Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

8359 Genu Direxa Stable
8368 Genu Direxa Stable wraparound
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Instructions d'utilisation ..................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Brugsanvisning ..............................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Käyttöohje .....................................................................................................................
Instrukcja użytkowania ....................................................................................................
Návod na používanie .......................................................................................................
Инструкция за употреба ................................................................................................
Kullanma talimatı ............................................................................................................
Kasutusjuhis ..................................................................................................................
Руководство по применению .........................................................................................
使用说明书 ....................................................................................................................
5
9
14
19
24
29
34
39
43
48
53
57
62
67
72
77
82

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Genu Direxa Stable 8359 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock Genu Direxa Stable 8359

  • Page 1 8359 Genu Direxa Stable 8368 Genu Direxa Stable wraparound Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Gebruiksaanwijzing ......................Bruksanvisning ......................Brugsanvisning ......................Bruksanvisning ......................Käyttöohje ........................Instrukcja użytkowania ....................Návod na používanie ....................... Инструкция...
  • Page 3 Umfang/Circumference* Größe / Size A (cm) A (inch) B (cm) B (inch) 29 – 32 11.4 – 12.6 36 – 40 14.2 – 15.8 15 cm 32 – 35 12.6 – 13.8 40 – 44 15.8 – 17.3 35 – 38 13.8 –...
  • Page 4 PA, EA, PU foam, PES mit Bambus-Kohle / with Bamboocharcoal, aluminium Material...
  • Page 5 Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des Produkts ein. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen für das Anpassen und Anlegen der Kniegelenkorthesen Genu Direxa Stable 8359 und Genu Direxa Stable wraparound 8368. 2 Bauteile/Konstruktion Pos. Menge Benennung Artikelkennzei­...
  • Page 6 • Schwere Instabilität in Folge eines patellofemoralen Schmerzsyndroms Chondromalazie Chondropathia Patellae Arthrose des Patellofemoralgelenkes • Stabilisation von schweren und/oder komplexen posttraumatischen und postoperativen Insta­ bilitäten Band- und/oder Meniskus-Rekonstruktion Verwendung während rehabilitierender Maßnahmen • Schwere und/oder komplexe degenerative Instabilitäten Gonarthrose Rheumatoide Arthritis Die Indikation wird vom Arzt gestellt.
  • Page 7 HINWEIS Unsachgemäßer Gebrauch und Veränderungen Funktionsveränderungen bzw. -verlust sowie Schäden am Produkt ► Verwenden Sie das Produkt nur bestimmungsgemäß und sorgfältig. ► Nehmen Sie keine unsachgemäßen Veränderungen an dem Produkt vor. HINWEIS Kontakt mit fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und Lotionen Unzureichende Stabilisierung durch Funktionsverlust des Materials ►...
  • Page 8 ► Stellen Sie das korrekte Anlegen und den korrekten Sitz der Orthese sicher. INFORMATION Die hinteren Klettverschlüsse, nach korrekter Einstellung, geschlossen lassen. Genu Direxa Stable 8359 > Alle Klettverschlüsse der Orthese öffnen. > Der Patient sitzt an der Vorderkante eines Stuhls.
  • Page 9 8) Den unteren vorderen Klettverschluss schließen (siehe Abb. 7, Pos. 5). 9) Den oberen vorderen Klettverschluss schließen (siehe Abb. 7, Pos. 3). 10) Die beiden hinteren Klettverschlüsse dürfen nur durch Fachpersonal eingestellt und ver­ schlossen werden (siehe Abb. 7, Pos. 8 und Pos. 9 und siehe Abb. 3). Optional: Die Klett­ verschlüsse, bei der entsprechenden Indikation, über Kreuz verschließen (siehe Abb. 4).
  • Page 10 ► Instruct the user in the proper and safe use of the product. ► Please keep this document in a safe place. These instructions for use provide important information on the fitting and application of the 8359 Genu Direxa Stable and 8368 Genu Direxa Stable wraparound knee joint braces. 2 Components/design Item Quantity Designation...
  • Page 11 Rheumatoid arthritis The indication must be determined by the physician. 3.3 Contraindications 3.3.1 Absolute Contraindications None known. 3.3.2 Relative Contraindications The following indications require consultation with a physician: skin diseases/injuries, inflamma­ tion, prominent scars that are swollen, reddening and hyperthermia of the fitted limb/body area; lymphatic flow disorders, including unclear soft tissue swelling distant to the body area to which the medical device will be applied;...
  • Page 12 5 Handling INFORMATION ► The daily duration of use and period of application are generally determined by the physi­ cian. The initial fitting and application of the product must be carried out by qualified personnel. ► ► Instruct the patient in the handling and care of the product. ►...
  • Page 13 CAUTION Incorrect or excessively tight application Risk of local pressure and constriction of blood vessels and nerves due to improper or exces­ sively tight application ► Ensure that the brace is applied properly and fits correctly. INFORMATION After correct adjustment, leave the rear hook-and-loop closures fastened. 8359 Genu Direxa Stable >...
  • Page 14 ► ► Conservez ce document. Les présentes instructions d’utilisation vous apportent des informations importantes pour adapter et poser les orthèses d’articulation du genou Genu Direxa Stable 8359 et Genu Direxa Stable wraparound 8368. 2 Construction / éléments constitutifs Pos. Quanti­...
  • Page 15 Pos. Quanti­ Désignation Référence Illustrations té Aide à la pose (voir ill. 2, voir ill. 7) Fermeture velcro supérieure large, à l’avant Fermeture velcro supérieure étroite, à l’avant Ouverture pour la rotule Fermeture velcro inférieure étroite, à l’avant Fermeture velcro inférieure large, à l’avant Fermeture velcro inférieure large, à...
  • Page 16 dans la zone du corps appareillée, troubles de la circulation lymphatique et également œdèmes inexpliqués des parties molles dans la partie distale de l’orthèse, troubles de la perception et de la circulation sanguine de la jambe. 3.4 Effets thérapeutiques L’orthèse améliore la fonction neuromusculaire, la proprioception et la circulation sanguine. Elle protège de l’hyperextension, permet une limitation réglable de l’amplitude du mouvement lors de l’extension et de la flexion, favorise la sensorimotricité...
  • Page 17 ► Seul le personnel spécialisé est habilité à procéder au premier ajustement et à la première utilisation du produit. Apprenez au patient comment manipuler et entretenir correctement le produit. ► ► Indiquez au patient qu'il doit immédiatement consulter un médecin s'il constate des change­ ments anormaux sur sa personne (par ex.
  • Page 18 ► Assurez-vous que l'orthèse est mise en place correctement et qu'elle est bien ajustée. INFORMATION Une fois le réglage approprié effectué, laissez les fermetures velcro arrière fermées. Genu Direxa Stable 8359 > Détachez toutes les fermetures velcro de l’orthèse. >...
  • Page 19 Istruire l'utente sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto. ► Conservare il presente documento. Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti per l'applicazione e l'adattamento delle ortesi di ginocchio Genu Direxa Stable 8359 e Genu Direxa Stable wraparound 8368. 2 Componenti/costruzione Pos. Quanti­...
  • Page 20 Pos. Quanti­ Denominazione Codice articolo Figure tà Chiusura a velcro stretta in basso, anteriore (v. fig. 2, v. fig. 7) Chiusura a velcro larga in basso, anteriore Chiusura a velcro larga in basso, posteriore Chiusura a velcro stretta in basso, posteriore Chiusura a velcro stretta in alto, posteriore Chiusura a velcro larga in alto, posteriore Stecca articolazione (v.
  • Page 21 3.4 Azione terapeutica L'ortesi migliora la funzione neuromuscolare, la propriocezione e l'irrorazione sanguigna. Aiuta ad evitare l'iperestensione, limita in modo regolabile l'arco del movimento in estensione e flessio­ ne, supporta le funzioni sensomotorie e l'irrorazione sanguigna, favorisce il riassorbimento di edemi e può...
  • Page 22 2) Misurare la circonferenza della gamba 15 cm al di sotto del punto mediano della rotula. 3) Determinare la misura dell'ortesi (vedere tabella misure). 5.2 Adattamento e applicazione AVVISO Utilizzo di un prodotto usurato o danneggiato Azione limitata ► Verificare la funzionalità, l'usura e l'eventuale danneggiamento del prodotto prima di ogni utilizzo.
  • Page 23 Genu Direxa Stable 8359 > Aprire tutte le chiusure a velcro dell'ortesi. > Il paziente è seduto sul bordo anteriore di una sedia. 1) Prendere l'ortesi da entrambi i lati tenendola per gli appositi ausili (pos. 1) e tirarla sopra il gi­...
  • Page 24 ► Conserve este documento. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con la adaptación y la colocación de las órtesis de rodilla Genu Direxa Stable 8359 y Genu Direxa Stable wrapa­ round 8368. 2 Estructura y elementos Pos.
  • Page 25 Pos. Canti­ Denominación Número de refe­ Imágenes rencia Cierre de velcro estrecho superior, detrás (véase fig. 2, véase fig. 7) Cierre de velcro ancho superior, detrás Pletina articulada (véase fig. 9) Tope de articulación (véase fig. 10) 3 Uso previsto 3.1 Uso previsto Esta órtesis debe emplearse exclusivamente para la ortetización de la extremidad inferior y úni­ camente en contacto con la piel intacta.
  • Page 26 4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones. PRECAUCIÓN AVISO Advertencias sobre posibles daños técnicos. 4.2 Indicaciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Contacto con calor, brasas o fuego Riesgo de lesiones (p. ej., quemaduras) y de dañar el producto ►...
  • Page 27 5.2 Ajuste y colocación AVISO Uso de un producto que presente signos de desgaste o daños Efecto limitado Examine el producto antes de cada uso para comprobar su funcionamiento y si presenta da­ ► ños o signos de desgaste. ► No siga utilizando el producto si no funciona correctamente, ni si está...
  • Page 28 Genu Direxa Stable 8359 > Despegue todos los cierres de velcro de la órtesis. > El paciente debe estar sentado en el borde delantero de una silla. 1) Sujete la órtesis a ambos lados por los lazos de ayuda para la colocación (pos. 1) y sitúela sobre la rodilla hasta que el hueco para la rótula (pos.
  • Page 29 Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. ► Bewaar dit document. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over het aanpassen en aanbrengen van de knieorthese Genu Direxa Stable 8359 en Genu Direxa Stable wraparound 8368. 2 Onderdelen/constructie Pos. Aantal...
  • Page 30 Pos. Aantal Omschrijving Artikelnummer Afbeeldingen Onderste smalle klittenbandsluiting, achter (zie afb. 2, zie afb. 7) Bovenste smalle klittenbandsluiting, achter Bovenste brede klittenbandsluiting, achter Scharniergeleider (zie afb. 9) Scharnieraanslag (zie afb. 10) 3 Gebruiksdoel 3.1 Gebruiksdoel De orthese mag uitsluitend worden gebruikt als hulpmiddel ter ondersteuning van de functie van de onderste extremiteit en mag alleen in contact worden gebracht met intacte huid.
  • Page 31 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisico's. VOORZICHTIG LET OP Waarschuwing voor mogelijke technische schade. 4.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Contact met hitte, gloed of vuur Gevaar voor verwonding (bijv. brandwonden) en gevaar voor productschade ►...
  • Page 32 ► Zorg ervoor dat de brace correct wordt aangebracht en goed op zijn plaats komt te zitten. INFORMATIE Laat de achterste klittenbandsluitingen na de juiste instelling gesloten. Genu Direxa Stable 8359 > Open alle klittenbandsluitingen van de orthese. > De patiënt zit voor op een stoel.
  • Page 33 3) Sluit de brede klittenbandsluiting onder (zie afb. 2, pos 6). 4) De beide brede achterste klittenbandsluitingen mogen alleen door vakspecialisten worden ingesteld en gesloten (zie afb. 2, pos. 7 en pos. 10). 5) Sluit de onderste voorste klittenbandsluiting (zie afb. 2, pos. 5). 6) Sluit de bovenste voorste klittenbandsluiting (zie afb. 2, pos.
  • Page 34 7 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toepassing. Daarom kun­ nen deze bepalingen van land tot land variëren. 7.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document.
  • Page 35 3 Ändamålsenlig användning 3.1 Avsedd användning Ortosen är uteslutande avsedd att användas för de nedre extremiteterna och får uteslutande komma i kontakt med frisk och sårfri hud. Ortosen måste användas i enlighet med indikationen. 3.2 Indikationer Vid knäproblem med svår och/eller komplex ligamentslapphet och/eller måttlig till svår instabili­ tetskänsla, där en tillfällig eller permanent extensions- och/eller flexionsbegränsning av knäleden är indicerad, t.ex.: •...
  • Page 36 4.2 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Kontakt med värme, glöd eller eld Skaderisk (t.ex. brännskador) och fara för produktskador Håll produkten på avstånd från öppen eld, glöd eller andra starka värmekällor. ► OBSERVERA Återanvändning på andra personer och bristfällig rengöring Hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner till följd av bakteriekontaminering ►...
  • Page 37 ► Kontrollera att ortosen har tagits på korrekt och sitter på rätt sätt. INFORMATION Låt de bakre kardborreförslutningarna vara stängda efter korrekt inställning. Genu Direxa Stable 8359 > Öppna alla kardborreknäppningar på ortosen. > Brukaren sitter på framkanten av en stol.
  • Page 38 Genu Direxa Stable wraparound 8368 > Öppna alla kardborreknäppningar på ortosen. > Brukaren sitter på framkanten av en stol. 1) För ortosen bakifrån runt knät (se bild 5). 2) Placera öppningen för patella mitt över patella (se bild 6). 3) Stäng kardborreknäppningen under öppningen för patella genom att dra i den och se till att kardborredelarna ligger på...
  • Page 39 Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikofrit. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om tilpasning og påtagning af knæledsortoserne Genu Direxa Stable 8359 og Genu Direxa Stable wraparound 8368. 2 Komponenter/konstruktion Pos. Mæng­...
  • Page 40 Genu recurvatum • Alvorlig instabilitet som følge af et patellofemoralt smertesyndrom Chondromalacia patellae Chondropathia patellae Artrose i patellofemoralleddet • Stabilisering af alvorlig og/eller kompleks posttraumatisk og postoperativ instabilitet Ligament- og/eller meniskus-rekonstruktion Anvendelse som rehabiliterende tiltag • Alvorlig og/eller kompleks degenerativ instabilitet Gonartrose Rheumatoid artritis Indikationer stilles af lægen.
  • Page 41 BEMÆRK Ukorrekt anvendelse og forandringer Funktionsændringer eller -svigt samt skader på produktet ► Produktet må kun anvendes til det tiltænkte formål og med omhu. ► Foretag ingen ukorrekte ændringer på produktet. BEMÆRK Kontakt med fedt- og syreholdige midler, salver og lotioner Utilstrækkelig stabilisering på...
  • Page 42 ► Kontroller, at ortosen sidder korrekt i enhver henseende. INFORMATION De bageste burrebåndslukninger holdes lukkede efter korrekt indstilling. Genu Direxa Stable 8359 > Alle burrebånd på ortosen åbnes. > Patienten sidder på forkanten af en stol.
  • Page 43 ► Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. ► Ta vare på dette dokumentet. Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om hvordan du tilpasser og setter på kneleddsortose­ ne Genu Direxa Stable 8359 og Genu Direxa Stable wraparound 8368.
  • Page 44 2 Komponenter/konstruksjon Pos. Antall Betegnelse Artikkelmerking Figurer Genu Direxa Stable, 8359, Genu Direxa Stable wraparound 8368 Består av: Påtrekkshempe (se fig. 2, se fig. 7) Øvre bred borrelås foran Øvre smal borrelås foran Patellaåpning Nedre smal borrelås foran Nedre bred borrelås foran Nedre bred borrelås bak Nedre smal borrelås bak Øvre smal borrelås bak...
  • Page 45 3.3.2 Relative kontraindikasjoner Ved de følgende indikasjonene er det nødvendig å konsultere legen: hudsykdommer/-skader, be­ tennelser, oppsvulmede arr, rødme og overoppheting i den aktuelle kroppsdelen; forstyrrelser i lymfedrenasjen – også uklare bløtvevshevelser i kroppsdeler langt fra hjelpemiddelet; taktile fors­ tyrrelser og forstyrrelser i blodgjennomstrømningen i området ved benet. 3.4 Virkemåte Ortosen bedrer den nevromuskulære funksjonen, propriosepsjonen og blodgjennomstrømningen.
  • Page 46 ► Informer brukeren om å oppsøke en lege omgående, hvis han eller hun oppdager uvanlige forandringer (f.eks. økning av smertene). 5.1 Valg av størrelse 1) Mål omkretsen av låret 15 cm over midten av kneskålen. 2) Mål omkretsen av leggen 15 cm under midten av kneskålen. 3) Finn riktige størrelse på...
  • Page 47 Genu Direxa Stable 8359 > Åpne alle borrelåsene på ortosen. > Brukeren sitter på kanten av en stol. 1) Ta tak i påtrekkshempene på begge sider (pos. 1) og trekk ortosen over kneet slik at åpnin­ gen til kneskålen (pos. 4) befinner seg midt på kneskålen (se fig. 1 og se fig. 2).
  • Page 48 Huomioi turvaohjeet välttääksesi tapaturmia ja tuotevahinkoja. ► Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Säilytä tämä asiakirja. Käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja polviortoosin Genu Direxa Stable 8359 ja Genu Direxa Stable wraparound 8368 sovitusta ja pukemista koskevia tietoja. 2 Rakenneosat/rakenne Kohta Määrä...
  • Page 49 3 Määräystenmukainen käyttö 3.1 Käyttötarkoitus Ortoosi on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajaortoosina, ja se saa olla kosketuksissa yksinomaan vahingoittumattoman ihon kanssa. Ortoosia on aina käytettävä indikaation mukaisesti. 3.2 Indikaatiot Polvivaivoissa, joihin liittyy voimakasta ja/tai moninaista nivelsiteiden laksiteettia ja/tai keskikokoi­ sesta voimakkkaaseen epävakaisuuden tunnetta, joiden yhteydessä hetkellinen tai kestävä polvini­ velen ekstensio- ja/tai fleksiorajoitus on todettu, esim.: •...
  • Page 50 4.2 Yleiset turvaohjeet HUOMIO Kosketus kuumuuden, hiilloksen tai tulen kanssa Loukkaantumisvaara (esim. palovammat) ja tuotteen vaurioitusmisvaara Pidä tuote loitolla avotulesta, hiilloksesta tai muista lämmönlähteistä. ► HUOMIO Luovuttaminen muiden potilaiden käyttöön ja puutteellinen puhdistus Bakteeritartunnan aiheuttamat ihon ärsytykset, ihottumien tai tulehdusten muodostuminen ►...
  • Page 51 ► Varmista, että ortoosi puetaan oikein ja että se istuu hyvin. TIEDOT Jätä takimmaiset tarrakiinnikkeet kiinni oikean säädön jälkeen. Genu Direxa Stable 8359 > Avaa ortoosin kaikki tarrakiinnikkeet. > Potilas istuu tuolin etureunalla. 1) Tartu ortoosiin molemmin puolin pukemisavuista (kohta 1) ja vedä se polven päälle, kunnes polvilumpioaukko (kohta 4) on polvilumpion keskellä...
  • Page 52 Genu Direxa Stable wraparound 8368 > Avaa ortoosin kaikki tarrakiinnikkeet. > Potilas istuu tuolin etureunalla. 1) Vie ortoosi takaa polven ympärille (katso Kuva 5). 2) Aseta polvilumpioaukko polvilumpion keskelle (katso Kuva 6). 3) Sulje tarrakiinnike polvilumpioaukon alapuolelta vetämällä ja pidä tällöin huoli siitä, että tarra­ pinnat ovat päällekkäin (katso Kuva 6).
  • Page 53 Należy poinstruować użytkownika na temat prawidłowego i bezpiecznego sposobu stosowa­ nia produktu. ► Należy przechować niniejszy dokument. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje odnośnie dopasowania i zakładania ortez stawu kolanowego Genu Direxa Stable 8359 i Genu Direxa Stable wraparound 8368. 2 Podzespoły/Konstrukcja Poz. Ilość Nazwa Symbol artykułu...
  • Page 54 • Ból kolana w przypadku przedoperacyjnej lub przewlekłej niestabilności, funkcjonalna, zacho­ wawcza terapia uszkodzeń więzadeł stawu kolanowego i deformacje Naciągnięcie ACL / Naderwanie (więzadło krzyżowe przednie) Naciągnięcie PCL / Naderwanie (więzadło krzyżowe tylne) Naciągnięcie / Naderwanie więzadeł pobocznych Skrzywienia (deformacje) stawu kolanowego •...
  • Page 55 ► Produkt może być użytkowany tylko przez jedną osobę. ► Produkt należy regularnie czyścić. NOTYFIKACJA Nieprawidłowe stosowanie i zmiany Zmiany wzgl. utrata funkcji jak i uszkodzenie produktu ► Produkt należy stosować tylko zgodnie z jego przeznaczeniem i starannie pielęgnować. ► Nie wolno dokonywać...
  • Page 56 ► Należy zapewnić prawidłowe zakładanie i dopasowanie ortezy. INFORMACJA Po prawidłowym ustawieniu, pozostawić tylne zapięcia na rzep zapięte. Genu Direxa Stable 8359 > Rozpiąć wszystkie zapięcia na rzep ortezy. > Pacjent siedzi na przedniej krawędzi krzesła.
  • Page 57 8) Zapiąć dolne, przednie zapięcie na rzep (patrz ilustr. 7, poz. 5). 9) Zapiąć górne, przednie zapięcie na rzep (patrz ilustr. 7, poz. 3). 10) Obydwa tylne zapięcia na rzep mogą być ustawione i zapięte tylko przez wykwalifikowany per­ sonel (patrz ilustr. 7, poz. 8 i poz. 9 i patrz ilustr. 3). Opcjonalnie: W przypadku określonych wskazań, zapięcia na rzep zapiąć...
  • Page 58 ► Uschovajte tento dokument. Návod na používanie vám poskytuje dôležité informácie o prispôsobovaní a nasadzovaní ortézy ko­ lenného kĺbu Genu Direxa Stable 8359 a Genu Direxa Stable wraparound 8368. 2 Konštrukčné diely/konštrukcia Poz. Množ­ Pomenovanie Označenie výrob­ Obrázky stvo Genu Direxa Stable,...
  • Page 59 reumatoidná artritída Indikáciu stanovuje lekár. 3.3 Kontraindikácie 3.3.1 Absolútne kontraindikácie Nie sú známe. 3.3.2 Relatívne kontraindikácie Pri nasledujúcich indikáciách je potrebná konzultácia s lekárom: ochorenia/poranenia kože; zápa­ lové prejavy; ohrnuté jazvy s opuchom, sčervenanie a prehriatie v ošetrovanej časti tela; poruchy lymfatického odtoku, vrátane nejasných opuchov mäkkých častí...
  • Page 60 5 Manipulácia INFORMÁCIA ► Dennú dobu nosenia a obdobie aplikácie spravidla stanovuje lekár. ► Prvé prispôsobenie a použitie výrobku smie vykonávať iba odborný personál. Pacienta zaučte do manipulácie a starostlivosti o výrobok. ► ► Pacienta upozornite na to, aby bezodkladne vyhľadal lekára, ak na sebe zistí neobvyklé zme­ ny (napr.
  • Page 61 ► Zabezpečte správne nasadenie a správne založenie ortézy. INFORMÁCIA Zadné suché zipsy, po správnom nastavení, nechajte uzatvorené. Genu Direxa Stable 8359 > Rozopnite všetky suché zipsy ortézy. > Pacient sedí na prednej hrane stoličky. 1) Ortézu chyťte na obidvoch stranách za pomôcky na natiahnutie (poz. 1) a ťahajte cez koleno, kým výrez pre jabĺčko (poz.
  • Page 62 Запознайте потребителя с подходящата и безопасна употреба на продукта. ► ► Запазете този документ. Инструкцията за употреба ще Ви даде важна информация за напасване и поставяне на орте­ зите за коленни стави Genu Direxa Stable 8359 и Genu Direxa Stable wraparound 8368. 2 Детайли/Конструкция Поз. Количе­ Наименование...
  • Page 63 Поз. Количе­ Наименование Референтен ном­ Фигури ство ер на артикула Помощно приспособление за обуване (виж фиг. 2, виж фиг. 7) Горна широка закопчалка велкро, отпред Горна тясна закопчалка велкро, отпред Пателарен изрез Долна тясна закопчалка велкро, отпред Долна широка закопчалка велкро, отпред Долна...
  • Page 64 3.3.2 Относителни противопоказания При посочените по-долу показания е необходимо да се консултирате с лекуващия Ви лекар: заболявания/наранявания на кожата, възпаления, подути белези с отоци, зачервявания и затопляния в подлежащата на лечение част на тялото; увреждания в резултат на изтичане на лимфна...
  • Page 65 5 Боравене ИНФОРМАЦИЯ ► Ежедневната продължителност на носене и периода за използване се определят по правило от лекуващия лекар. Първоначалното напасване и употреба на продукта трябва да се извършва само от кв­ ► алифицирани специалисти. ► Обяснете на пациента как да борави и как да се грижи за продукта. ►...
  • Page 66 неправилно или прекалено стегнато поставяне ► Осигурете правилно прилягане и правилно поставяне на ортезата. ИНФОРМАЦИЯ След правилно нагласяне оставете задните закопчалки велкро затворени. Genu Direxa Stable 8359 > Отворете всички закопчалки велкро на ортезата. > Пациентът е седнал на предния край на стол.
  • Page 67 Yaralanmaları ve ürün hasarını önlemek için güvenlik uyarılarını dikkate alınız. ► ► Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. ► Bu dokümanı atmayın. Bu kullanım kılavuzu, diz eklemi ortezi Genu Direxa Stable 8359 ve Genu Direxa Stable wraparound 8368'in ayarlanması ve takılması için size önemli bilgiler verir.
  • Page 68 2 Yapı parçaları/Konstrüksiyon Poz. Miktar Tanımlama Ürün niteliği Şekiller Genu Direxa Stable, 8359, Genu Direxa Stable wraparound 8368 Şundan oluşur: Giyme yardımı (bkz. Şek. 2, bkz. Şek. 7) üst geniş velkro bağlantı, ön üst dar velkro bağlantı, ön Patella açıklığı alt dar velkro bağlantı, ön alt geniş...
  • Page 69 3.3.2 Göreceli kontraendikasyonlar Takip eden endikasyonlarda doktor ile görüşülmesi gerekir: Ortezin bulunduğu yerde deri hastal­ ıkları ve yaralanmış yerler, iltihaplı görüntüler, şişmiş ve açılmış yaralar, kızarıklık ve aşırı ısınma; lenf drenaj bozuklukları – bacakta ortezin bulunduğu yerin dışında yumuşak bölgelerde şişkinlik­ ler, dolaşım ve duyu bozuklukları.
  • Page 70 ► Hastayı kendisinde alışılmışın dışında değişiklikler olması durumunda derhal doktoru ile ileti­ şime geçmesi gerektiği konusunda uyarınız (örn. şikayetlerin artması). 5.1 Ebadın seçilmesi 1) Uyluğun çevresi, patella ortasının 15 cm üzerinden ölçülmelidir. 2) Baldırın çevresi, patella ortasının 15 cm üzerinden ölçülmelidir. 3) Ortezin ebatını belirleyiniz (bk. ölçü tablosu). 5.2 Uygulama ve yerleştirme DUYURU Aşınmış...
  • Page 71 BİLGİ Arkadaki velkro bağlantıları, doğru şekilde ayarlama yapıldıktan sonra kapalı tutunuz. Genu Direxa Stable 8359 > Ortezin tüm velkro bağlantılarını açın. > Hasta, bir sandalyenin ön kenarında oturmaktadır. 1) Ortezi her iki kulakçıktan (poz. 1) ve dizin üzerinden, patella açıklığı (poz. 4) patellanın ortası­...
  • Page 72 Järgige ohutusnõudeid, et vältida vigastusi ja toote kahjustusi. ► Juhendage kasutajat toote nõuetekohase ja ohutu kasutamise osas. ► Hoidke see dokument alles. Kasutusjuhendist leiate olulist teavet põlveliigese ortooside Genu Direxa Stable 8359 ja Genu Direxa Stable wraparound 8368 sobitamise ja paigaldamise kohta. 2 Komponendid/Ehitus Kogus Nimetus...
  • Page 73 Kogus Nimetus Toote tunnuskood Joonised ülemine kitsas takjakinnis, taga (vt joon. 2, vt joon. 7) ülemine lai takjakinnis, taga liigesesiin (vt joon. 9) liigesepiiraja (vt joon. 10) 3 Sihtotstarbeline kasutus 3.1 Kasutusotstarve Ortoosi tuleb kasutada eranditult alajäsemete ortootiliseks toetamiseks ning eranditult kontaktis vigastamata nahaga. Ortoosi tuleb kasutada vastavalt näidustustele.
  • Page 74 4 Ohutus 4.1 Hoiatussümbolite tähendus Hoiatus võimalike õnnetus- ja vigastusohtude eest. ETTEVAATUST MÄRKUS Hoiatus võimalike tehniliste kahjustuste eest. 4.2 Üldised ohutusnõuded ETTEVAATUST Kokkupuude kuumuse, hõõguvate süte või tulega Vigastusoht (nt  põletused) ja tootekahjustuste oht ► Hoidke toode lahtisest tulest, hõõguvatest sütest või muudest soojusallikatest eemale. ETTEVAATUST Taaskasutamine teistel isikutel ja puudulik puhastamine Mikroobsest saastumisest põhjustatud nahaärrituste, ekseemide või infektsioonide tekkimine...
  • Page 75 ► Veenduge, et ortoos oleks õigesti paigaldatud ja õige suurusega. INFO Kui tagumised takjakinnised on õigesti reguleeritud, jätke need suletuks. Genu Direxa Stable 8359 > Avage ortoosi kõik takjakinnised. > Patsient istub tooli esiserval. 1) Võtke ortoosi mõlemal küljel asuvatest aasadest (nr 1) kinni ja tõmmake see üle põlve kuni põlvekedra väljalõige (nr 4) paikneb põlvekedra keskkohal (vt joon. 1 ja vt joon. 2).
  • Page 76 4) Mõlemat tagumist laia takjakinnist võivad reguleerida ja sulgeda ainult spetsialistid (vt joon. 2, nr 7 ja nr 10). 5) Sulgege alumine eesmine takjakinnis (vt joon. 2, nr 5). 6) Sulgege ülemine eesmine takjakinnis (vt joon. 2, nr 3). 7) Mõlemat tagumist takjakinnist võivad reguleerida ja sulgeda ainult spetsialistid (vt joon. 2, nr 8 ja nr 9 ning vt joon. 3).
  • Page 77 Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и безопасного использо­ вания изделия. ► Сохраняйте данный документ. В данном руководстве по применению представлена важная информация, касающаяся под­ гонки и наложения коленных ортезов Genu Direxa Stable 8359 и Genu Direxa Stable wraparound 8368 (разъемный). 2 Конструкция/детали Поз. Количе­...
  • Page 78 3.2 Показания При дискомфорте в коленном суставе с серьезной и/или сложной слабостью связок и/или со средним и/или сильно выраженным ощущением нестабильности, при котором показано временное или постоянное ограничение разгибания и/или сгибания коленного сустава, на­ пр.,: • Боли в колене при дооперационной или хронической нестабильности, функциональная консервативная...
  • Page 79 4.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Контакт с высокими температурами, раскаленными предметами или огнем Опасность травмирования (напр.  ожоги) и опасность повреждения изделия Изделие хранить вдали от открытого огня, жара и других источников интенсивного те­ ► плового излучения. ВНИМАНИЕ Повторное использование изделия для других пациентов и недостаточная гигиени­ ческая...
  • Page 80 нервов в результате неправильного положения или слишком тугого затягивания изделия ► Проверьте правильность расположения и подгонки ортеза. ИНФОРМАЦИЯ После выполнения соответствующей регулировки закрыть задние застежки-липучки. Genu Direxa Stable 8359 > Открыть все застежки-липучки ортеза. > Пациент сидит на переднем краю стула.
  • Page 81 2) Закрыть широкую застежку-липучку вверху (см. рис. 2, поз. 2). 3) Закрыть широкую застежку-липучку внизу (см. рис. 2, поз. 6). 4) Регулировать и закрывать обе широкие задние застежки-липучки разрешается только специалистам (см. рис. 2, поз. 7 и поз. 10). 5) Закрыть нижнюю переднюю застежку-липучку (см. рис. 2, поз. 5). 6) Закрыть...
  • Page 82 中文 1 前言 信息 最后更新日期: 2017-07-05 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 ► 该使用说明书为您提供了有关Genu Direxa Stable 8359和Genu Direxa Stable wraparound 8368膝关节矫形 器调整和穿戴的重要信息。 2 部件/设计构造 位置 数量 名称 产品标识 图示 Genu Direxa Stable, 8359, Genu Direxa Stable wraparound 8368 组成部分有:...
  • Page 83 位置 数量 名称 产品标识 图示 关节限位挡块 (见图 10) 3 正确使用 3.1 使用目的 该矫形器仅用于下肢矫形并且仅可与未破损皮肤接触。 使用矫形器必须对症。 3.2 适应症 伴有重度和/或复杂性韧带松弛、以及/或者具有中度至重度不稳定感的膝关节不适症状,症状表现 出暂时或持久的膝关节伸展受限和/或屈曲受限,例如: • 术前或慢性不稳定产生的膝关节疼痛,膝关节韧带损伤以及畸形的功能性保守疗法 ACL 拉伤 / 撕裂(前交叉韧带) PCL 拉伤 / 撕裂(后交叉韧带) 侧副韧带拉伤 / 撕裂 膝反屈 • 由髌股关节疼痛综合症引发的重度不稳定 软骨软化 髌骨软骨病 髌股关节病 • 重度和/或复杂性创伤后和手术后不稳定症状的稳固措施 韧带重建和/或半月板重建 在康复措施期间的使用 •...
  • Page 84 4.2 一般性安全须知 小心 与灼热、炽热物体或火源接触 受伤危险(例如灼伤)以及产品受损的危险 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 ► 小心 转交他人重复使用和未充分清洁 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 该产品仅允许使用于一个人。 ► 定期清洁产品。 ► 注意 未按规定使用或更改 产品出现功能变化或丧失以及产品受损 应按规定小心谨慎使用本产品。 ► 请勿对产品进行任何不符合规定的更改。 ► 注意 请勿与含油脂、含酸物质、软膏和乳液接触 由于材料功能丧失而导致稳定性不足 产品禁止与含油、含酸物质、软膏或乳液接触。 ► 5 操作 信息 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 ► 首次试戴、调试及使用产品时,应在专业人员指导下进行。 ► 对患者进行产品操作和维护保养方面的培训指导。 ► 请务必告知患者,当身体出现异常变化时(例如:疼痛加剧),应立即咨询医生。 ► 5.1 尺寸选择 1) 在髌骨中点上方15cm处测量大腿周长。 2) 在髌骨中点下方15cm处测量小腿周长。...
  • Page 85 小心 对于热过敏皮肤的使用 由于过热皮肤出现刺激性反应 在已知有热过敏的情况下,严禁使用该产品。 ► 如果出现皮肤刺激性反应,请勿继续使用该产品。 ► 小心 错误穿戴或穿戴过紧 由于错误或过紧穿戴矫形器,可能会在血管和神经处出现局部受迫和过紧现象。 请正确穿戴并将矫形器校正至正确的位置。 ► 信息 在正确设置之后,保持背面粘扣的扣合状态。 Genu Direxa Stable 8359 > 打开矫形器上的所有粘扣。 > 患者坐在椅子前侧边缘上。 1) 抓住矫形器两侧的佩戴辅助器(位置 1)并将其拉至膝关节上,直至髌骨开口(位置 4)居中位 于髌骨部位(见图 1和见图 2)。 2) 将上方宽粘扣扣合(见图 2,位置2)。 3) 将下方宽粘扣扣合(见图 2,位置6)。 4) 背面的两个宽粘扣只允许由专业人员进行设置和扣合(见图 2,位置7和位置10)。 5) 将下方的正面粘扣扣合(见图 2,位置5)。 6) 将上方的正面粘扣扣合(见图 2,位置3)。 7) 背面的两个粘扣只允许由专业人员进行设置和扣合(见图 2,位置8和位置9以及见图 3)。可 选:应用于相应的适应症时,将粘扣交叉扣合(见图 4)。 Genu Direxa Stable wraparound 8368 >...
  • Page 86 10) 背面的两个粘扣只允许由专业人员进行设置和扣合(见图 7,位置8和位置9以及见图 3)。可 选:应用于相应的适应症时,将粘扣交叉扣合(见图 4)。 5.3 清洁 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 ► 1) 将黑色带向上拉,以便将夹板从膝关节支具上取下(见图 8)。 2) 将矫形器的膝关节支具抽出(见图 9)。 3) 扣合全部粘扣。 4) 建议:使用洗衣袋/洗衣网。 5) 使用常见的高级洗涤剂在40 °C的温水中清洗该矫形器。禁止使用柔顺剂。充分投净。 6) 在空气中晾干。请勿直接进行热烘干(例如:阳光直射、使用炉子或暖气加热烘干)。 7) 将膝关节支具重新置入。 信息: 膝关节支具的标签必须从外部可见。 8) 将黑色带先向上、然后向下拉,以便将夹板定位于膝关节支具上。 6 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 7 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 7.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内 容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制造商不承担法律责任。 7.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。...
  • Page 88 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

Genu direxa stable wraparound 8368Genu direxa stable 8368