Betrieb; Operation - Pilz PNOZ ma1p Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for PNOZ ma1p:
Table of Contents

Advertisement

• Für Messumformer, die außerhalb des
Schaltschranks sitzen, gilt:
Legen Sie den Kabelschirm unbedingt
beim Eintritt des Kabels in den Schalt-
schrank großflächig und niederohmig auf
Erdpotential (sternförmige Leitungs-
führung).
• Verwenden Sie Leitungsmaterial aus
Kupferdraht mit einer Temperaturbe-
ständigkeit von 60/75 °C.
• Das Anzugsdrehmoment der Schrauben
auf den Anschlussklemmen finden Sie im
Kapitel "Technische Daten".
Wichtig! Wenn das Analogeingangs-
modul zur Spannungsmessung
eingesetzt wird, müssen beide
Eingänge verdrahtet werden.
Betriebsbereitschaft herstellen:
• Fig. 3 zeigt die Verdrahtung am Beispiel
für Strommessung.
Bitte beachten Sie:
- Die Spannungsversorgung der Geber
ist optional
- Die Spannungseingänge U+ - U-
müssen kurzgeschlossen werden.
für Anwendungen nach SIL2/
for SIL2 applications/
pour applications selon SIL2
24 V
PNOZ ma1p
0 V
I0+
I0-
Fig. 3: Bsp. für Strommessung: Anschluss an Messumformer (SIL2 oder SIL3)/
Example for current measurement: Connection to transducer (SIL2 or SIL3)
Cas de la mesure du courant : connexion au convertisseur de mesure (SIL2 ou SIL3)
Geändertes Projekt in das Sicherheits-
system PNOZmulti übertragen:
Sobald ein zusätzliches Erweiterungsmodul
mit dem System verbunden wurde, ist mit
dem PNOZmulti Configurator das Projekt zu
ändern.
Gehen Sie vor wie in der Betriebsanleitung
für das Basisgerät PNOZ m1p beschrieben.
ACHTUNG!
Bei der Inbetriebnahmen und nach
jeder Programmänderung muss
geprüft werden, ob die Sicherheitsein-
richtungen korrekt funktionieren.

Betrieb

Beim Einschalten der Versorgungs-
spannung übernimmt das Sicherheitssy-
stem PNOZmulti die Konfiguration aus der
Chipkarte. Das Gerät ist betriebsbereit,
wenn die LED "READY" dauerhaft leuchtet.
ACHTUNG!
Eine Dauerlast von ± 15 V oder
± 50 mA pro Eingang darf
keinesfalls überschritten werden.
Fehleranzeige
LED aus
LED leuchtet
LED blinkt
• The following applies for transducers
located outside the control cabinet:
Where the cable enters the control
cabinet the cable shield must be
connected to the earth potential over a
wide surface area and with low
impedance (connect in star).
• Use copper wire that will withstand
temperatures of 60/75 °C.
• The torque setting of the screws on the
connection terminals is specified in the
"Technical details" section.
Important! If the analogue input
module is used to measure voltage,
both inputs must be wired
Preparing for operation:
• Fig. 3 shows the wiring, using current
measurement as an example.
Please note:
- The encoder voltage supply is optional
- The voltage inputs U+ - U- must be
short-circuited.
nach SIL2 zertifiziert
(s. Kap. "Modulbeschreibung")/
certified according to SIL2
(see Chap. "Module description")/
certifié selon SIL2
(voir ch. "Description du module")
Download modified project to the
PNOZmulti safety system:
As soon as an additional expansion module
has been connected to the system, the
project must be amended using the
PNOZmulti Configurator.
Proceed as described in the operating
instructions for the PNOZ m1p base unit.
CAUTION!
For the commissioning and after every
program change, you must check
whether the safety devices are function-
ing correctly.

Operation

When the supply voltage is switched on, the
PNOZmulti safety system copies the
configuration from the chip card. The unit is
ready for operation when the "READY" LED
is continuously illuminated.
CAUTION!
A constant load of ± 15 V or ± 50 mA per
input must not be exceeded under any
circumstances.
Fault indicator
LED off
LED on
LED flashes
- 6 -
• Pour les convertisseurs de mesure
situés hors de l'armoire électrique,
respectez les instructions suivantes :
Mettez impérativement le câble de
blindage à la masse via une connexion à
forte section et faible impédance (disposi-
tion en étoile) à l'endroit où le câble
pénètre dans l'armoire.
• Utilisez uniquement des fils de câblage en
cuivre résistant à des températures de
60/75 °C.
• Le couple de serrage des vis sur les
bornes est précisé au chapitre "Caracté-
ristiques techniques".
Mettre l'appareil en mode marche :
• La figure 3 illustre le câblage pour la
mesure du courant.
Tenez compte de ce qui suit :
- L'alimentation en tension des transmet-
teurs est facultative.
- Les entrées de tension U+ - U- doivent
être court-circuitées.
für Anwendungen nach SIL3/for SIL3 applications/pour
applications selon SIL3
24 V
0 V
I0+
PNOZ ma1p
I0-
I1-
I1-
24 V
0 V
Transférer un projet modifié dans le
système de sécurité PNOZmulti :
Dès lors que vous avez connecté un
module d'extension supplémentaire au
système, vous devez utiliser PNOZmulti
Configurator pour modifier le projet.
Procédez conformément aux instructions
fournies dans le manuel d'utilisation de
l'appareil de base PNOZ m1p.
Utilisation
Lors de la mise sous tension, le système de
sécurité PNOZmulti charge la configuration
enregistrée sur la carte à puce. L'appareil
est prêt à fonctionner lorsque la LED
"READY" reste allumée.
Affichage des erreurs
Important ! Si vous utilisez le module
d'entrée analogique en vue de
mesurer le courant, vous devez
câbler les deux entrées.
nach SIL2 zertifiziert
(s. Kap. "Modul-
beschreibung")/
certified according
to SIL2 (see
Chap. "Module
description")/
certifié selon SIL2
(voir ch. "Descrip-
tion du module")
ATTENTION !
Lors de la mise en service et après
chaque modification du programme, il
convient de contrôler si les dispositifs
de sécurité fonctionnent correctement.
ATTENTION !
La charge permanente ne doit en
aucun cas excéder ± 15 V ou
± 50 mA par entrée.
LED OFF
LED allumée
LED clignotante

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents