Advertisement

4103 Manu 3D short
4142 Manu 3D
4143 Manu 3D Basic
4145 Manu 3D Stable
4146 Manu 3D Pollex
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use .................................................................... 10
Instructions d'utilisation ............................................................. 14
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 20
Instrucciones de uso ................................................................. 25
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 30
Bruksanvisning ......................................................................... 35
Brugsanvisning ......................................................................... 40
Bruksanvisning ......................................................................... 45
Käyttöohje ................................................................................ 49
Instrukcja użytkowania ............................................................... 54
Руководство по применению .................................................... 59
5

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 4103 Manu 3D short

  • Page 1 4103 Manu 3D short 4142 Manu 3D 4143 Manu 3D Basic 4145 Manu 3D Stable 4146 Manu 3D Pollex Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............10 Instructions d'utilisation ............. 14 Istruzioni per l’uso ..............20 Instrucciones de uso ..............25 Gebruiksaanwijzing ..............
  • Page 2 4103 4142 4143 4145 4146 2 | Ottobock...
  • Page 3 Ottobock | 3...
  • Page 4 Seite / Größe / Handgelenkumfang / Side Size Wrist circumference L / R 14 – 15 cm 5.5 – 5.9 inch L / R 15 – 16 cm 5.9 – 6.3 inch L / R 16 – 17 cm 6.3 – 6.7 inch L / R 17 –...
  • Page 5: Gebrauchsanweisung

    Die Bandage ist ausschließlich zur Versorgung der oberen Extremität ein­ zusetzen und ausschließlich für den Kontakt mit intakter Haut bestimmt. Die Bandage muss indikationsgerecht eingesetzt werden. 2.2 Indikationen 4103 Manu 3D short • Reizzustände im Bereich des Handgelenks • Tendovaginitis im Bereich der Hand •...
  • Page 6 4143 Manu 3D Basic • Reizzustände im Bereich des Handgelenks • Arthrose des Handgelenks • Subluxationen/Luxationen • Tendovaginitis im Bereich der Hand • Distorsionen 4145 Manu 3D Stable • Reizzustände im Bereich des Handgelenks • Arthrose des Handgelenks • Karpaltunnelsyndrom •...
  • Page 7 zusätzlich 4146 Manu 3D Pollex: Die Bandage stützt das CMC- und MCP-Gelenk des Daumens. 3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT Kontakt mit Hitze, Glut oder Feuer Verletzungsgefahr (z. B.
  • Page 8 4 Handhabung INFORMATION ► Die tägliche Tragedauer und der Anwendungszeitraum werden in der Regel vom Arzt festgelegt. ► Die erstmalige Anpassung und Anwendung des Produkts darf nur durch Fachpersonal erfolgen. ► Weisen Sie den Patienten in die Handhabung und Pflege des Produkts ein.
  • Page 9: Rechtliche Hinweise

    2) Alle Klettverschlüsse im Bereich des Handgelenks schließen (siehe Abb. 2). 3) Nur 4143 und 4146: Den Klettverschluss im Bereich des Daumens nachstellen (siehe Abb. 3). 4.3 Reinigung HINWEIS Verwendung falscher Reinigungsmittel Beschädigung des Produktes durch falsche Reinigungsmittel ► Reinigen Sie das Produkt nur mit den zugelassenen Reinigungsmitteln. Die Bandage regelmäßig reinigen: 1) Alle herausnehmbaren Schienen entfernen.
  • Page 10: Instructions For Use

    ► Please keep this document in a safe place. These instructions for use provide important information on the fitting and application of the following wrist supports: 4103 Manu 3D short, 4142 Manu 3D, 4143 Manu 3D Basic, 4145 Manu 3D Stable and 4146 Manu 3D Pollex.
  • Page 11 4145 Manu 3D Stable • Irritation in the wrist area • Osteoarthritis of the wrist • Carpal tunnel syndrome • Subluxation/dislocation • Tendovaginitis in the hand • Sprains 4146 Manu 3D Pollex • De Quervain's tenosynovitis • Irritation in the hand region •...
  • Page 12 Warning regarding possible technical damage. NOTICE 3.2 General safety instructions CAUTION Contact with heat, embers or fire Risk of injury (such as burns) and risk of product damage. ► Keep the product away from open flames, embers and other sources of heat.
  • Page 13 ► Instruct the patient to see a physician immediately if any exceptional changes are noted (e.g. worsening of the complaint). 4.1 Selecting the Size 1) Determine the wrist circumference. 2) Determine the size of the support (see size chart). 4.2 Fitting and Application CAUTION Incorrect or excessively tight application Skin irritation due to overheating, local pressure points due to tight appli­...
  • Page 14: Legal Information

    2) Fasten all hook-and-loop closures. 3) Recommendation: Use a laundry bag or net. 4) Wash the support in warm water at 40 °C with standard mild detergent. Do not use fabric softener. Rinse thoroughly. 5) Allow to air dry. Do not expose to direct heat sources (e.g. sunlight, stove or radiator).
  • Page 15: Instructions D'utilisation

    Il est impératif d’utiliser l’orthèse conformément aux indications. 2.2 Indications 4103 Manu 3D short • États inflammatoires au niveau du poignet • Tendovaginite au niveau de la main •...
  • Page 16 4146 Manu 3D Pollex • Ténosynovite de De Quervain • États inflammatoires au niveau de la main • États inflammatoires au niveau de l’articulation en selle et de l’articulation basale du pouce • Lésions du ligament latéral de l’articulation basale du pouce (pouce du skieur par ex.) •...
  • Page 17 3.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Contact avec la chaleur, la braise ou le feu Risque de blessure (p. ex. brûlures) et risque d’endommagement du pro­ duit ► Tenez le produit éloigné des flammes, de la braise ou d’autres sources de chaleur. PRUDENCE Réutilisation sur d’autres personnes et nettoyage insuffisant Irritations cutanées et formation d’eczémas ou d’infections dues à...
  • Page 18 ► Apprenez au patient comment manipuler et entretenir correctement le produit. ► Indiquez au patient qu'il doit immédiatement consulter un médecin s'il constate des changements anormaux sur sa personne (par ex. une augmentation des douleurs). 4.1 Sélection de la taille 1) Déterminez la circonférence du poignet.
  • Page 19: Mise Au Rebut

    4.3 Nettoyage AVIS Utilisation de détergents inadaptés Dégradation du produit occasionnée par l’utilisation d’un détergent in­ adapté ► Nettoyez le produit uniquement avec les détergents autorisés. Nettoyez l’orthèse régulièrement : 1) Retirez toutes les attelles amovibles. 2) Fermez toutes les fermetures velcro. 3) Recommandation : utilisez un sac ou un filet de lavage.
  • Page 20: Istruzioni Per L'uso

    La fascia è indicata esclusivamente per il trattamento ortesico degli arti su­ periori e deve essere applicata solo sulla pelle intatta. La cintura va applicata nel rispetto delle indicazioni. 2.2 Indicazioni 4103 Manu 3D short • Stati infiammatori nella regione del polso •...
  • Page 21 4145 Manu 3D Stable • Stati infiammatori nella regione del polso • Artrosi del polso • Sindrome del tunnel carpale • Sublussazioni/lussazioni • Tenosinovite nell'area della mano • Distorsioni 4146 Manu 3D Pollex • Tenosinovite di de Quervain • Stati infiammatori nell'area della mano •...
  • Page 22 Ulteriore stabilizzazione con la 4146 Manu 3D Pollex: La fascia coadiuva le articolazioni CMC e MCP del pollice. 3 Sicurezza 3.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 3.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA...
  • Page 23 4 Utilizzo INFORMAZIONE ► È il medico a stabilire generalmente il tempo di impiego giornaliero e la durata di utilizzo. ► La prima applicazione del prodotto e il relativo adattamento al corpo del paziente devono essere eseguiti esclusivamente da personale spe­ cializzato.
  • Page 24: Note Legali

    4.3 Pulizia AVVISO Utilizzo di detergenti inappropriati Danni al prodotto dovuti a detergenti inappropriati ► Pulire il prodotto usando esclusivamente i detergenti autorizzati. Pulire regolarmente la cintura. 1) Rimuovere tutte le aste estraibili. 2) Chiudere tutte le chiusure a velcro. 3) Suggerimento: per il lavaggio utilizzare una rete o un sacchetto per bian­...
  • Page 25: Instrucciones De Uso

    Español 1 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2016-02-29 ► Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto. ► Siga las indicaciones de seguridad para evitar lesiones y daños en el producto. ► Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segu­ ►...
  • Page 26 Manu 3D Basic 4143 • Estados de irritación en la zona de la muñeca • Artrosis de la muñeca • Subluxaciones/luxaciones • Tendovaginitis en la mano • Esguinces Manu 3D Stable 4145 • Estados de irritación en la zona de la muñeca •...
  • Page 27 2.4 Modo de funcionamiento La muñequera estabiliza la muñeca. Adicionalmente Manu 3D Pollex 4146: La órtesis afianza las articulaciones carpometacarpiana y metacarpofalángi­ ca del pulgar. 3 Seguridad 3.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesio­ PRECAUCIÓN nes.
  • Page 28 AVISO Contacto con sustancias grasas o ácidas, pomadas y lociones Estabilización insuficiente debida a una pérdida de funcionamiento del ma­ terial ► No exponga el producto a sustancias grasas o ácidas, pomadas ni lo­ ciones. 4 Manejo INFORMACIÓN ► El periodo de tiempo que se puede llevar puesta la órtesis durante el día y el periodo de uso dependen generalmente de las indicaciones del médico.
  • Page 29: Aviso Legal

    ► Examine el producto antes de cada uso para comprobar su funciona­ miento y si presenta daños o signos de desgaste. ► No siga utilizando el producto si no funciona correctamente, ni si está desgastado o deteriorado. > Abra los cierres de velcro en la zona de la muñeca. 1) Introduzca el pulgar en la órtesis y tire de ella (véase fig. 1).
  • Page 30: Gebruiksaanwijzing

    De bandage mag alleen worden gebruikt als hulpmiddel voor de bovenste ledematen en mag alleen in contact worden gebracht met intacte huid. De bandage mag uitsluitend worden gebruikt op indicatie. 2.2 Indicaties 4103 Manu 3D short • Irritaties bij de pols •...
  • Page 31 4142 Manu 3D • Irritaties bij de pols • Carpaletunnelsyndroom • Arthrose van de pols • Subluxaties/luxaties • Tendovaginitis bij de hand • Distorsies 4143 Manu 3D Basic • Irritaties bij de pols • Arthrose van de pols • Subluxaties/luxaties •...
  • Page 32 roodheid en verhoogde temperatuur in het gedeelte van het lichaam waar het hulpmiddel wordt gedragen; ernstige spataderen, in het bijzonder met veneuze insufficiëntie; lymfeafvoerstoornissen alsmede zwellingen met een onbekende oorzaak van weke delen die zich niet in de directe nabijheid van het hulpmiddel bevinden;...
  • Page 33 ► Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het bestemd is, en ga er zorgvuldig mee om. ► Verander niets aan het product, wanneer u hierin niet deskundig bent. LET OP Contact met vet- en zuurhoudende middelen, zalven en lotions Onvoldoende stabilisatie door functieverlies van het materiaal ►...
  • Page 34: Juridische Informatie

    LET OP Gebruik van een versleten of beschadigd product Beperkte werking ► Controleer het product telkens voor gebruik op functionaliteit, slijtage en beschadigingen. ► Een product dat niet meer functioneel is of versleten of beschadigd is, mag u niet langer gebruiken. >...
  • Page 35: Bruksanvisning

    6.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document. Voor schade die wordt veroorzaakt door niet-naleving van de aanwijzingen in dit document, in het bijzonder door een verkeerd gebruik of het aanbrengen van niet-toegestane veranderingen aan het product, is de fabrikant niet aansprakelijk.
  • Page 36 2.2 Indikationer 4103 Manu 3D short • Irritationstillstånd i handledsområdet • Tendovaginit i handen • Handledsartros 4142 Manu 3D • Irritationstillstånd i handledsområdet • Karpaltunnelsyndrom • Handledsartros • Subluxationer/luxationer • Tendovaginit i handen • Distorsioner 4143 Manu 3D Basic •...
  • Page 37 2.3 Kontraindikation 2.3.1 Absoluta kontraindikationer Inga kända. 2.3.2 Relativa kontraindikationer Vid följande indikationer är en konsultation med läkare nödvändig: hudsjuk­ domar/-skador, inflammation, framträdande ärr med svullnad, rodnad och värmeökning i den försörjda kroppsdelen, tydligt åderbråck med framförallt cirkulationsstörningar, cirkulationsstörningar i lymfsystemet, diffus mjukdels­ svullnad i kroppsdelar som ej är bandageförsörjda, känsel- och cirkulations­...
  • Page 38 ANVISNING Otillåten användning och förändringar Produkten kan skadas och dess funktioner kan förändras eller gå förlorade ► Använd produkten försiktigt och enbart enligt bestämmelserna. ► Utför inga otillåtna förändringar av produkten. ANVISNING Kontakt med fett- och syrahaltiga medel, salvor och lotioner Otillräcklig stabilisering till följd av funktionsförlust hos materialet ►...
  • Page 39: Juridisk Information

    ANVISNING Användning av en sliten eller skadad produkt Begränsad verkan ► Kontrollera före varje användningstillfälle att produkten fungerar som den ska och inte uppvisar tecken på skador och slitage. ► Sluta använda en produkt som är sliten, skadad eller inte fungerar som den ska.
  • Page 40: Brugsanvisning

    Bandagen må kun anvendes til behandling af den øvre ekstremitet og er udelukkende beregnet til kontakt med intakt hud. Bandagen skal anvendes i henhold til indikationen. 2.2 Indikationer 4103 Manu 3D short • Irritationer ved håndleddet • Tendovaginitis omkring hånden •...
  • Page 41 4142 Manu 3D • Irritationer ved håndleddet • Karpaltunnelsyndrom • Artrose i håndleddet • Subluksationer/luksationer • Tendovaginitis omkring hånden • Distorsioner 4143 Manu 3D Basic • Irritationer ved håndleddet • Artrose i håndleddet • Subluksationer/luksationer • Tendovaginitis omkring hånden • Distorsioner 4145 Manu 3D Stable •...
  • Page 42 ser i tilbagestrømningen; kompromitteret lymfeafløb – indbefattet uklare hæ­ velser af bløddele, der ikke er i nærheden af hjælpemidlet; forstyrrelser mht. fornemmelse og blodcirkulation i området på underarmen og hånden, f.eks. diabetisk neuropati. 2.4 Virkemåde Bandagen stabiliserer håndleddet. ekstra ved 4146 Manu 3D Pollex: Bandagen støtter tommelfingerens CMC- og MCP-led.
  • Page 43 BEMÆRK Kontakt med fedt- og syreholdige midler, salver og lotioner Utilstrækkelig stabilisering på grund af funktionstab af materialet ► Produktet må ikke udsættes for fedt- og syreholdige midler, salver og lotioner. 4 Håndtering INFORMATION ► Den daglige bæretid og anvendelsesperioden bestemmes som regel af lægen.
  • Page 44: Juridiske Oplysninger

    > Åbn burrebåndslukningerne ved håndleddet. 1) Træk bandagen over tommelfingeren (se ill. 1). 2) Luk alle burrebåndslukninger ved håndleddet (se ill. 2). 3) Kun 4143 og 4146: Juster burrebåndslukningen ved tommelfingeren (se ill. 3). 4.3 Rengøring BEMÆRK Anvendelse af forkerte rengøringsmidler Beskadigelse af produktet på grund af forkerte rengøringsmidler ►...
  • Page 45: Bruksanvisning

    2.1 Bruksformål Bandasjen utelukkende brukes til behandling av øvre ekstremitet og skal utelukkende ha kontakt med intakt hud. Bandasjen må alltid brukes i henhold til indikasjonene. 2.2 Indikasjoner 4103 Manu 3D short • Irritasjoner i/rundt håndleddet • Tendovaginitt rundt hånden •...
  • Page 46 4143 Manu 3D Basic • Irritasjoner i/rundt håndleddet • Artrose i håndleddet • Subluksasjoner/luksasjoner • Tendovaginitt rundt hånden • Distorsjoner 4145 Manu 3D Stable • Irritasjoner i/rundt håndleddet • Artrose i håndleddet • Karpaltunnelsyndrom • Subluksasjoner/luksasjoner • Tendovaginitt rundt hånden •...
  • Page 47 i tillegg for 4146 Manu 3D Pollex: Bandasjen støtter tommelens CMC- og MCP-ledd. 3 Sikkerhet 3.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Kontakt med varme, glør eller ild Fare for personskader (f.eks. forbrenning) og fare for produktskader ►...
  • Page 48 4 Håndtering INFORMASJON ► Daglig bæretid og brukstid fastlegges som regel av legen. ► Første gangs tilpasning og bruk av produktet skal kun gjennomføres av fagpersonell. ► Instruer brukeren i håndtering og pleie av produktet. ► Informer brukeren om å oppsøke en lege omgående, hvis han eller hun oppdager uvanlige forandringer (f.eks.
  • Page 49 4.3 Rengjøring LES DETTE Bruk av feil rengjøringsmiddel Skader på produktet på grunn av feil rengjøringsmiddel ► Rengjør produktet kun med godkjente rengjøringsmidler. Rengjør bandasjen regelmessig: 1) Fjern alle uttagbare skinner. 2) Lukk alle borrelåsene. 3) Anbefaling: bruk en vaskepose eller -nett. 4) Vask bandasjen med standard finvaskemiddel i 40 °C varmt vann.
  • Page 50 2 Käyttö 2.1 Käyttötarkoitus Tukiside on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan yläraajan hoitoon, ja se saa olla kosketuksissa yksinomaan vahingoittumattoman ihon kanssa. Tukisidettä on aina käytettävä indikaation mukaisesti. 2.2 Indikaatiot 4103 Manu 3D short • Ärsytystilat ranteen alueella • Jännetuppitulehdus käden alueella •...
  • Page 51 • Nyrjähdykset 4146 Manu 3D Pollex • De Quervainin jännetuppitulehdus • Ärsytystilat käden alueella • Ärsytystilat peukalon kämmen- ja tyvinivelen alueella • Peukalon tyvinivelen sivusidevammat (esim.  hiihtäjän peukalo) • Ranteen artroosi • Subluksaatiot/luksaatiot • Jännetuppitulehdus käden ja peukalon alueella • Nyrjähdykset Lääkäri toteaa indikaation.
  • Page 52 3.2 Yleiset turvaohjeet HUOMIO Kosketus kuumuuden, hiilloksen tai tulen kanssa Loukkaantumisvaara (esim. palovammat) ja tuotteen vaurioitusmisvaara ► Pidä tuote loitolla avotulesta, hiilloksesta tai muista lämmönlähteistä. HUOMIO Luovuttaminen muiden potilaiden käyttöön ja puutteellinen puhdis­ Bakteeritartunnan aiheuttamat ihon ärsytykset, ihottumien tai tulehdusten muodostuminen ►...
  • Page 53 ► Huomauta potilaalle siitä, että hänen on välittömästi otettava yhteyttä lääkäriin, mikäli hän toteaa itsessään epätavallisia muutoksia (esim. kipujen lisääntymistä). 4.1 Koon valinta 1) Mittaa ranteen ympärysmitta. 2) Määritä tukisiteen koko (katso kokotaulukko). 4.2 Sovitus ja pukeminen HUOMIO Vääränlainen tai liian tiukka pukeminen Liikalämpöisyyden aiheuttamat ihoärsytykset, liian tiukan pukemisen aiheut­...
  • Page 54 2) Sulje kaikki tarrakiinnikkeet. 3) Suositus: käytä pyykinpesupussia tai -verkkoa. 4) Pese tukiside 40 °C:n lämpöisessä vedessä käyttäen tavallista kaupasta saatavissa olevaa hienopesuainetta. Älä käytä huuhteluainetta. Huuhtele hyvin. 5) Ripusta kuivumaan. Vältä suoraa lämpövaikutusta (esim. auringonsätei­ lyä, uunin tai lämpöpatterin lämpöä). 6) Aseta kaikki lastat takaisin paikoilleen.
  • Page 55: Instrukcja Użytkowania

    Omawiana orteza jest przeznaczona wyłącznie do zaopatrzenia kończyny górnej i wyłącznie do kontaktu z nieuszkodzoną skórą. Ortezę należy stosować ściśle według wskazań. 2.2 Wskazania 4103 Manu 3D short • Stany podrażnieniowe w okolicy nadgarstka • Zapalenie pochewek ścięgna w obrębie dłoni •...
  • Page 56 4146 Manu 3D Pollex • Zapalenie pochewek ścięgien nadgarstka (choroba de quervaina) • Stany podrażnieniowe w obrębie dłoni • Stany podrażnieniowe w obrębie stawu siodełkowego i śródręczno- paliczkowego kciuka • Uszkodzenie więzadeł pobocznych stawu śródręczno-paliczkowego kciu­ ka (n p. kciuk narciarza) •...
  • Page 57 3.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Kontakt z gorącem, żarem lub ogniem Niebezpieczeństwo zranienia (np.  oparzenia) i niebezpieczeństwo uszko­ dzeń produktu ► Produkt należy chronić przed otwartym ogniem, żarem i innymi źródłami gorąca. PRZESTROGA Ponowne zastosowanie na innej osobie i nieprawidłowe czyszcze­ nie.
  • Page 58 ► Należy poinformować pacjenta o konieczności natychmiastowej konsul­ tacji z lekarzem, jeśli pojawią się zmiany (np. nasilający się ból). 4.1 Dobór rozmiaru 1) Należy zmierzyć obwód nadgarstka. 2) Należy wybrać rozmiar ortezy (patrz tabela rozmiarów). 4.2 Dopasowanie i zakładanie PRZESTROGA Nieprawidłowe zakładanie lub zbyt ścisłe przyleganie do ciała Podrażnienia skóry wskutek przegrzania, miejscowe objawy ucisku wsku­...
  • Page 59 1) Należy wyjąć wszystkie demontowane szyny. 2) Należy zapiąć wszystkie zapięcia na rzep. 3) Zalecenie: Zalecane jest stosowanie worka lub siatki do prania. 4) Ortezę należy prać w temperaturze równej 40°C w dostępnym w handlu proszku do tkanin delikatnych. Nie należy używać płynu zmiękczającego do płukania tkanin.
  • Page 60 верхней конечности только при условии отсутствия повреждений кожи в области ее контакта с изделием. Изделие должно использоваться в соответствии с показаниями к приме­ нению. 2.2 Показания 4103 Manu 3D short • Болевые синдромы в области лучезапястного сустава • Тендовагинит в области кисти...
  • Page 61 4145 Manu 3D Stable • Болевые синдромы в области лучезапястного сустава • Артроз лучезапястного сустава • Синдром карпального канала • Вывихи/подвывихи • Тендовагинит в области кисти • Дисторсии 4146 Manu 3D Pollex • Тендовагинит де Кервена • Болевые синдромы в области кисти •...
  • Page 62 дополнительно 4146 Manu 3D Pollex: Бандаж поддерживает седловидный и запястно-пястный суставы боль­ шого пальца кисти. 3 Безопасность 3.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного ВНИМАНИЕ случая или получения травм. Предупреждение о возможных технических поврежде­ УВЕДОМЛЕНИЕ ниях. 3.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ...
  • Page 63 УВЕДОМЛЕНИЕ Контакт с жиро- и кислотосодержащими средствами, мазями и лосьонами Недостаточная стабилизация вследствие потери свойств материала ► Не подвергайте изделие воздействию жиро- и кислотосодержащих средств, мазей и лосьонов 4 Способ обращения с продуктом ИНФОРМАЦИЯ ► Продолжительность ежедневного ношения изделия, а также общий срок...
  • Page 64: Правовые Указания

    ► Каждый раз перед использованием изделия необходимо выполнять его контроль на предмет надлежащей работы, наличия признаков износа и повреждений. ► Не используйте продукт в случае его неисправности, наличия при­ знаков износа или при повреждении. > Открыть застежки-липучки в области лучезапястного сустава. 1) Надеть...
  • Page 65 6.1 Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие ис­ пользуется в соответствии с описаниями и указаниями, приведенными в данном документе. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие пренебрежения положениями данного докумен­ та, в особенности при ненадлежащем использовании или несанкциони­ рованном...
  • Page 66 66 | Ottobock...
  • Page 67 Ottobock | 67...
  • Page 68 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Table of Contents