χρησιμοποιήστε λευκό λάδι για μηχανική και...
  • Page 49 11. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο...
  • Page 50 сохраняться до конца срока службы изделия. Операции, которые должны выполняться Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства квалифицированным техником: при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и специализированный техник, способный указав тип изделия, приведенный на этикетке правильно использовать изделие в нормальных...
  • Page 51 Любая дополнительная информация о документации, å‡ÍÒ. ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÔÛÒÍÓ‚: 20 ‚ ˜‡Ò Ò Ó‰Ë̇ÍÓ‚˚ÏË технической помощи и компонентах изделия может быть ËÌÚÂ‚‡Î‡ÏË. получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри раздел Максимально допустимое конечное давление в корпусе 1.2) насоса: 30 м (3 бар).
  • Page 52 Символ об обязательном использовании СИЗ 6.5.1. ëÚ‡ˆËÓ̇̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ С фиксированным (магнитным) поплавковым выключателем ЗАЩИТА РУК (перчатки для защиты от химических, тепловых и механических рисков) 5 ТРАНСПОРТ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ Изделие упаковано для защиты целостности содержимого. Во время транспортировки старайтесь на размещать сверху...
  • Page 53 ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÛÓ‚Ìfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ Замена кабеля или поплавкового ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ë ÔÛÒ͇. выключателя должна выполняться в сервисном центре Calpeda. 7 ПУСК И РАБОТА Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена должна 7.1 Контроль перед включением выполняться производителем, в...
  • Page 54 èÓÏ˚Ú¸ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚ ‚Ò ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚. ‚Ó‰˚ Ë ÓÒÚ‡‚¸Ú ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ. èË ‚ÂÏÂÌÌÓÈ ‡·ÓÚÂ Ò „flÁÌ˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË Заказ может быть направлен в компанию "Calpeda Ò‡ÁÛ Ê ÔÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔÓ„ÓÌËÚ ˜ÂÂÁ S.p.A." по телефону, факсу ии электронной почте. ̇ÒÓÒ ÌÂÏÌÓ„Ó ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰˚ ‰Îfl ‚˚‚Ó‰‡ ÓÒ‡‰ÍÓ‚.
  • Page 55 11. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ POSSIBILI RIMEDI 1) Двигатель а) Н...
  • Page 56 本操作手册属 CALPEDA S.P.A. 所有,禁止任何形式 1.1 符号标记 的复制,即使是部分的。 为了便于理解本操作手册,下面给出常用标记符号的 摘要 含义。 总则 ............... 56 一定要注意通告和警告的标记,否则可能导致 技术说明............57 产品损坏或人身安全的风险。 技术特性............57 安全性 ............57 忽略有关电气的警告,可能导致产品损坏或人 搬运操作............58 身安全的风险 安装 ............... 58 启动和运行 ............ 59 提示和警告正确操作处理产品及其部件 维修 ............... 59 处理 ............... 60 备件 ............... 60 故障诊断............
  • Page 57: 总则

    - 高达 480V 3~ 50/60 Hz - 由不当的维修造成的损坏 检查主电源的电压、频率等参数是否符合电机铭牌所示 最小浸入深度时噪音等级:< 70 dB (A). 1.5 技术支持 当水泵完全浸入时,噪音会消失。 任何技术支持、备件及更多的产品信息均可联系: 最大启动次数/小时:20次/小时(间隔均匀时)。 Calpeda S.p.A. (附件1.2章). 最大工作压力为 30 m (3 bar) 最大吸入压力:PN (Pa) - Hmax (Pa). 2 技术说明 带有铬镍不锈钢外套和垂直向上出口的多级离心 4 安全性 潜水泵 4.1 总则 以泵浦所輸送並流經馬達外殼及外部套筒之液體冷卻...
  • Page 58: 搬运操作

    5. 搬运操作 6.5.1 带有垂直电磁浮子开关的泵的固定安装。 货物应包装完好 运输过程中应避免超重,并确保货物不会移动。确保 运输车辆和所运货物尺寸相符合 无需特殊车辆运输 运输车辆应与被运货物的尺寸重量相符合(见 表见 12.1 尺寸与重量) 5.1 搬运 3.93.037/3 小心搬运,轻拿轻放 应安装一止回阀以防止泵出水管的水倒流。 避免冲撞包装材料以免损坏泵的外套 应提供不必排空整个系统而可以移动泵的可能性(最 好安装一个闸阀和连接接头)。 6 安装 当把泵安装在安置地点时,应确保出水管路有适合其 6.1 尺寸 长度与重量的支撑。 产品的尺寸详见附件“尺寸”(附件12.1章) 如果安放位置的底部可能会有污泥时,则必须提供一 个支撑以确保泵能直立。 6.2 环境要求和安装位置的尺寸 6.6. 移动式安装 客户应将本产品妥当的安装于适当位置以满足设备的 当出水管为塑料管或软管时,应用绳索来升降和固定 要求(供电需要等) 水泵。 禁止将产品安装于有潜在易燃易爆危险的环境中 用防腐的绳子或链子来系住水泵以确保其安全。 绝不允许用电缆悬系泵。 6.3 拆箱...
  • Page 59: 启动和运行

    根据铭牌上的电流在控制箱中安装一过载保护曲线 D 器。 突发的维修或需要部分拆解零件的维修,都必须由能看 对于三相泵,当不可能根据目视对水面进行控制时, 懂结构图的专业人员来操作 安装一漂浮开关并连接至控制盒,以实现根据水面的 高低自动起、停泵。 建议记录所有的维修过程,在维修期间特别小心 注意不要带入任何外部细小异物,这会对产品的 7 启动和运行 造成损害 7.1 启动前的预检 不要在无防护措施的情况下用手直接操作,应 当存在有故障的部件时不要启动本产品 带防水防割的手套进行过滤器的拆解清洁或其 他维修工作 7.2 首次启动 维修期间无关人员禁止入内 本操作手册中没有介绍的维修工作只能由CALPEDA授 权的特别人员来完成 对于三相供电的情况应确保电机旋转方向正确。 有关产品使用和维修的更多信息请联系CALPEDA 在安装之前,瞬时启动电机通过水泵进水口检查叶轮 S.P.A. 的转向是否与泵上的肩头标识一致。 否则切断电源,交换控制箱中两极的连接。 8.1 日常维护 错误的旋转方向的运行将导致震动和出口流量的损失。 相反的旋转方向也会损坏机械密封。 对电机的转向有疑问时,把泵从水下取出,用肉眼检 查叶轮的旋转方向。 每次维修工作前都应先断开电源并确保设备不 会意外接通运转 警告:千万不要将手指塞入泵的进水口内,除 非绝对肯定电源已被切断(同时肯定不会意外 当泵可能浸入过有害的或会放出有毒气体的物质中...
  • Page 60: 处理

    76.68:O型圈 请使用适合于食品机械和医药工业用的白油. 78.00:轴与转子组 81.00:轴承 9. 处理 82.02:螺栓 82.03:O型圈 82.04:补偿弹簧 欧盟WEEE指令 2012/19/EU 82.05:螺栓(1) 产品的最终处理应由专业公司操作 94.00:电容 确保专业公司是按照材料分类方式处理 96.02:带插头的电缆 按照当地的法规和有关环境保护的国际准则处理 96.09:螺栓 96.12:线夹子 10 备件 96.13:线夹子 10.1 订购备件 订购备件时请根据剖面图提供备件的名称和位置编号 及泵铭牌上的数据(型号、参数和序列号) 任何需要检查/维修的泵在发货前均应将泵内 水排干,并仔细清洁泵的内、外部。 喷水冲洗所有可见的零部件。 备件需求请电话、传真、邮件给CALPEDA S.P.A 页码 60 / 64 MP Rev. 3 - 安装使用手册...
  • Page 61 11. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1) 电机不转 1a)供电问题 1a)检查主电源的电压、频率等参数是否符合电机铭牌 所示 1b)电线连接错误 1c)电机的过载保护动作 1b)检查电源到接线盒的连线是否正确,检查热保护装置 的设置是否正确(见电机铭牌上的数据),确认保险丝 1d)保险丝问题 连接正确 1e)泵轴卡死 1f)如以上问题均检查过而故障 1c)检查供电电源并确认泵轴可以自由转动,检查过热保 仍存在,可能是电机问题 护装置是否正确设置(见电机铭牌数据) 1d)更换保险丝,并检查主电源同时见a)c) 1e)见2)泵卡死 1f)向本地服务中心申请维修或更换电机 2 泵卡死不转 2a)泵轴转动部分有异物卡住 2a)如果可能,拆开泵壳并取出卡阻物.如有必要可以联系 本地服务中心解决 2b)轴承损坏 2b)如果轴承已损坏更换它,或联系本地服务中心解决 3) 泵工作但不出 3a)泵内或吸入管路内有空气 3a)通过泵加水堵或出口控制阀放气,重新灌泵直至空 水 气完全排出...
  • Page 62: Dimensions Et Poids

    12. ALLEGATI 12.1 Dimensioni e pesi Dimensions and weights Abmessung und Gewicht Dimensions et poids Dimensiones y pesos Mått och vikt Installazione con galleggiante magnetico Afmetingen en gewicht Installation with vertical magnetic float switch Διαστάσεις και βάρη Installationsbeispiel mit vertikalem Magnetschwimmerschalter Габариты...
  • Page 63 12.2. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 MP Rev.
  • Page 64 DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MP, MPM with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.

Table of Contents