Pilz PNOZ mc1p Operating Instructions Manual

Pilz PNOZ mc1p Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for PNOZ mc1p:

Advertisement

Quick Links

20 879‑02
20 879‑02
20 879‑02
20 879‑02
20 879‑02
D
Betriebsanleitung
GB Operating instructions
日 日 日 日 日
取扱説明書
取扱説明書
取扱説明書
取扱説明書
取扱説明書
Das Erweiterungsmodul PNOZ mc1p
Das Erweiterungsmodul PNOZ mc1p darf
nur an ein Basisgerät (z. B. PNOZ m1p des
modularen Sicherheitssystems PNOZmulti)
angeschlossen werden. Das modulare
Sicherheitssystem PNOZmulti dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen von
Sicherheitsstromkreisen und ist bestimmt für
den Einsatz in:
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113
Teil 1, 11/98 und EN 60204-1, 12/97
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen)
Die Hilfsausgänge dürfen nicht für
sicherheitsgerichtete Funktionen
verwendet werden.
Zu Ihrer Sicherheit
Das Erweiterungsmodul PNOZ mc1p erfüllt
alle notwendigen Bedingungen für einen
zuverlässigen Betrieb.
Beachten Sie jedoch nachfolgend aufge-
führte Sicherheitsbestimmungen:
• Installieren und nehmen Sie das Modul nur
dann in Betrieb, wenn Sie mit dieser
Betriebsanleitung und den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind.
• Verwenden Sie das Modul nur gemäß
seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu
auch die Werte im Abschnitt "Technische
Daten".
• Halten Sie beim Transport, bei der
Lagerung und im Betrieb die Bedingungen
nach EN 60068-2-6, 01/00 ein (siehe
"Technische Daten").
• Sorgen Sie bei allen kapazitiven und
induktiven Verbrauchern für eine ausrei-
chende Schutzbeschaltung.
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse und
nehmen Sie auch keine eigenmächtigen
Umbauten vor.
• Schalten Sie bei Wartungsarbeiten (z. B.
beim Austausch von Schützen) unbedingt
die Versorgungsspannung ab.
Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise in
den anderen Abschnitten dieser Anleitung.
Diese Hinweise sind optisch durch Symbole
hervorgehoben.
Wichtig: Beachten Sie die Sicher-
heitsbestimmungen, sonst erlischt
jegliche Gewährleistung.
The PNOZ mc1p expansion module
The PNOZ mc1p expansion module may
only be connected to a base unit (e.g.
PNOZ m1p from the PNOZmulti modular
safety system). The PNOZmulti modular
safety system is used for the safety-related
interruption of safety circuits and is designed
for use in:
• Emergency stop equipment
• Safety circuits in accordance with
VDE 0113 Part 1, 11/98 and EN 60204-1,
12/97 (e.g. on movable guards)
The auxiliary outputs may not be
used for safety-related functions.
For your safety
The PNOZ mc1p expansion module meets
all the necessary conditions for reliable
operation.
However, always ensure the following safety
requirements are met:
• Only install and commission the module if
you are familiar with both these
instructions and the current regulations for
health and safety at work and accident
prevention.
• Only use the module in accordance with its
intended purpose. Please also take note of
the values in the "Technical details"
section.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to EN
60068-2-6, 01/00 (see "Technical details").
• Adequate protection must be provided for
all capacitive and inductive loads.
• Do not open the housing or undertake any
unauthorised modifications.
• Please make sure you shut down the
supply voltage when performing
maintenance work (e.g. replacing
contactors).
You must take note of the warnings given in
other sections of these operating
instructions. These are highlighted visually
through the use of symbols.
Notice: Failure to keep to these safety
regulations will render the warranty
invalid.
PNOZ mc1p
PNOZ mc1p
PNOZ mc1p
PNOZ mc1p
PNOZ mc1p
PNOZ mc1p 増設モジュール
PNOZ mc1p 
PNOZ mc1p 
PNOZ mc1p 
PNOZ mc1p 
増設モジュール
増設モジュール
増設モジュール
増設モジュール
PNOZ mc1p 増設モジュールはベースユニッ
PNOZ mc1p
PNOZ mc1p
PNOZ mc1p
PNOZ mc1p
ト(例:PNOZmulti モジュラー安全コント
ローラシリーズのPNOZ m1p)のみに接続可能
です。PNOZmulti 安全コントローラは、安
全回路の安全関連機器の遮断用として、以
下でご使用いただけます。
・非常停止装置
・VDE 0113 Part 1, 11/98 および EN
60204‑1, 12/97対応の安全回路
(例:可動ガード)
補助出力は、安全用機能には使用で で で で で
きません
きません
きません。
きません
きません
安全なご使用のために
安全なご使用のために
安全なご使用のために
安全なご使用のために
安全なご使用のために
PNOZ mc1p 増設モジュールは、信頼できる
運転を行うための必要条件をすべて満たし
ていますが、以下の点は、お客様の方で必
ず守ってください。:
・使用上の注意、作業時の安全衛生や事故
防止に関連した現行法規を理解の上、イ
ンストールし、使用してください。
・本来の使用目的に沿ってご使用してくだ
さい。また、"技術データ 欄の各数値に
も留意してください。
・輸送、保管、動作条件はすべてEN 60068‑
2‑6, 01/00に合わせてください。(技術
データ参照)
・すべての静電気および電磁波負荷に対し
て、十分な保護を施してください。
・ハウジングを開けたり、無断で製品を改
造したりしないでください。
・保守作業
保守作業
保守作業
保守作業 (例:コンタクタの交換)を行う
保守作業
際に、供給電圧は必ず切ってください。
本書の他の欄にある警告にも留意してくだ
さい。警告はわかりやすいようにマークで
表示しています。
重要
重要
重要
重要
重要
 :  :上記の安全法規に従わない場
 :  :
 :
合、製品保証は無効となります。

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PNOZ mc1p and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Pilz PNOZ mc1p

  • Page 1 PNOZ mc1p  PNOZ mc1p  PNOZ mc1p 増設モジュール 増設モジュール 増設モジュール 増設モジュール 増設モジュール Das Erweiterungsmodul PNOZ mc1p darf The PNOZ mc1p expansion module may PNOZ mc1p PNOZ mc1p PNOZ mc1p PNOZ mc1p PNOZ mc1p 増設モジュールはベースユニッ nur an ein Basisgerät (z. B. PNOZ m1p des only be connected to a base unit (e.g.
  • Page 2 Modulbeschreibung Module description モジュールの詳細 モジュールの詳細 モジュールの詳細 モジュールの詳細 モジュールの詳細 製品の特徴: 製品の特徴: Modulmerkmale: Module features: 製品の特徴: 製品の特徴: 製品の特徴: • 16 Hilfsausgänge • 16 auxiliary outputs ・補助出力 16点 • konfigurierbar mit PNOZmulti Configurator • Can be configured using the PNOZmulti ・PNOZmulti Configuratorでコンフィグ • max. 8 Erweiterungsmodule sind an- Configurator レーションが可能...
  • Page 3 Sicherheitssystem montieren Installing the safety system 安全コントローラのインストール 安全コントローラのインストール 安全コントローラのインストール 安全コントローラのインストール 安全コントローラのインストール ベースユニットと増設モジュールの接続 ベースユニットと増設モジュールの接続 Basisgerät und Erweiterungsmodule Connecting the base unit and expansion ベースユニットと増設モジュールの接続 ベースユニットと増設モジュールの接続 ベースユニットと増設モジュールの接続 verbinden modules モジュールの接続には、増設コネクタが使 Die Module werden mit Steckbrücken Jumpers are used to connect the modules. A われます。最大8台、増設モジュールをベー...
  • Page 4 Normschiene, so dass die Erdungsfedern on to the DIN rail. ・EMC指令を守るために、DINレールは制御 am Sicherheitssystem auf die Norm- • To comply with EMC requirements, the 盤ハウジングに導電接続をしなければな schiene gedrückt werden. DIN rail must have a low impedance りません。 • Um die EMV-Anforderungen einzuhalten, connection to the control cabinet housing.
  • Page 5: Betrieb

    entsprechend des Schaltplans. • Connect the supply voltage: ・供給電圧を接続します : • Schieben Sie die Chipkarte mit der Terminals 24 V and A1 (+): + 24 VDC 24 V 24 V A1 (+) A1 (+) 24 V 24 V 24 V および A1 (+) A1 (+) A1 (+) 端子: +24VDC aktuellen Sicherheitssschaltung in den Terminals 0 V and A2 (-): 0 V 0 V 0 V A2 (‑)
  • Page 6: Technische Daten

    Technische Daten Technical details 技術データ 技術データ 技術データ 技術データ 技術データ Elektrische Daten Electrical data 電気的データ 電気的データ 電気的データ 電気的データ 電気的データ Versorgungsspannung (U Supply voltage (U 供給電圧 (U über Basisgerät via base unit ベースユニットあたり 24 V DC Spannungstoleranz (U Voltage tolerance (U 許容電圧範囲 (U 85...120% Restwelligkeit (U Residual ripple (U 残留リップル (U +/‑ 5%...
  • Page 7 Notizen Notizen Notes Notes メモ メモ Notizen Notizen Notizen Notes Notes Notes メモ メモ メモ...
  • Page 8: Connection Example

    Anschlußbeispiel: Connection example: 日 日 日 日 日 接続例 接続例 :  :  :  :  : 接続例 接続例 接続例 Lampen an Hilfsausgängen Lamps at auxiliary outputs 補助出力を使った表示灯 OA0 ... OA2 OA0 ... OA2 OA0 ... OA2 PNOZ mc1p PNOZ m1p...
  • Page 9: Connector Pin Assignment

    0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de...

Table of Contents