Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
Mounting Instructions
Montageanleitung
Notice de montage
Istruzioni per il montaggio
U93

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HBK U93 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for HBM HBK U93

  • Page 1 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Mounting Instructions Montageanleitung Notice de montage Istruzioni per il montaggio...
  • Page 2 Hottinger Brüel & Kjaer GmbH Im Tiefen See 45 D-64293 Darmstadt Tel. +49 6151 803-0 Fax +49 6151 803-9100 info@hbkworld.com www.hbkworld.com Mat.: 7-0111.0005 DVS: A02081 03 YI0 02 04.2022 E Hottinger Brüel & Kjaer GmbH Subject to modifications. All product descriptions are for general information only.
  • Page 3 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Mounting Instructions...
  • Page 4: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS Safety Instructions ..........Scope of supply .
  • Page 5: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Designated use The force transducers in the U93 type series are solely designed for measuring (static and dynamic) tensile and dynamic compressive forces within the load limits specified by the technical data for the respective maximum capacities. Any other use is not the desig­ nated use.
  • Page 6 Additional safety precautions The force transducers cannot (as passive transducers) implement any (safety‐relevant) cutoffs. This requires additional components and constructive measures for which the installer and operator of the plant is responsible. In cases where a breakage or malfunction of the force transducer would cause injury to persons or damage to equipment, the user must take appropriate additional safety mea­...
  • Page 7 The marking below draws your attention to a situation in which failure to comply with safety requirements could lead to damage to property. Notice Description of a situation that could lead to damage to property The marking below draws your attention to important information about the product or about handling the product.
  • Page 8 Qualified personnel Qualified personnel means persons entrusted with siting, mounting, starting up and oper­ ating the product, who possess the appropriate qualifications for their function. This includes people who meet at least one of the three following requirements: 1. Knowledge of the safety concepts of automation technology is a requirement and as project personnel, you must be familiar with these concepts 2.
  • Page 9: Scope Of Supply

    SCOPE OF SUPPLY U93 force transducer U93 operating manual Manufacturing certificate SCOPE OF SUPPLY...
  • Page 10: Application Instructions

    APPLICATION INSTRUCTIONS The U93 type series transducers are suitable for measuring tensile and compressive forces. Because they provide highly accurate static and dynamic force measurements, they must be handled very carefully. Particular care must be taken when transporting and installing the devices. Dropping or knocking the transducers may cause permanent dam­ age.
  • Page 11: Structure And Mode Of Operation

    STRUCTURE AND MODE OF OPERATION Measuring body The measuring element is a stainless steel, loaded member, to which strain gages (SG) are applied. The SG are arranged so that two are stretched and the other two com­ pressed when a force acts on the transducer. Strain gage covering To protect the SG, the U93 force transducers are welded at an appropriate place with a thin metal plate.
  • Page 12: Deposits

    The transducer must be protected against chemicals that could attack the transducer body steel or the cable. With stainless steel force transducers, please note that acids and all materials which release ions will also attack stainless steels and their welded seams. Should there be any corrosion, this could cause the force transducer to fail.
  • Page 13: Mechanical Installation

    Welding currents must not be allowed to flow over the transducer. If there is a risk that this might happen, you must use a suitable low‐ohm connection to electrically bypass the transducer. HBM, for example, provides the highly flexible EEK ground cable, which can be screwed on, both above and below the transducer.
  • Page 14: Mounting For Tensile/Compressive Loading

    Load must not be applied here! Fig. 6.1 Avoid the application of load to the marked surface Important The cable fastening side of the transducer should always be connected directly with the rigid customer-side force transfer areas. Ensure that the cable is laid so that, where pos­ sible, no force shunt is caused by the cable (e.g.
  • Page 15 admissible ØC 45° or 22.5° centering offset in the drawing depth 1 mm customer side Flange Base customer side ØC admissible centering Center the U93 over diameter C! depth 1.5 mm Fig. 6.2 Force transducer installation Nominal Centering dia­ Tightening Screws for min.
  • Page 16: Electrical Connection

    Transducers with free ends must be fitted with CE‐norm connectors. The shielding must be connected extensively. With other connection techniques, an EMC‐proof shield should be applied in the wire area and this shield should also be connected extensively (see also HBM Greenline Informa­ tion, brochure i1577). Notes on cabling Use shielded, low‐capacitance HBM cables only.
  • Page 17: Connecting To Terminals

    wh (white) Measurement signal (+) U bk (black) Excitation voltage (-) U and TEDS* rd (red) Measurement signal (-) U bu (blue) Excitation voltage (+) U gn (green) Sense lead (+) gy (gray) Sense lead (-) and TEDS* ye (yellow) Cable shield, connected to the housing * TEDS chip only if ordered Fig.
  • Page 18: Teds Transducer Identification

    The basis for this is a DS2433 1‐wire EEPROM, made by Maxim/Dallas. HBM provides you with the TEDS Editor program, for storing your data. This is a compo­ nent part of the MGCplus Assistant software, for example, or the TEDS dongle module from HBM, that allows you to program TEDS, even without an amplifier.
  • Page 19: Specifications (Vdi/Vde 2638)

    SPECIFICATIONS (VDI/VDE 2638) Nominal (rated) force Nominal (rated) sensitivity mV/V Relative sensitivity error <"0.5 (pressure) Relative zero signal error mV/V <"0.075 ν Hysteresis error <"0.5 (0.5F to F Relative non-linearity <"0.5 (pressure) Effect of temperature on sensitivity per 10 K relative to nominal (rated) <"0.5 sensitivity...
  • Page 20 Nominal (rated) force Lateral limit force Permissible force application eccentricity Nominal (rated) displacement 0.01 0.02 0.02 0.04 0.01 0.03 (±15%) Natural frequency 11.7 10.3 Weight with cable (approx.) Rel. permissible vibrational stress Cable connection, six-wire configuration 3 m cable length; outside diameter 4 mm;...
  • Page 21: Dimensions

    DIMENSIONS Ø A Ø C *) admissible centering depth Mini bolted connection Ø C M8 x 1 Ø B U93/20 kN … 50 kN U93/1 kN … 10 kN approx. 10 approx. 5 approx. 5 8 x 45° approx. 10 4 x 90°...
  • Page 22: Options

    OPTIONS The ordering number for the preferred versions is 1-U93..., the ordering number for customized versions is K-U93... Preferred version Nominal (rated) force Ordering number 1 kN 1-U93/1 kN 2 kN 1-U93/2 kN 5 kN 1-U93/5 kN 10 kN 1-U93/10 kN 20 kN 1-U93/20 kN 50 kN...
  • Page 23 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Montageanleitung...
  • Page 24 INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise ..........Lieferumfang .
  • Page 25: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Kraftaufnehmer der Typenreihe U93 sind ausschließlich für die Messung statischer und dynamischer Zug- und Druckkräfte im Rahmen der durch die technischen Daten der jeweiligen Nennlast spezifizierten Belastungsgrenzen konzipiert. Jeder andere Gebrauch ist nicht bestimmungsgemäß. Zur Gewährleistung eines sicheren Betriebes sind die Vorschriften der Montageanleitung sowie die nachfolgenden Sicherheitsbestimmungen und die in den technischen Daten­...
  • Page 26 Unfallverhütung Obwohl die angegebene Nennkraft im Zerstörungsbereich ein Mehrfaches vom Messbe­ reichsendwert beträgt, müssen die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaften berücksichtigt werden. Zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen Die Kraftaufnehmer können (als passive Aufnehmer) keine (sicherheitsrelevanten) Abschaltungen vornehmen. Dafür bedarf es weiterer Komponenten und konstruktiver Vorkehrungen, für die der Errichter und Betreiber der Anlage Sorge zu tragen hat.
  • Page 27 Die folgende Kennzeichnung weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die – wenn die Sicherheitsbestimmungen nicht beachtet werden – Tod oder schwere Körperver­ letzung zur Folge haben kann. WARNUNG Beschreibung einer möglicherweise gefährlichen Situation Maßnahmen zur Vermeidung/Abwendung der Gefahr Die folgende Kennzeichnung weist auf eine Situation hin, die – wenn die Sicherheitsbe­ stimmungen nicht beachtet werden –...
  • Page 28 Entsorgung Nicht mehr gebrauchsfähige Aufnehmer sind gemäß den nationalen und örtlichen Vorschriften für Umweltschutz und Rohstoffrückgewinnung getrennt von regulärem Hausmüll zu entsorgen. Falls Sie weitere Informationen zur Entsorgung benötigen, wenden Sie sich bitte an die örtlichen Behörden oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Qualifiziertes Personal Qualifiziertes Personal sind Personen, die mit Aufstellung, Montage, Inbetriebsetzung und Betrieb des Produktes vertraut sind und die über die ihrer Tätigkeit entsprechende Quali­...
  • Page 29: Lieferumfang

    LIEFERUMFANG Kraftaufnehmer U93 Bedienungsanleitung U93 Prüfprotokoll LIEFERUMFANG...
  • Page 30: Anwendungshinweise

    ANWENDUNGSHINWEISE Die Kraftaufnehmer der Typenreihe U93 sind für Messungen von Zug‐ und Druckkräften geeignet. Sie messen statische und dynamische Kräfte mit hoher Genauigkeit und verlan­ gen daher eine umsichtige Handhabung. Besondere Aufmerksamkeit erfordern hierbei Transport und Einbau der Geräte. Stöße oder Stürze können zu permanenten Schäden am Aufnehmer führen.
  • Page 31: Aufbau Und Wirkungsweise

    AUFBAU UND WIRKUNGSWEISE Messkörper Das Messelement ist ein Verformungskörper aus rostfreiem Stahl, auf dem Dehnungs­ messstreifen (DMS) angebracht sind. Die DMS sind so angeordnet, dass zwei von ihnen gedehnt und die zwei anderen gestaucht werden, wenn auf den Aufnehmer eine Kraft einwirkt.
  • Page 32: Bedingungen Am Einsatzort

    BEDINGUNGEN AM EINSATZORT Schützen Sie den Aufnehmer vor extremer Feuchtigkeit oder Witterungseinflüssen wie beispielsweise Regen, Schnee, Eis und Salzwasser. Umgebungstemperatur Die Temperatureinflüsse auf das Nullsignal sowie auf den Kennwert sind kompensiert. Um optimale Messergebnisse zu erzielen, ist der Nenntemperaturbereich einzuhalten. Optimal sind konstante, allenfalls langsam veränderliche Temperaturen.
  • Page 33 Der Spalt unter der Flanschfläche darf nicht mit Fremdkörpern zuge­ setzt werden. Abb. 5.1 Vermeiden Sie Ablagerungen an den gekennzeichneten Stellen BEDINGUNGEN AM EINSATZORT...
  • Page 34: Mechanischer Einbau

    Es dürfen keine Schweißströme über den Aufnehmer fließen. Sollte diese Gefahr bestehen, so müssen Sie den Aufnehmer mit einer geeigneten niederohmigen Verbindung elektrisch überbrücken. Hierzu bietet z. B. HBM das hochflexible Erdungskabel EEK an, das oberhalb und unterhalb des Aufnehmers angeschraubt wird.
  • Page 35: Montage Für Zug-/Druckbelastung

    Hier nicht belasten! Abb. 6.1 Vermeiden Sie eine Belastung der gekennzeichneten Fläche Wichtig Die Kabelbefestigungsseite des Aufnehmers sollte immer direkt mit den starren kundensei­ tigen Kraftausleitungsbereichen verbunden sein. Achten Sie darauf, dass das Kabel so verlegt wird, dass möglichst kein Kraftnebenschluss durch das Kabel verursacht wird (z. B. durch das Gewicht oder die Steifigkeit des Kabels).
  • Page 36 nutzbare ØC um 45° bzw. 22,5° Zentriertiefe versetzt gezeichnet 1 mm kundenseitig Flansch Boden kundenseitig ØC nutzbare Zentriertiefe 1,5 mm Zentrieren Sie den U93 über den Durchmesser C! Abb. 6.2 Einbau des Kraftaufnehmers Nennkraft (kN) Zentrier­ Anzugs­ Schrauben für min. Einschraub­ durch­...
  • Page 37: Elektrischer Anschluss

    An die Aufnehmer mit freiem Ende sind Stecker nach CE‐Norm zu montieren. Die Schir­ mung ist dabei flächig aufzulegen. Bei anderen Anschlusstechniken ist im Litzenbereich eine EMV‐feste Abschirmung vorzu­ sehen, bei der ebenfalls die Schirmung flächig aufzulegen ist (siehe auch HBM‐Green­ line‐Information, Druckschrift i1577). Hinweise für die Verkabelung Verwenden Sie nur abgeschirmte und kapazitätsarme Messkabel von HBM.
  • Page 38: Anschließen An Klemmen

    ws (weiß) Messsignal (+) U sw (schwarz) Speisespannung (-) U und TEDS* rt (rot) Messsignal (-) U bl (blau) Speisespannung (+) U gn (grün) Fühlerleitung (+) gr (grau) Fühlerleitung (-) und TEDS* ge (gelb) Kabelschirm, verbunden mit Gehäuse * TEDS nur wenn bestellt Abb.
  • Page 39: Aufnehmer-Identifikation Teds

    Verfügung. Basis ist ein 1-Wire EEPROM DS2433 der Fa. Maxim/Dallas. Zum Einspeichern der Daten stellt HBM das Programm TEDS‐Editor zur Verfügung. Dieses ist z. B. Bestandteil der Software MGCplus‐Assistent oder dem Modul TEDS­ dongle von HBM, das ein Programmieren des TEDS auch ohne Messverstärker ermög­ licht. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS...
  • Page 40: Technische Daten (Vdi/Vde 2638)

    TECHNISCHE DATEN (VDI/VDE 2638) Nennkraft Nennkennwert mV/V Relative Kennwert­ <"0,5 abweichung (Druck) Relative Nullsignal­ mV/V <"0,075 abweichung ν Rel. Umkehrspanne <"0,5 (0,5 F bis F Relative Linearitäts­ <"0,5 abweichung (Druck) Temperatureinfluss auf den Kennwert/10 K bezogen auf den Nennkenn­ <"0,5 wert Temperatureinfluss auf das Nullsignal/10 K...
  • Page 41 Nennkraft Referenztemperatur °C Maximale Gebrauchskraft Bruchkraft > 400 > 300 > 300 Grenzquerkraft Zul. Exzentrizität der Kraft­ einleitung Nennmessweg (±15%) 0,01 0,02 0,02 0,04 0,01 0,03 Eigenfrequenz 11,7 10,3 Gewicht inkl. Kabel (ca.) Rel. zulässige Schwing­ beanspruchung Kabelanschluss, Sechsleiter-Technik 3 m Kabellänge; Außendurchmesser 4 mm;...
  • Page 42: Abmessungen

    ABMESSUNGEN Ø A Ø C *) nutzbare Zentriertiefe Mini‐Verschraubung M8x1 Ø C Ø B U93/20 kN … 50 kN U93/1 kN … 10 kN ca. 10 ca. 5 ca. 5 8 x 45° ca. 10 4 x 90° 45° 22.5° Ø...
  • Page 43: Optionen

    OPTIONEN Die Bestell-Nr. der Vorzugsausführungen ist 1-U93..., die Bestell-Nr. der kundenspezi­ fischen Ausführungen ist K-U93... Vorzugsausführung Nennkraft Bestellnummer 1 kN 1-U93/1 kN 2 kN 1-U93/2 kN 5 kN 1-U93/5 kN 10 kN 1-U93/10 kN 20 kN 1-U93/20 kN 50 kN 1-U93/50 kN Vorzugsausführung kurzfristig lieferbar U93-Kraftaufnehmer, optionale Ausführungen...
  • Page 44 OPTIONEN...
  • Page 45 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Notice de montage...
  • Page 46 TABLE DES MATIÈRES Consignes de sécurité ..........Étendue de la livraison .
  • Page 47: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Utilisation conforme Les capteurs de force de type U93 sont exclusivement conçus pour la mesure de forces en compression et en traction statiques et dynamiques dans le cadre des limites de charge spécifiées dans les caractéristiques techniques pour la charge nominale corres­ pondante.
  • Page 48 Prévention des accidents Bien que la force nominale indiquée dans la plage de destruction corresponde à un multi­ ple de la pleine échelle, il est impératif de respecter les directives pour la prévention des accidents du travail éditées par les caisses professionnelles d'assurance accident. Mesures de sécurité...
  • Page 49 (résistifs) supposent l'emploi d'un traitement de signal électronique. La sécurité dans le domaine de la technique de mesure de force doit également être conçue, mise en œuvre et prise en charge par l'ingénieur/le constructeur/l'exploitant de manière à minimiser les dangers résiduels. Les dispositions correspondantes en vigueur doivent être respectées. Le marquage suivant signale un risque potentiel qui - si les dispositions relatives à...
  • Page 50 Élimination des déchets Conformément aux réglementations nationales et locales en matière de protection de l'environnement et de recyclage, les capteurs hors d'usage doivent être éliminés séparé­ ment des ordures ménagères normales. Pour plus d'informations sur l'élimination d'appareils, consultez les autorités locales ou le revendeur auprès duquel vous avez acheté...
  • Page 51: Étendue De La Livraison

    ÉTENDUE DE LA LIVRAISON Capteur de force U93 Manuel d'emploi U93 Protocole d'essai ÉTENDUE DE LA LIVRAISON...
  • Page 52: Conseils D'utilisation

    CONSEILS D'UTILISATION Les capteurs de force de type U93 sont adaptés pour les mesures de forces en traction et en compression. Ils mesurent les forces dynamiques et statiques avec une précision élevée et doivent donc être maniés avec précaution. Dans ce cadre, le transport et le montage des appareils doivent être réalisés avec un soin particulier.
  • Page 53: Conception Et Fonctionnement

    CONCEPTION ET FONCTIONNEMENT Élément de mesure L'élément de mesure est un corps de déformation en acier inoxydable sur lequel sont posées des jauges d'extensométrie. Les jauges sont disposées de façon à ce que deux d'entre elles soient allongées et les deux autres comprimées lorsqu'une force agit sur le capteur.
  • Page 54: Conditions Sur Site

    CONDITIONS SUR SITE Protéger le capteur d'une trop forte humidité ou des intempéries, telles que la pluie, la neige, le gel et l'eau salée. Température ambiante L'influence de la température sur le zéro et la sensibilité est compensée. Il convient de respecter la plage nominale de température pour obtenir de meilleurs résul­ tats.
  • Page 55 Note Des erreurs de mesure peuvent se produire lorsque de la poussière ou des saletés se dépo­ sent à l'intérieur des capteurs de force. Les zones concernées sont repérées par des flè­ ches sur la Fig. 5.1. L'espace sous la face de bride ne doit pas être obstrué...
  • Page 56: Montage Mécanique

    être shunté électriquement à l'aide d'une liaison de basse impédance appropriée. HBM propose par ex. à cet effet le câble de mise à la terre EEK extrême­ ment flexible qui se visse au‐dessus et en dessous du capteur.
  • Page 57: Montage Pour La Charge En Traction/Compression

    Ne pas appliquer de charge ici ! Fig. 6.1 Éviter d'appliquer une charge sur la surface signalée Important Le côté de fixation du câble du capteur doit toujours être relié directement aux zones de transfert de force rigides côté client. Veiller à ce que le câble soit posé de façon à ce qu'il engendre le moins de shunt possible (par ex.
  • Page 58 Profondeur ØC illustré décalé de 45° de centrage ou 22,5° utile 1 mm Côté client Bride Support Côté client ØC Profondeur de centrage utile 1,5 mm Centrer le U93 à l'aide du diamètre C ! Fig. 6.2 Montage du capteur de force Force nominale Diamètre de Couple de...
  • Page 59: Raccordement Électrique

    Greenline de HBM, brochure i1577). Consignes de câblage Utiliser uniquement des câbles de mesure blindés de faible capacité de HBM. Ne pas poser les câbles de mesure en parallèle avec des lignes de puissance ou de contrôle. Si cela n'est pas possible (par exemple dans les puits à câbles), protéger le câble de mesure, par ex.
  • Page 60: Raccordement À Des Bornes

    bc (blanc) Signal de mesure (+) U nr (noir) Tension d'alimentation (-) U et TEDS* rg (rouge) Signal de mesure (-) U bl (bleu) Tension d'alimentation (+) U ve (vert) Fil de contre‐réaction (+) gr (gris) Fil de contre‐réaction (-) et TEDS* ja (jaune) Blindage du câble, relié...
  • Page 61: Identification Des Capteurs Teds

    Ce système repose sur une EEPROM 1‐Wire DS2433 de la société Maxim de Dallas. Pour enregistrer les données, HBM propose l'éditeur TEDS. Ce programme fait partie du logiciel MGCplus‐Assistent ou du module TEDSdongle de HBM qui permet de program­...
  • Page 62: Caractéristiques Techniques (Vdi/Vde 2638)

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES (VDI/VDE 2638) Force nominale Sensibilité nominale mV/V Écart relatif de la sensibilité <"0,5 (pression) Écart relatif du zéro mV/V <"0,075 ν Erreur de réversibilité relative <"0,5 (0,5 F à F Erreur relative de linéarité <"0,5 (pression) Influence de la température sur la sensibilité/10 K rapportée à...
  • Page 63 Force nominale Température de référence Ω Force utile maximale Force de rupture > 400 > 300 > 300 Force transverse limite Excentricité de l'application de force admissible Déplacement nominal ("15%) 0,01 0,02 0,02 0,04 0,01 0,03 Fréquence propre 11,7 10,3 Poids avec câble (env.) Charge dynamique admissible Raccordement par câble,...
  • Page 64: Dimensions

    DIMENSIONS Ø A Ø C *) Profondeur de centrage utile Mini‐raccord à vis Ø C M8x1 Ø B U93/1 kN 0 10 kN U93/20 kN 0 50 kN env. 10 env. 5 env. 5 8 x 45° env. 10 4 x 90° 45°...
  • Page 65: Options

    OPTIONS Le numéro de commande des versions de préférence est 1-U93..., celui des versions spécifiques au client est K-U93... Version de préférence Force nominale Numéro de commande 1 kN 1-U93/1 kN 2 kN 1-U93/2 kN 5 kN 1-U93/5 kN 10 kN 1-U93/10 kN 20 kN 1-U93/20 kN...
  • Page 66 OPTIONS...
  • Page 67 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Istruzioni per il montaggio...
  • Page 68 SOMMARIO Note sulla sicurezza ..........Contenuto della fornitura .
  • Page 69: Note Sulla Sicurezza

    NOTE SULLA SICUREZZA Impiego conforme I trasduttori di forza della serie U93 sono concepiti esclusivamente per la misurazione di forze trazione e compressione statiche e dinamiche, entro i limiti di carico specificati nei Dati Tecnici del relativo carico nominale. Qualsiasi altro impiego verrà considerato non conforme.
  • Page 70 Misure di sicurezza supplementari Essendo elementi passivi, i trasduttori di forza non possono provocare spegnimenti (rilevanti per la sicurezza). Sono pertanto necessari ulteriori componenti e misure strutturali a cura e responsabilità dell'installatore e del gestore dell'impianto. Nei casi in cui la rottura o il malfunzionamento dei trasduttori di forza possa provocare danni alle persone o alle cose, l'utente deve prendere le opportune misure di sicurezza addizionali che soddisfino almeno i requisiti di sicurezza e di prevenzione degli infortuni in vigore (ad es.
  • Page 71 Il simbolo seguente rimanda a una possibile situazione di pericolo che – in caso di mancato rispetto delle disposizioni di sicurezza – può causare la morte o lesioni gravissime. AVVERTIMENTO Descrizione di una situazione eventualmente pericolosa Misure per la prevenzione del pericolo Il simbolo seguente rimanda a una situazione che –...
  • Page 72 Per ulteriori informazioni sullo smaltimento, contattare le autorità locali o il rivenditore da cui si è acquistato il prodotto. Personale qualificato Per personale qualificato s'intendono coloro che abbiano familiarità con l'installazione, il montaggio, la messa in funzione e l'impiego del prodotto e che abbiano conseguito la corrispondente qualifica per la loro attività.
  • Page 73: Contenuto Della Fornitura

    CONTENUTO DELLA FORNITURA Trasduttore di forza U93 Manuale d'istruzione U93 Relazione di prova CONTENUTO DELLA FORNITURA...
  • Page 74: Note Sull'impiego

    NOTE SULL'IMPIEGO I trasduttori di forza della serie U93 sono idonei alla misurazione di forze di trazione e compressione. Misurano forze statiche e dinamiche con elevata accuratezza e devono essere usati con cura. Prestare particolare attenzione durante il trasporto e il montaggio degli strumenti.
  • Page 75: Struttura E Modo Operativo

    STRUTTURA E MODO OPERATIVO Corpo di misura L'elemento di misura è un corpo elastico di acciaio inossidabile su cui sono installati gli estensimetri (ER). Gli ER sono disposti in modo tale che, applicando una forza al trasduttore, due di essi si accorciano e gli altri due si allungano. Protezione degli estensimetri Una sottile lamina saldata ricopre la zona del trasduttore di forza U93 dove sono applicati gli ER per la protezione di questi ultimi.
  • Page 76: Condizioni Nel Luogo D'impiego

    CONDIZIONI NEL LUOGO D'IMPIEGO Proteggere il trasduttore dall'umidità estrema o da condizioni ambientali quali la pioggia, la neve, il ghiaccio e l'acqua salmastra. Temperatura ambientale Le influenze della temperatura sullo zero e sulla sensibilità vengono compensate. Per ottenere risultati di misura ottimali, rispettare il campo nominale di temperatura. La massima compensazione si ha per variazioni termiche costanti o lentamente variabili.
  • Page 77 Avviso I depositi di polvere o sporcizia sui trasduttori di forza possono provocare errori di misura. Le zone più soggette a tali accumuli sono indicate dalle frecce nella Fig. 5.1. Nella fessura al di sotto della faccia della flangia non devono depositarsi corpi estranei.
  • Page 78: Montaggio Meccanico

    è necessario ponticellare elettricamente il trasduttore con un collegamento a bassa resistenza idoneo. A tale scopo, utilizzare, ad esempio, l cavo di messa a terra altamente flessibile EEK di HBM, fissandolo sopra e sotto il trasduttore. Assicurarsi che il trasduttore non possa essere sovraccaricato.
  • Page 79: Montaggio Per Il Carico Di Trazione/Compressione

    Non sollecitare in questo punto! Fig. 6.1 Evitare di sollecitare la superficie contrassegnata Importante Il lato di uscita del cavo del trasduttore dovrebbe essere sempre fissato direttamente alla parte rigida di trasferimento della forza dell'utente. Fare attenzione a disporre il cavo in modo che esso non provochi forze parassite, ad esempio a causa del suo peso o della sua rigidità.
  • Page 80 Profondità utile per ØC sfalsati di 45° o 22,5° centraggio 1 mm Lato cliente Flangia Base Lato cliente ØC Profondità utile per Centrare l'U93 tramite il diametro C! centraggio 1,5 mm Fig. 6.2 Montaggio del trasduttore di forza Forza nominale Diametro di Coppia di Viti per il...
  • Page 81: Collegamento Elettrico

    Nei trasduttori con estremità libera devono essere montate spine a norma CE. La schermatura deve essere collegata su tutta la superficie. Con altre tecniche di collegamento deve essere prevista una schermatura CEM anch'essa da collegare su tutta le superficie (vedi anche l'Informativa Greenline HBM, Pubblicazione i1577). Avvisi per il cablaggio Utilizzare esclusivamente cavi di misura schermati ed a bassa capacità...
  • Page 82: Collegamento Ai Morsetti

    wh (bianco) Segnale di misura (+) U bk (nero) Tensione di alimentazione (-) U e TEDS* rd (rosso) Segnale di misura (-) U bu (blu) Tensione di alimentazione (+) U gn (verde) Filo sensore (+) gy (grigio) Filo sensore (-) e TEDS* ye (giallo) Schermo del cavo, collegato alla custodia * TEDS solo se ordinati...
  • Page 83: Identificazione Trasduttore Teds

    La base è un EEPROM DS2433 a un filo del marchio Maxim/Dallas. Per memorizzare i dati, HBM mette a disposizione il programma TEDS Editor. Questo fa parte ad es. del software MGCplus Assistant o del modulo TEDSdongle di HBM, che consente di programmare il TEDS anche senza amplificatore di misura.
  • Page 84: Dati Tecnici (Vdi/Vde 2638)

    DATI TECNICI (VDI/VDE 2638) Forza nominale Sensibilità nominale mV/V Tolleranza relativa della <"0,5 sensibilità (compressione) Deviazione relativa del mV/V <"0,075 segnale di zero Isteresi relativa ν <"0,5 (0,5 F fino a F Deviazione relativa della <"0,5 linearità (compressione) Coefficiente termico della sensibilità/10 K riferito alla sensibilità...
  • Page 85 Forza nominale Campo della temperatura -50 … +85 °C di magazzinaggio Temperatura di riferimento °C Massima forza di esercizio Forza di rottura > 400 > 300 > 300 Forza laterale limite Errore di coassialità amm. dell'elemento d'introduzione della forza Deflessione nominale 0,01 0,02 0,02...
  • Page 86: Dimensioni

    DIMENSIONI *) Profondità di centraggio utile Ø A Ø C Miniavvitatura M8x1 Ø C Ø B U93/20 kN … 50 kN U93/1 kN … 10 kN circa 10 circa 5 8 x 45° circa 5 circa 10 4 x 90° 45°...
  • Page 87: Opzioni

    OPZIONI Il No. Ordine delle versioni preferenziali è 1-U93..., il No. Ordine delle versioni su specifica del cliente è K-U93... Versione preferenziale Forza nominale No. Ordine 1 kN 1-U93/1 kN 2 kN 1-U93/2 kN 5 kN 1-U93/5 kN 10 kN 1-U93/10 kN 20 kN 1-U93/20 kN...
  • Page 88 HBK - Hottinger Brüel & Kjaer www.hbkworld.com info@hbkworld.com...

Table of Contents